La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
2 Samuel 23

×

Shmû'ēl

2 Samuel 23:1

Voici les dernières paroles de David. Parole de David, fils d'Isaï, Parole de l'homme haut placé, De l'oint du Dieu de Jacob, Du chantre agréable d'Israël.  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
*Et ce sont ici
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
paroles
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
de David
9006
הָ
art
-
314
אַֽחֲרֹנִ֑ים
adjv.m.pl.a
les dernières
5002
נְאֻ֧ם
subs.m.sg.c
a dit
1732
דָּוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
le fils
3448
יִשַׁ֗י
nmpr.m.sg.a
d’Isaï
9005
וּ
conj
-
5002
נְאֻ֤ם
subs.m.sg.c
a dit
9006
הַ
art
-
1397
גֶּ֨בֶר֙
subs.m.sg.a
et l’homme
6965
הֻ֣קַם
verbo.hof.perf.p3.m.sg
placé
5920
עָ֔ל
subs.m.sg.a
haut
4899
מְשִׁ֨יחַ֙
subs.m.sg.c
l’oint
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
du Dieu
3290
יַֽעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
9005
וּ
conj
-
5273
נְעִ֖ים
subs.m.sg.c
et le doux
2158
זְמִרֹ֥ות
subs.m.pl.c
psalmiste
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


2 Samuel 23:2

L'esprit de l'Éternel parle par moi, Et sa parole est sur ma langue.  

7307
ר֥וּחַ
subs.u.sg.c
L’Esprit
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
1696
דִּבֶּר־
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a parlé
9001
בִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וּ
conj
-
4405
מִלָּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
en moi, et sa parole
5921
עַל־
prep
a été sur
3956
לְשֹׁונִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ma langue


2 Samuel 23:3

Le Dieu d'Israël a parlé, Le rocher d'Israël m'a dit: Celui qui règne parmi les hommes avec justice, Celui qui règne dans la crainte de Dieu,  

559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a dit
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Le Dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
1696
דִבֶּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
m’a parlé
6697
צ֣וּר
subs.m.sg.c
le Rocher
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
4910
מֹושֵׁל֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
Celui qui domine
9001
בָּ
prep
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
parmi les hommes
6662
צַדִּ֕יק
adjv.m.sg.a
sera juste
4910
מֹושֵׁ֖ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
dominant
3374
יִרְאַ֥ת
subs.f.sg.c
en la crainte
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
de Dieu


2 Samuel 23:4

Est pareil à la lumière du matin, quand le soleil brille Et que la matinée est sans nuages; Ses rayons après la pluie font sortir de terre la verdure.  

9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
216
אֹ֥ור
subs.u.sg.c
et il sera comme la lumière
1242
בֹּ֖קֶר
subs.m.sg.a
du matin
2224
יִזְרַח־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se lève
8121
שָׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
quand le soleil
1242
בֹּ֚קֶר
subs.m.sg.a
un matin
3808
לֹ֣א
nega
sans
5645
עָבֹ֔ות
subs.f.pl.a
nuages
4480
מִ
prep
-
5051
נֹּ֥גַהּ
subs.f.sg.a
par sa clarté
4480
מִ
prep
-
4306
מָּטָ֖ר
subs.m.sg.a
après la pluie
1877
דֶּ֥שֶׁא
subs.m.sg.a
l’herbe
4480
מֵ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tendre [germe] de la terre


2 Samuel 23:5

N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu, Puisqu'il a fait avec moi une alliance éternelle, En tous points bien réglée et offrant pleine sécurité? Ne fera-t-il pas germer tout mon salut et tous mes désirs?  

3588
כִּֽי־
conj
Quoique
3808
לֹא־
nega
ne soit pas
3651
כֵ֥ן
advb
ainsi
1004
בֵּיתִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma maison
5973
עִם־
prep
avec
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
✶Dieu
3588
כִּי֩
conj
cependant
1285
בְרִ֨ית
subs.f.sg.c
avec moi une alliance
5769
עֹולָ֜ם
subs.m.sg.a
éternelle
7760
שָׂ֣ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a établi
9003
לִ֗י
prep.prs.p1.u.sg
-
6186
עֲרוּכָ֤ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
bien ordonnée
9001
בַ
prep
-
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.a
à tous égards
9005
וּ
conj
-
8104
שְׁמֻרָ֔ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
et assurée
3588
כִּֽי־
conj
car
3605
כָל־
subs.m.sg.c
c’est là tout
3468
יִשְׁעִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon salut
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tout
2656
חֵ֖פֶץ
subs.m.sg.a
mon plaisir
3588
כִּֽי־
conj
quoiqu’
3808
לֹ֥א
nega
il ne la fasse pas
6779
יַצְמִֽיחַ׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg
germer


2 Samuel 23:6

Mais les méchants sont tous comme des épines que l'on rejette, Et que l'on ne prend pas avec la main;  

9005
וּ
conj
-
1100
בְלִיַּ֕עַל
subs.m.sg.a
Mais [les fils de Bélial
9002
כְּ
prep
-
6975
קֹ֥וץ
subs.m.sg.a
comme des épines
5074
מֻנָ֖ד
adjv.hof.ptcp.u.m.sg.a
qu’on jette loin
3605
כֻּלָּ֑הַם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sont tous
3588
כִּֽי־
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
9001
בְ
prep
-
3027
יָ֖ד
subs.u.sg.a
avec la main
3947
יִקָּֽחוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
car on ne les prend


2 Samuel 23:7

Celui qui les touche s'arme d'un fer ou du bois d'une lance, Et on les brûle au feu sur place.  

9005
וְ
conj
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
Et l’homme
5060
יִגַּ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
qui les touche
9001
בָּהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4390
יִמָּלֵ֥א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se munit
1270
בַרְזֶ֖ל
subs.m.sg.a
d’un fer
9005
וְ
conj
-
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.c
ou d’un bois
2595
חֲנִ֑ית
subs.f.sg.a
de lance
9005
וּ
conj
-
9001
בָ
prep
-
784
אֵ֕שׁ
subs.u.sg.a
par le feu
8313
שָׂרֹ֥וף
advb.qal.infa.u.u.u.a
ils seront entièrement brûlés
8313
יִשָּׂרְפ֖וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
7674
שָּֽׁבֶת׃ פ
subs.f.sg.a
-


2 Samuel 23:8

Voici les noms des vaillants hommes qui étaient au service de David. Joscheb Basschébeth, le Tachkemonite, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.  

428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
*Ce sont ici
8034
שְׁמֹ֥ות
subs.m.pl.c
les noms
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִ֖ים
subs.m.pl.a
des hommes forts
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
avait David
3427
יֹשֵׁ֨ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
7674
שֶּׁ֜בֶת
subs.f.sg.a
-
8461
תַּחְכְּמֹנִ֣י׀
subs.m.sg.a
Thacmonite
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
chef
9006
הַ
art
-
7992
שָּׁלִשִׁ֗י
subs.m.sg.a
-
1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
c’était
5722
עֲדִינֹ֣ו
nmpr.m.sg.a
Adino
9006
הָֽ
art
-
6112
עֶצְנִ֔י
subs.m.sg.a
l’Etsnite
5921
עַל־
prep
qui eut le dessus sur
8083
שְׁמֹנֶ֥ה
subs.u.sg.a
800
3967
מֵאֹ֛ות
subs.f.pl.a
800
2491
חָלָ֖ל
subs.m.sg.a
hommes, qu’il tua
9001
בְּ
prep
-
6471
פַ֥עַם
subs.f.sg.a
fois
259
אֶחָֽת׃
subs.f.sg.a
en une


2 Samuel 23:9

Après lui, Éléazar, fils de Dodo, fils d'Achochi. Il était l'un des trois guerriers qui affrontèrent avec David les Philistins rassemblés pour combattre, tandis que les hommes d'Israël se retiraient sur les hauteurs.  

9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרָ֛יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Et après
499
אֶלְעָזָ֥ר
nmpr.m.sg.a
lui Éléazar
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1734
דֹּדֹ֖ו
nmpr.m.sg.a
de Dodo
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
266
אֲחֹחִ֑י
subs.m.sg.a
d’un Akhokhite
9001
בִּ
prep
-
7969
שְׁלֹשָׁ֨ה
subs.f.sg.a
il était l’un des trois
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִ֜ים
subs.m.pl.a
hommes forts
5973
עִם־
prep
qui étaient avec
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בְּ
prep
-
2778
חָֽרְפָ֤ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
lorsqu’ils avaient défié
9001
בַּ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּים
subs.m.pl.a
les Philistins
622
נֶאֶסְפוּ־
verbo.nif.perf.p3.u.pl
qui s’étaient assemblés
8033
שָׁ֣ם
advb
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
pour combattre
9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
étaient montés
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
et que les hommes
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


2 Samuel 23:10

Il se leva, et frappa les Philistins jusqu'à ce que sa main fût lasse et qu'elle restât attachée à son épée. L'Éternel opéra une grande délivrance ce jour-là. Le peuple revint après Éléazar, seulement pour prendre les dépouilles.  

1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
Il
6965
קָם֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se leva
9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֨ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et frappa
9001
בַּ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֜ים
subs.m.pl.a
les Philistins
5704
עַ֣ד׀
prep
jusqu’
3588
כִּֽי־
conj
à ce que
3021
יָגְעָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
fut lasse
3027
יָדֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
9005
וַ
conj
-
1692
תִּדְבַּ֤ק
verb.qal.wayq.p3.f.sg
demeura attachée
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
et que sa main
413
אֶל־
prep
à
9006
הַ
art
-
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
l’épée
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֧עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
opéra
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
8668
תְּשׁוּעָ֥ה
subs.f.sg.a
délivrance
1419
גְדֹולָ֖ה
adjv.f.sg.a
une grande
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
-là
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
et le peuple
7725
יָשֻׁ֥בוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
revint
310
אַחֲרָ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
après
389
אַךְ־
advb
Éléazar seulement
9003
לְ
prep
-
6584
פַשֵּֽׁט׃ ס
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour piller


2 Samuel 23:11

Après lui, Schamma, fils d'Agué, d'Harar. Les Philistins s'étaient rassemblés à Léchi. Il y avait là une pièce de terre remplie de lentilles; et le peuple fuyait devant les Philistins.  

9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרָ֛יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Et après
8037
שַׁמָּ֥א
nmpr.m.sg.a
lui Shamma
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
fils
89
אָגֵ֖א
nmpr.m.sg.a
d’Agué
2043
הָרָרִ֑י
subs.m.sg.a
Hararite
9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָסְפ֨וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
s’étaient assemblés
6430
פְלִשְׁתִּ֜ים
subs.m.pl.a
les Philistins
9003
לַ
prep
-
2416
חַיָּ֗ה
subs.f.sg.a
en troupe
9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִי־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et il y avait
8033
שָׁ֞ם
advb
2513
חֶלְקַ֤ת
subs.f.sg.c
une portion
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶה֙
subs.m.sg.a
de champ
4390
מְלֵאָ֣ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
-
5742
עֲדָשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
de lentilles
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
et le peuple
5127
נָ֖ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait fui
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
6430
פְלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
les Philistins


2 Samuel 23:12

Schamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l'Éternel opéra une grande délivrance.  

9005
וַ
conj
-
3320
יִּתְיַצֵּ֤ב
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
et il se plaça
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוךְ־
subs.m.sg.c
au milieu
9006
הַֽ
art
-
2513
חֶלְקָה֙
subs.f.sg.a
du champ
9005
וַ
conj
-
5337
יַּצִּילֶ֔הָ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
et le sauva
9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֖ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et frappa
853
אֶת־
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
les Philistins
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
opéra
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
8668
תְּשׁוּעָ֥ה
subs.f.sg.a
délivrance
1419
גְדֹולָֽה׃ ס
adjv.f.sg.a
une grande


2 Samuel 23:13

Trois des trente chefs descendirent au temps de la moisson et vinrent auprès de David, dans la caverne d'Adullam, lorsqu'une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Rephaïm.  

9005
וַ
conj
-
3381
יֵּרְד֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
descendirent
7970
שְׁלֹשָׁ֜ה
subs.f.sg.a
des trente
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
7969
שְּׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
Et trois
7218
רֹ֗אשׁ
subs.m.sg.a
chefs
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et vinrent
413
אֶל־
prep
au temps
7105
קָצִיר֙
subs.m.sg.a
de la moisson
413
אֶל־
prep
vers
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
dans
4631
מְעָרַ֖ת
subs.f.sg.c
la caverne
5725
עֲדֻלָּ֑ם
nmpr.u.sg.a
d’Adullam
9005
וְ
conj
-
2333
חַיַּ֣ת
subs.f.sg.c
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
de Philistins
2583
חֹנָ֖ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
était campée
9001
בְּ
prep
-
6010
עֵ֥מֶק
subs.m.sg.c
dans la vallée
7497
רְפָאִֽים׃
nmpr.u.sg.a
des Rephaïm


2 Samuel 23:14

David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.  

9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
Et David
227
אָ֣ז
advb
était alors
9001
בַּ
prep
-
4686
מְּצוּדָ֑ה
subs.f.sg.a
dans le lieu fort
9005
וּ
conj
-
4673
מַצַּ֣ב
subs.m.sg.c
un poste
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
des Philistins
227
אָ֖ז
advb
et il y avait alors
1035
בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
nmpr.u.sg.a
à Bethléhem


2 Samuel 23:15

David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?  

9005
וַ
conj
-
183
יִּתְאַוֶּ֥ה
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
convoita
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
Et David
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
4310
מִ֚י
prin.u.u
Qui
8248
יַשְׁקֵ֣נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me fera boire
4325
מַ֔יִם
subs.m.pl.a
de l’eau
4480
מִ
prep
-
953
בֹּ֥אר
subs.m.sg.c
-
1035
בֵּֽית־לֶ֖חֶם
nmpr.u.sg.a
de Bethléhem
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
9001
בַּ
prep
-
8179
שָּֽׁעַר׃
subs.m.sg.a
est près de la porte


2 Samuel 23:16

Alors les trois vaillants hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
1234
יִּבְקְעוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
forcèrent le passage
7969
שְׁלֹ֨שֶׁת
subs.f.sg.c
Et les trois
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִ֜ים
subs.m.pl.a
hommes forts
9001
בְּ
prep
-
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
à travers le camp
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
subs.m.pl.a
des Philistins
9005
וַ
conj
-
7579
יִּֽשְׁאֲבוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et puisèrent
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
de l’eau
4480
מִ
prep
-
953
בֹּ֤אר
subs.m.sg.c
-
1035
בֵּֽית־לֶ֨חֶם֙
nmpr.u.sg.a
de Bethléhem
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9001
בַּ
prep
-
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
est près de la porte
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et la prirent
9005
וַ
conj
-
935
יָּבִ֣אוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et l’apportèrent
413
אֶל־
prep
à
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
pas
14
אָבָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il ne voulut
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּותָ֔ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
boire
9005
וַ
conj
-
5258
יַּסֵּ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
mais il en fit une libation
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
la
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel


2 Samuel 23:17

Il dit: Loin de moi, ô Éternel, la pensée de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
2486
חָלִילָה֩
intj
Loin
9003
לִּ֨י
prep.prs.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
de moi Éternel
4480
מֵ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֣תִי
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
que je fasse
2063
זֹ֗את
prde.f.sg
N’est-ce
9004
הֲ
inrg
-
1818
דַ֤ם
subs.m.sg.c
pas le sang
9006
הָֽ
art
-
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
des hommes
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלְכִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui sont allés
9001
בְּ
prep
-
5315
נַפְשֹׁותָ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
au péril de leur vie
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
14
אָבָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il ne voulut
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּותָ֑ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
la boire
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
cela
6213
עָשׂ֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
firent
7969
שְׁלֹ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
Ces trois
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִֽים׃ ס
subs.m.pl.a
hommes forts


2 Samuel 23:18

Abischaï, frère de Joab, fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.  

9005
וַ
conj
-
52
אֲבִישַׁ֞י
nmpr.m.sg.a
Et Abishaï
251
אֲחִ֣י׀
subs.m.sg.c
frère
3097
יֹואָ֣ב
nmpr.m.sg.a
de Joab
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
6870
צְרוּיָ֗ה
nmpr.f.sg.a
de Tseruïa
1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
était
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
chef
9006
הַ
art
-
7969
שְּׁלֹשָׁ֔ה
subs.f.sg.a
de trois
9005
וְ
conj
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
il
5782
עֹורֵ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
leva
853
אֶת־
prep
-
2595
חֲנִיתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa lance
5921
עַל־
prep
contre
7969
שְׁלֹ֥שׁ
subs.u.sg.c
300
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
300
2491
חָלָ֑ל
subs.m.sg.a
hommes, qu’il tua
9005
וְ
conj
-
9003
לֹו־
prep.prs.p3.m.sg
-
8034
שֵׁ֖ם
subs.m.sg.a
Et il eut un nom
9001
בַּ
prep
-
7969
שְּׁלֹשָֽׁה׃
subs.f.sg.a
parmi les trois


2 Samuel 23:19

Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.  

4480
מִן־
prep
-il pas le plus
9006
הַ
art
-
7969
שְּׁלֹשָׁה֙
subs.f.sg.a
des trois
9004
הֲ
inrg
-
3588
כִ֣י
conj
Ne fut
3513
נִכְבָּ֔ד
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
honoré
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fut
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
8269
שָׂ֑ר
subs.m.sg.a
leur chef
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
mais
9006
הַ
art
-
7969
שְּׁלֹשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
les trois
3808
לֹא־
nega
pas
935
בָֽא׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il n’atteignit


2 Samuel 23:20

Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.  

9005
וּ
conj
-
1141
בְנָיָ֨הוּ
nmpr.m.sg.a
Et Benaïa
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
fils
3077
יְהֹויָדָ֧ע
nmpr.m.sg.a
de Jehoïada
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.c
d’un homme
2428
חַ֛יִל
subs.m.sg.a
vaillant
7227
רַב־
adjv.m.sg.c
grand
6467
פְּעָלִ֖ים
subs.m.pl.a
en exploits
4480
מִֽ
prep
-
6909
קַּבְצְאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
de Kabtseël
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
lui
5221
הִכָּ֗ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
frappa
853
אֵ֣ת
prep
-
8147
שְׁנֵ֤י
subs.u.du.c
deux
739
אֲרִאֵל֙
nmpr.m.sg.a
lions
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
de Moab
9005
וְ֠
conj
-
1931
הוּא
prps.p3.m.sg
et il
3381
יָרַ֞ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
descendit
9005
וְ
conj
-
5221
הִכָּ֧ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et frappa
853
אֶֽת־
prep
-
9006
הָ
art
-
738
אֲרִ֛י
subs.m.sg.a
le lion
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
dans
9006
הַ
art
-
953
בֹּ֖אר
subs.m.sg.a
une fosse
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
par un jour
9006
הַ
art
-
7950
שָּֽׁלֶג׃
subs.m.sg.a
de neige


2 Samuel 23:21

Il frappa un Égyptien d'un aspect formidable et ayant une lance à la main; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et s'en servit pour le tuer.  

9005
וְ
conj
-
1931
הוּא־
prps.p3.m.sg
Et c’est lui
5221
הִכָּה֩
verbo.hif.perf.p3.m.sg
qui frappa
853
אֶת־
prep
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
4713
מִצְרִ֜י
adjv.m.sg.a
égyptien
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
qui
4758
מַרְאֶ֗ה
subs.m.sg.a
était de grande apparence
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יַ֤ד
subs.u.sg.c
avait en sa main
9006
הַ
art
-
4713
מִּצְרִי֙
subs.m.sg.a
et l’Égyptien
2595
חֲנִ֔ית
subs.f.sg.a
une lance
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֥רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il descendit
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
vers
9001
בַּ
prep
-
7626
שָּׁ֑בֶט
subs.m.sg.a
lui avec un bâton
9005
וַ
conj
-
1497
יִּגְזֹ֤ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et arracha
853
אֶֽת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2595
חֲנִית֙
subs.f.sg.a
la lance
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
de la main
9006
הַ
art
-
4713
מִּצְרִ֔י
subs.m.sg.a
de l’Égyptien
9005
וַ
conj
-
2026
יַּהַרְגֵ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le tua
9001
בַּ
prep
-
2595
חֲנִיתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
avec sa propre lance


2 Samuel 23:22

Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.  

428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
Voilà
6213
עָשָׂ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ce que fit
1141
בְּנָיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Benaïa
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
3077
יְהֹויָדָ֑ע
nmpr.m.sg.a
de Jehoïada
9005
וְ
conj
-
9003
לֹו־
prep.prs.p3.m.sg
-
8034
שֵׁ֖ם
subs.m.sg.a
et il eut un nom
9001
בִּ
prep
-
7969
שְׁלֹשָׁ֥ה
subs.f.sg.a
parmi les trois
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִֽים׃
subs.m.pl.a
hommes forts


2 Samuel 23:23

Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.  

4480
מִן־
prep
il fut plus
9006
הַ
art
-
7969
שְּׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
les trois
3513
נִכְבָּ֔ד
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
honoré
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
mais
9006
הַ
art
-
7969
שְּׁלֹשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
-
3808
לֹא־
nega
pas
935
בָ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il n’atteignit
9005
וַ
conj
-
7760
יְשִׂמֵ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lui donna
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
Et David
413
אֶל־
prep
une place dans
4928
מִשְׁמַעְתֹּֽו׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
ses audiences privées


2 Samuel 23:24

Asaël, frère de Joab, du nombre des trente. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.  

6214
עֲשָׂה־אֵ֥ל
nmpr.m.sg.a
Asçaël
251
אֲחִֽי־
subs.m.sg.c
frère
3097
יֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
de Joab
9001
בַּ
prep
-
7969
שְּׁלֹשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
-
445
אֶלְחָנָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Elkhanan
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1734
דֹּדֹ֖ו
nmpr.m.sg.a
de Dodo
1035
בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
nmpr.u.sg.a
de Bethléhem


2 Samuel 23:25

Schamma, de Harod. Élika, de Harod.  

8048
שַׁמָּה֙
nmpr.m.sg.a
Shamma
9006
הַֽ
art
-
2733
חֲרֹדִ֔י
subs.m.sg.a
le Harodite
470
אֱלִיקָ֖א
nmpr.m.sg.a
Élika
9006
הַ
art
-
2733
חֲרֹדִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
le Harodite


2 Samuel 23:26

Hélets, de Péleth. Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa.  

2503
חֶ֚לֶץ
nmpr.m.sg.a
Hélets
9006
הַ
art
-
6407
פַּלְטִ֔י
subs.m.sg.a
le Paltite
5896
עִירָ֥א
nmpr.m.sg.a
Ira
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
fils
6142
עִקֵּ֖שׁ
nmpr.m.sg.a
d’Ikkesh
9006
הַ
art
-
8621
תְּקֹועִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
le Thekohite


2 Samuel 23:27

Abiézer, d'Anathoth. Mebunnaï, de Huscha.  

44
אֲבִיעֶ֨זֶר֙
nmpr.m.sg.a
Abiézer
9006
הָֽ
art
-
6069
עַנְּתֹתִ֔י
subs.m.sg.a
l’Anathothite
4012
מְבֻנַּ֖י
nmpr.m.sg.a
Mebunnaï
9006
הַ
art
-
2843
חֻשָׁתִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
le Hushathite


2 Samuel 23:28

Tsalmon, d'Achoach. Maharaï, de Nethopha.  

6756
צַלְמֹון֙
nmpr.m.sg.a
Tsalmon
9006
הָֽ
art
-
266
אֲחֹחִ֔י
subs.m.sg.a
l’Akhokhite
4121
מַהְרַ֖י
nmpr.m.sg.a
Maharaï
9006
הַ
art
-
5200
נְּטֹפָתִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
le Netophathite


2 Samuel 23:29

Héleb, fils de Baana, de Nethopha. Ittaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin.  

2460
חֵ֥לֶב
nmpr.m.sg.a
Héleb
1121
בֶּֽן־
subs.m.sg.c
fils
1196
בַּעֲנָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de Baana
9006
הַ
art
-
5200
נְּטֹפָתִ֑י ס
subs.m.sg.a
le Netophathite
863
אִתַּי֙
nmpr.m.sg.a
Itthaï
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
7380
רִיבַ֔י
nmpr.m.sg.a
de Ribaï
4480
מִ
prep
-
1389
גִּבְעַ֖ת
subs.f.sg.c
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
des fils
1144
בִנְיָמִֽן׃ ס
nmpr.u.sg.a
de Benjamin


2 Samuel 23:30

Benaja, de Pirathon. Hiddaï, de Nachalé Gaasch.  

1141
בְּנָיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Benaïa
6553
פִּרְעָ֣תֹנִ֔י
subs.m.sg.a
le Pirhathonite
1914
הִדַּ֖י
nmpr.m.sg.a
Hiddaï
4480
מִ
prep
-
5158
נַּ֥חֲלֵי
subs.m.pl.c
des torrents
1608
גָֽעַשׁ׃ ס
nmpr.u.sg.a
de Gaash


2 Samuel 23:31

Abi Albon, d'Araba. Azmaveth, de Barchum.  

45
אֲבִֽי־עַלְבֹון֙
nmpr.m.sg.a
Abi
9006
הָֽ
art
-
6164
עַרְבָתִ֔י
subs.m.sg.a
l’Arbathite
5820
עַזְמָ֖וֶת
nmpr.m.sg.a
Azmaveth
9006
הַ
art
-
1273
בַּרְחֻמִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
le Barkhumite


2 Samuel 23:32

Eliachba, de Schaalbon. Bené Jaschen. Jonathan.  

455
אֶלְיַחְבָּא֙
nmpr.m.sg.a
Éliakhba
9006
הַ
art
-
8170
שַּׁ֣עַלְבֹנִ֔י
subs.m.sg.a
le Shaalbonite
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
Bené
3464
יָשֵׁ֖ן
nmpr.m.sg.a
-Jashen
3083
יְהֹונָתָֽן׃ ס
nmpr.m.sg.a
Jonathan


2 Samuel 23:33

Schamma, d'Harar. Achiam, fils de Scharar, d'Arar.  

8048
שַׁמָּה֙
nmpr.m.sg.a
Shamma
9006
הַֽ
art
-
2043
הֲרָרִ֔י
subs.m.sg.a
l’Hararite
279
אֲחִיאָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Akhiam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
8325
שָׁרָ֖ר
nmpr.m.sg.a
de Sharar
9006
הָ
art
-
2043
ארָרִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
l’Ararite


2 Samuel 23:34

Éliphéleth, fils d'Achasbaï, fils d'un Maacathien. Éliam, fils d'Achitophel, de Guilo.  

467
אֱלִיפֶ֥לֶט
nmpr.m.sg.a
Éliphéleth
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
308
אֲחַסְבַּ֖י
nmpr.m.sg.a
d’Akhasbaï
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
9006
הַ
art
-
4602
מַּֽעֲכָתִ֑י ס
subs.m.sg.a
d’un Maacathien
463
אֱלִיעָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Éliam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
302
אֲחִיתֹ֖פֶל
nmpr.m.sg.a
d’Akhitophel
9006
הַ
art
-
1526
גִּלֹנִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
le Guilonite


2 Samuel 23:35

Hetsraï, de Carmel. Paaraï, d'Arab.  

2695
חֶצְרַי֙
nmpr.m.sg.a
Hetsraï
9006
הַֽ
art
-
3761
כַּרְמְלִ֔י
subs.m.sg.a
le Carmélite
6474
פַּעֲרַ֖י
nmpr.m.sg.a
Paaraï
9006
הָ
art
-
701
אַרְבִּֽי׃ ס
subs.m.sg.a
l’Arbite


2 Samuel 23:36

Jigueal, fils de Nathan, de Tsoba. Bani, de Gad.  

3008
יִגְאָ֤ל
nmpr.m.sg.a
Jighal
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5416
נָתָן֙
nmpr.m.sg.a
de Nathan
4480
מִ
prep
-
6678
צֹּבָ֔ה ס
nmpr.u.sg.a
de Tsoba
1137
בָּנִ֖י
nmpr.m.sg.a
Bani
9006
הַ
art
-
1425
גָּדִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
le Gadite


2 Samuel 23:37

Tsélek, l'Ammonite. Naharaï, de Beéroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.  

6768
צֶ֖לֶק
nmpr.m.sg.a
Tsélek
9006
הָ
art
-
5984
עַמֹּנִ֑י ס
subs.m.sg.a
l’Ammonite
5171
נַחְרַי֙
nmpr.m.sg.a
Nakharaï
9006
הַ
art
-
886
בְּאֵ֣רֹתִ֔י
subs.m.sg.a
le Beérothien
5375
נֹשֵׂ֕א
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
qui portait
3627
כְּלֵ֖י
subs.m.pl.c
les armes
3097
יֹואָ֥ב
nmpr.m.sg.a
de Joab
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
6870
צְרֻיָֽה׃ ס
nmpr.f.sg.a
de Tseruïa


2 Samuel 23:38

Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.  

5896
עִירָא֙
nmpr.m.sg.a
Ira
9006
הַ
art
-
3505
יִּתְרִ֔י
subs.m.sg.a
le Jéthrien
1619
גָּרֵ֖ב
nmpr.m.sg.a
Gareb
9006
הַ
art
-
3505
יִּתְרִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
le Jéthrien


2 Samuel 23:39

Urie, le Héthien. En tout, trente-sept.  

223
אֽוּרִיָּה֙
nmpr.m.sg.a
Urie
9006
הַֽ
art
-
2850
חִתִּ֔י
subs.m.sg.a
le Héthien
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
en tout
7970
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
37
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
37




Publicité


Publicité