La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
2 Samuel 6

×

Shmû'ēl

2 Samuel 6:1

David rassembla encore toute l'élite d'Israël, au nombre de trente mille hommes.  

9005
וַ
conj
-
622
יֹּ֨סֶף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
assembla
5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
encore
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
*Et David
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
970
בָּח֥וּר
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
7970
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
30 000
505
אָֽלֶף׃
subs.u.sg.a
30 000


2 Samuel 6:2

Et David, avec tout le peuple qui était auprès de lui, se mit en marche depuis Baalé Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, devant laquelle est invoqué le nom de l'Éternel des armées qui réside entre les chérubins au-dessus de l'arche.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se leva
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
Et David
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
le peuple
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
était avec
4480
מִֽ
prep
-
1184
בַּעֲלֵ֖י יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
lui, vers Baalé
9003
לְ
prep
-
5927
הַעֲלֹ֣ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
faire monter
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֗ם
advb
pour en
853
אֵ֚ת
prep
-
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
l’arche
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
de Dieu
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
7121
נִקְרָ֣א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
est appelée
8034
שֵׁ֗ם
subs.m.sg.a
du nom
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
du nom
3068
יְהוָ֧ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
6635
צְבָאֹ֛ות
subs.m.pl.a
des armées
3427
יֹשֵׁ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui siège
9006
הַ
art
-
3742
כְּרֻבִ֖ים
subs.m.pl.a
les chérubins
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
entre


2 Samuel 6:3

Ils mirent sur un char neuf l'arche de Dieu, et l'emportèrent de la maison d'Abinadab sur la colline; Uzza et Achjo, fils d'Abinadab, conduisaient le char neuf.  

9005
וַ
conj
-
7392
יַּרְכִּ֜בוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Et ils montèrent
853
אֶת־
prep
-
727
אֲרֹ֤ון
subs.u.sg.c
l’arche
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
de Dieu
413
אֶל־
prep
sur
5699
עֲגָלָ֣ה
subs.f.sg.a
un chariot
2319
חֲדָשָׁ֔ה
adjv.f.sg.a
neuf
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂאֻ֔הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
et l’emmenèrent
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
de la maison
41
אֲבִינָדָ֖ב
nmpr.m.sg.a
d’Abinadab
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9001
בַּ
prep
-
1389
גִּבְעָ֑ה
subs.f.sg.a
était sur la colline
9005
וְ
conj
-
5798
עֻזָּ֣א
nmpr.m.sg.a
et Uzza
9005
וְ
conj
-
283
אַחְיֹ֗ו
nmpr.m.sg.a
et Akhio
1121
בְּנֵי֙
subs.m.pl.c
les fils
41
אֲבִ֣ינָדָ֔ב
nmpr.m.sg.a
d’Abinadab
5090
נֹהֲגִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
conduisaient
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5699
עֲגָלָ֥ה
subs.f.sg.a
le chariot
2319
חֲדָשָֽׁה׃
adjv.f.sg.a
neuf


2 Samuel 6:4

Ils l'emportèrent donc de la maison d'Abinadab sur la colline; Uzza marchait à côté de l'arche de Dieu, et Achjo allait devant l'arche.  

9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂאֻ֗הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
Et ils l’emmenèrent
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֤ית
subs.m.sg.c
de la maison
41
אֲבִֽינָדָב֙
nmpr.m.sg.a
d’Abinadab
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9001
בַּ
prep
-
1389
גִּבְעָ֔ה
subs.f.sg.a
était sur la colline
5973
עִ֖ם
prep
avec
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
l’arche
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
de Dieu
9005
וְ
conj
-
283
אַחְיֹ֕ו
nmpr.m.sg.a
et Akhio
1980
הֹלֵ֖ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
allait
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
9006
הָ
art
-
727
אָרֹֽון׃
subs.u.sg.a
l’arche


2 Samuel 6:5

David et toute la maison d'Israël jouaient devant l'Éternel de toutes sortes d'instruments de bois de cyprès, des harpes, des luths, des tambourins, des sistres et des cymbales.  

9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֣ד׀
nmpr.m.sg.a
Et David
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et toute
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
7832
מְשַֽׂחֲקִים֙
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
s’égayaient
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
avec toutes
6086
עֲצֵ֣י
subs.m.pl.c
sortes [d’instruments] de bois
1265
בְרֹושִׁ֑ים
subs.m.pl.a
de cyprès
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3658
כִנֹּרֹ֤ות
subs.m.pl.a
avec des harpes
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
5035
נְבָלִים֙
subs.m.pl.a
et des luths
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
8596
תֻפִּ֔ים
subs.m.pl.a
et des tambourins
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
4517
מְנַֽעַנְעִ֖ים
subs.m.pl.a
et des sistres
9005
וּֽ
conj
-
9001
בְ
prep
-
6767
צֶלְצֶלִֽים׃
subs.m.pl.a
et des cymbales


2 Samuel 6:6

Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Nacon, Uzza étendit la main vers l'arche de Dieu et la saisit, parce que les boeufs la faisaient pencher.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils arrivèrent
5704
עַד־
prep
à
1637
גֹּ֣רֶן
subs.f.sg.c
l’aire
5225
נָכֹ֑ון
nmpr.m.sg.a
de Nacon
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
étendit
5798
עֻזָּ֜א
nmpr.m.sg.a
et Uzza
413
אֶל־
prep
la main vers
727
אֲרֹ֤ון
subs.u.sg.c
l’arche
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
de Dieu
9005
וַ
conj
-
270
יֹּ֣אחֶז
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et la saisit
9001
בֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
parce
8058
שָׁמְט֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient bronché
9006
הַ
art
-
1241
בָּקָֽר׃
subs.u.sg.a
que les bœufs


2 Samuel 6:7

La colère de l'Éternel s'enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Uzza mourut là, près de l'arche de Dieu.  

9005
וַ
conj
-
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’embrasa
639
אַ֤ף
subs.m.sg.c
Et la colère
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
5798
עֻזָּ֔ה
nmpr.m.sg.a
contre Uzza
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּ֥הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le frappa
8033
שָׁ֛ם
advb
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
et Dieu
5921
עַל־
prep
à cause de
9006
הַ
art
-
7944
שַּׁ֑ל
subs.u.sg.a
sa faute
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֣מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il mourut
8033
שָׁ֔ם
advb
5973
עִ֖ם
prep
près de
727
אֲרֹ֥ון
subs.u.sg.c
l’arche
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
de Dieu


2 Samuel 6:8

David fut irrité de ce que l'Éternel avait frappé Uzza d'un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu'à ce jour Pérets Uzza.  

9005
וַ
conj
-
2734
יִּ֣חַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fut irrité
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Alors David
5921
עַל֩
prep
de
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
ce que
6555
פָּרַ֧ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait fait
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6556
פֶּ֖רֶץ
subs.m.sg.a
une brèche
9001
בְּ
prep
-
5798
עֻזָּ֑ה
nmpr.m.sg.a
en [la personne d’Uzza
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֞א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il appela
9003
לַ
prep
-
4725
מָּקֹ֤ום
subs.m.sg.a
ce lieu
9006
הַ
art
-
1931
הוּא֙
prde.p3.m.sg
-là
6560
פֶּ֣רֶץ עֻזָּ֔ה
nmpr.u.sg.a
du nom de Pérets
5704
עַ֖ד
prep
qui lui est resté jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
à ce


2 Samuel 6:9

David eut peur de l'Éternel en ce jour-là, et il dit: Comment l'arche de l'Éternel entrerait-elle chez moi?  

9005
וַ
conj
-
3372
יִּרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
eut peur
1732
דָוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
Et David
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
en ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
-là
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
349
אֵ֛יךְ
inrg
Comment
935
יָבֹ֥וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrerait
413
אֵלַ֖י
prep
-elle chez moi
727
אֲרֹ֥ון
subs.u.sg.c
l’arche
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


2 Samuel 6:10

Il ne voulut pas retirer l'arche de l'Éternel chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d'Obed Édom de Gath.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
14
אָבָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ne voulut
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
Et David
9003
לְ
prep
-
5493
הָסִ֥יר
verbo.hif.infc.u.u.u.a
retirer
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
chez lui
853
אֶת־
prep
-
727
אֲרֹ֥ון
subs.u.sg.c
l’arche
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
5921
עַל־
prep
dans
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
la ville
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
de David
9005
וַ
conj
-
5186
יַּטֵּ֣הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
la fit détourner
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
mais David
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
dans la maison
5654
עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ום
nmpr.m.sg.a
d’Obed
9006
הַ
art
-
1663
גִּתִּֽי׃
subs.m.sg.a
le Guitthien


2 Samuel 6:11

L'arche de l'Éternel resta trois mois dans la maison d'Obed Édom de Gath, et l'Éternel bénit Obed Édom et toute sa maison.  

9005
וַ
conj
-
3427
יֵּשֶׁב֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
demeura
727
אֲרֹ֨ון
subs.u.sg.c
Et l’arche
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
dans la maison
5654
עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם
nmpr.m.sg.a
d’Obed
9006
הַ
art
-
1663
גִּתִּ֖י
subs.m.sg.a
le Guitthien
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
subs.f.sg.a
trois
2320
חֳדָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
mois
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֧רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
bénit
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
5654
עֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם
nmpr.m.sg.a
-Édom
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toute
1004
בֵּיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison


2 Samuel 6:12

On vint dire au roi David: L'Éternel a béni la maison d'Obed Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l'arche de Dieu. Et David se mit en route, et il fit monter l'arche de Dieu depuis la maison d'Obed Édom jusqu'à la cité de David, au milieu des réjouissances.  

9005
וַ
conj
-
5046
יֻּגַּ֗ד
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
Et on rapporta
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
au roi
1732
דָּוִד֮
nmpr.m.sg.a
David
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en disant
1288
בֵּרַ֣ךְ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a béni
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֨ית
subs.m.sg.c
la maison
5654
עֹבֵ֤ד אֱדֹם֙
nmpr.m.sg.a
d’Obed
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
et tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce qui
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲב֖וּר
subs.m.sg.c
est à lui, à cause
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
de l’arche
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
de Dieu
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
Et David
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעַל֩
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et fit monter
853
אֶת־
prep
-
727
אֲרֹ֨ון
subs.u.sg.c
l’arche
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
de Dieu
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֨ית
subs.m.sg.c
de la maison
5654
עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם
nmpr.m.sg.a
-Édom
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.c
dans la ville
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
de David
9001
בְּ
prep
-
8057
שִׂמְחָֽה׃
subs.f.sg.a
avec joie


2 Samuel 6:13

Quand ceux qui portaient l'arche de l'Éternel eurent fait six pas, on sacrifia un boeuf et un veau gras.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva que
3588
כִּ֧י
conj
quand
6805
צָעֲד֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient fait
5375
נֹשְׂאֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
ceux qui portaient
727
אֲרֹון־
subs.u.sg.c
l’arche
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
8337
שִׁשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
six
6806
צְעָדִ֑ים
subs.m.pl.a
pas
9005
וַ
conj
-
2076
יִּזְבַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
il sacrifiait
7794
שֹׁ֖ור
subs.m.sg.a
un taureau
9005
וּ
conj
-
4806
מְרִֽיא׃
subs.m.sg.a
et une bête grasse


2 Samuel 6:14

David dansait de toute sa force devant l'Éternel, et il était ceint d'un éphod de lin.  

9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
Et David
3769
מְכַרְכֵּ֥ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
dansait
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de toute
5797
עֹ֖ז
subs.m.sg.a
sa force
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֕ד
nmpr.m.sg.a
et David
2296
חָג֖וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
était ceint
646
אֵפֹ֥וד
subs.m.sg.c
d’un éphod
906
בָּֽד׃
subs.m.sg.a
de lin


2 Samuel 6:15

David et toute la maison d'Israël firent monter l'arche de l'Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes.  

9005
וְ
conj
-
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
Et David
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et toute
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
5927
מַעֲלִ֖ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
faisaient monter
853
אֶת־
prep
-
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
l’arche
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9001
בִּ
prep
-
8643
תְרוּעָ֖ה
subs.f.sg.a
avec des cris de joie
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
et au son
7782
שֹׁופָֽר׃
subs.m.sg.a
des trompettes


2 Samuel 6:16

Comme l'arche de l'Éternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et, voyant le roi David sauter et danser devant l'Éternel, elle le méprisa dans son coeur.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et comme
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
l’arche
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
entrait
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
dans la ville
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
de David
9005
וּ
conj
-
4324
מִיכַ֨ל
nmpr.f.sg.a
Mical
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
fille
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
de Saül
8259
נִשְׁקְפָ֣ה׀
verbo.nif.perf.p3.f.sg
regarda
1157
בְּעַ֣ד
prep.u.sg.c
par
9006
הַ
art
-
2474
חַלֹּ֗ון
subs.u.sg.a
la fenêtre
9005
וַ
conj
-
7200
תֵּ֨רֶא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle vit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
6339
מְפַזֵּ֤ז
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
sautant
9005
וּ
conj
-
3769
מְכַרְכֵּר֙
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
et dansant
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
959
תִּ֥בֶז
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle le méprisa
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3820
לִבָּֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
dans son cœur


2 Samuel 6:17

Après qu'on eut amené l'arche de l'Éternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle; et David offrit devant l'Éternel des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבִ֜אוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Et ils amenèrent
853
אֶת־
prep
et la
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
l’arche
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַ
conj
-
3322
יַּצִּ֤גוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
placèrent
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
4725
מְקֹומֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
en son lieu
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
dans
9006
הָ
art
-
168
אֹ֔הֶל
subs.m.sg.a
la tente
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5186
נָטָה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait tendue
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֨עַל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
offrit
1732
דָּוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
Et David
5930
עֹלֹ֛ות
subs.f.pl.a
des holocaustes
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וּ
conj
-
8002
שְׁלָמִֽים׃
subs.m.pl.a
et des sacrifices de prospérités


2 Samuel 6:18

Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Éternel des armées.  

9005
וַ
conj
-
3615
יְכַ֣ל
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
eut achevé
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Et quand David
4480
מֵ
prep
-
5927
הַעֲלֹ֥ות
verbo.hif.infc.u.u.u.c
d’offrir
9006
הָ
art
-
5930
עֹולָ֖ה
subs.f.sg.a
les holocaustes
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8002
שְּׁלָמִ֑ים
subs.m.pl.a
et les sacrifices de prospérités
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֣רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
il bénit
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
le peuple
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁ֖ם
subs.m.sg.c
au nom
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
6635
צְבָאֹֽות׃
subs.m.pl.a
des armées


2 Samuel 6:19

Puis il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins. Et tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison.  

9005
וַ
conj
-
2505
יְחַלֵּ֨ק
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et il distribua
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
à tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
le peuple
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
à toute
1995
הֲמֹ֣ון
subs.m.sg.c
la multitude
3478
יִשְׂרָאֵל֮
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9003
לְ
prep
-
4480
מֵ
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
tant
802
אִשָּׁה֒
subs.f.sg.a
aux femmes
9003
לְ
prep
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
qu’aux hommes
2471
חַלַּ֥ת
subs.f.sg.c
-
3899
לֶ֨חֶם֙
subs.u.sg.a
pain
259
אַחַ֔ת
subs.f.sg.c
à chacun un
9005
וְ
conj
-
829
אֶשְׁפָּ֣ר
subs.m.sg.a
ration
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
et une
9005
וַ
conj
-
809
אֲשִׁישָׁ֖ה
subs.f.sg.a
gâteau de raisins
259
אֶחָ֑ת
subs.f.sg.a
de vin] , et un
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
le peuple
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
9003
לְ
prep
-
1004
בֵיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
en sa maison


2 Samuel 6:20

David s'en retourna pour bénir sa maison, et Mical, fille de Saül, sortit à sa rencontre. Elle dit: Quel honneur aujourd'hui pour le roi d'Israël de s'être découvert aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait un homme de rien!  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’en retourna
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
Et David
9003
לְ
prep
-
1288
בָרֵ֣ךְ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour bénir
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison
9005
וַ
conj
-
3318
תֵּצֵ֞א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sortit
4324
מִיכַ֤ל
nmpr.f.sg.a
et Mical
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
fille
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
de Saül
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
de David
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et dit
4100
מַה־
inrg.u.u
Combien
3513
נִּכְבַּ֨ד
verbo.nif.perf.p3.m.sg
s’est honoré
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֜ום
subs.m.sg.a
aujourd’hui
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
le roi
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qui
1540
נִגְלָ֤ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
s’est découvert
9006
הַ
art
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
aujourd’hui
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵ֨י
subs.f.du.c
devant les yeux
519
אַמְהֹ֣ות
subs.f.pl.c
des servantes
5650
עֲבָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses serviteurs
9002
כְּ
prep
-
1540
הִגָּלֹ֥ות
verbo.nif.infc.u.u.u.c
comme se découvrirait
1540
נִגְלֹ֖ות
subs.nif.ptca.u.f.pl.c
-
259
אַחַ֥ד
subs.u.sg.c
sans honte un
9006
הָ
art
-
7386
רֵקִֽים׃
subs.m.pl.a
homme de rien


2 Samuel 6:21

David répondit à Mical: C'est devant l'Éternel, qui m'a choisi de préférence à ton père et à toute sa maison pour m'établir chef sur le peuple de l'Éternel, sur Israël, c'est devant l'Éternel que j'ai dansé.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
1732
דָּוִד֮
nmpr.m.sg.a
Et David
413
אֶל־
prep
à
4324
מִיכַל֒
nmpr.f.sg.a
Mical
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Ç’a été devant
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qui
977
בָּֽחַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
m’a choisi
9001
בִּ֤י
prep.prs.p1.u.sg
-
4480
מֵֽ
prep
-
1
אָבִיךְ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
plutôt que ton père
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et que toute
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison
9003
לְ
prep
-
6680
צַוֹּ֨ת
verbo.piel.infc.u.u.u.a
établir
853
אֹתִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
pour m’
5057
נָגִ֛יד
subs.m.sg.a
prince
5921
עַל־
prep
sur
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
le peuple
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וְ
conj
-
7832
שִׂחַקְתִּ֖י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
et j’ai dansé
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


2 Samuel 6:22

Je veux paraître encore plus vil que cela, et m'abaisser à mes propres yeux; néanmoins je serai en honneur auprès des servantes dont tu parles.  

9005
וּ
conj
-
7043
נְקַלֹּ֤תִי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
et je me rendrai plus vil
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
encore
4480
מִ
prep
-
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
que cela
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je serai
8217
שָׁפָ֖ל
adjv.m.sg.a
abaissé
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינָ֑י
subs.f.du.a
à mes yeux
9005
וְ
conj
-
5973
עִם־
prep
mais auprès
9006
הָֽ
art
-
519
אֲמָהֹות֙
subs.f.pl.a
des servantes
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
dont
559
אָמַ֔רְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
tu as parlé
5973
עִמָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
auprès d’elles
3513
אִכָּבֵֽדָה׃
verbo.nif.impf.p1.u.sg
je serai honoré


2 Samuel 6:23

Or Mical, fille de Saül, n'eut point d'enfants jusqu'au jour de sa mort.  

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4324
מִיכַל֙
nmpr.f.sg.a
Et Mical
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
fille
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
de Saül
3808
לֹֽא־
nega
point
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
n’eut
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
3206
יָ֑לֶד
subs.m.sg.a
d’enfant
5704
עַ֖ד
prep
jusqu’
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
au jour
4194
מֹותָֽהּ׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
de sa mort




Publicité


Publicité