La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
2 Samuel 10

×

Shmû'ēl

2 Samuel 10:1

Après cela, le roi des fils d'Ammon mourut, et Hanun, son fils, régna à sa place.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
*Et il arriva
310
אַֽחֲרֵי־
prep.m.pl.c
après
3651
כֵ֔ן
advb
cela
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֕מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mourut
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.c
que le roi
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
5983
עַמֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
d’Ammon
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
régna
2586
חָנ֥וּן
nmpr.m.sg.a
et Hanun
1121
בְּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
8478
תַּחְתָּֽיו׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à sa place


2 Samuel 10:2

David dit: Je montrerai de la bienveillance à Hanun, fils de Nachasch, comme son père en a montré à mon égard. Et David envoya ses serviteurs pour le consoler au sujet de son père. Lorsque les serviteurs de David arrivèrent dans le pays des fils d'Ammon,  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
Et David
6213
אֶעֱשֶׂה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
J’userai
2617
חֶ֣סֶד׀
subs.m.sg.a
de bonté
5973
עִם־
prep
envers
2586
חָנ֣וּן
nmpr.m.sg.a
Hanun
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5176
נָחָ֗שׁ
nmpr.m.sg.a
de Nakhash
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁר֩
conj
comme
6213
עָשָׂ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a usé
1
אָבִ֤יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
5978
עִמָּדִי֙
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
envers moi
2617
חֶ֔סֶד
subs.m.sg.a
de bonté
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
l’envoya
1732
דָּוִ֧ד
nmpr.m.sg.a
Et David
9003
לְ
prep
-
5162
נַחֲמֹ֛ו
verb.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
consoler
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
-
5650
עֲבָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses serviteurs
413
אֶל־
prep
au sujet
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son père
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
arrivèrent
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les serviteurs
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
de David
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.c
dans le pays
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
des fils
5983
עַמֹּֽון׃
nmpr.u.sg.a
d’Ammon


2 Samuel 10:3

les chefs des fils d'Ammon dirent à Hanun, leur maître: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t'envoie des consolateurs? N'est-ce pas pour reconnaître et explorer la ville, et pour la détruire, qu'il envoie ses serviteurs auprès de toi?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְרוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
8269
שָׂרֵ֨י
subs.m.pl.c
Et les chefs
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
des fils
5983
עַמֹּ֜ון
nmpr.u.sg.a
d’Ammon
413
אֶל־
prep
à
2586
חָנ֣וּן
nmpr.m.sg.a
Hanun
113
אֲדֹֽנֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leur seigneur
9004
הַֽ
inrg
-
3513
מְכַבֵּ֨ד
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
pour honorer
1732
דָּוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
-
1
אָבִ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton père
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
Est-ce, à tes yeux
3588
כִּֽי־
conj
que
7971
שָׁלַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
t’a envoyé
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
5162
מְנַֽחֲמִ֑ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
des consolateurs
9004
הֲ֠
inrg
-
3808
לֹוא
nega
N’est-ce pas
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲב֞וּר
subs.m.sg.c
pour
2713
חֲקֹ֤ור
verbo.qal.infc.u.u.u.a
reconnaître
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
la ville
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
7270
רַגְּלָ֣הּ
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
et pour l’explorer
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2015
הָפְכָ֔הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
et pour la détruire
7971
שָׁלַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a envoyé
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
que David
853
אֶת־
prep
-
5650
עֲבָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses serviteurs
413
אֵלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
t’


2 Samuel 10:4

Alors Hanun saisit les serviteurs de David, leur fit raser la moitié de la barbe, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu'au haut des cuisses. Puis il les congédia.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
2586
חָנ֜וּן
nmpr.m.sg.a
Et Hanun
853
אֶת־
prep
-
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
les serviteurs
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
de David
9005
וַ
conj
-
1548
יְגַלַּח֙
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et fit raser
853
אֶת־
prep
-
2677
חֲצִ֣י
subs.m.sg.c
la moitié
2206
זְקָנָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
de leur barbe
9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרֹ֧ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et fit couper
853
אֶת־
prep
-
4063
מַדְוֵיהֶ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs vêtements
9001
בַּ
prep
-
2677
חֵ֖צִי
subs.m.sg.a
par le milieu
5704
עַ֣ד
prep
jusqu’
8357
שְׁתֹֽותֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
au bas des reins
9005
וַֽ
conj
-
7971
יְשַׁלְּחֵֽם׃
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et les renvoya


2 Samuel 10:5

David, qui fut informé, envoya des gens à leur rencontre, car ces hommes étaient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite.  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֤דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Et on le rapporta
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
à David
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il envoya
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתָ֔ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
car
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
étaient
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
les hommes
3637
נִכְלָמִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
confus
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
très
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
Et le roi
3427
שְׁב֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Habitez
9001
בִֽ
prep
-
3405
ירֵחֹ֔ו
nmpr.u.sg.a
à Jéricho
5704
עַד־
conj
jusqu’
6779
יְצַמַּ֥ח
verbo.piel.impf.p3.m.sg
ait poussé
2206
זְקַנְכֶ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
à ce que votre barbe
9005
וְ
conj
-
7725
שַׁבְתֶּֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
alors vous reviendrez


2 Samuel 10:6

Les fils d'Ammon, voyant qu'ils s'étaient rendus odieux à David, firent enrôler à leur solde vingt mille hommes de pied chez les Syriens de Beth Rehob et chez les Syriens de Tsoba, mille hommes chez le roi de Maaca, et douze mille hommes chez les gens de Tob.  

9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
virent
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les fils
5983
עַמֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
d’Ammon
3588
כִּ֥י
conj
qu’
887
נִבְאֲשׁ֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
mis en mauvaise odeur
9001
בְּ
prep
-
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
auprès de David
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלְח֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
envoyèrent
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
et les fils
5983
עַמֹּ֡ון
nmpr.u.sg.a
d’Ammon
9005
וַ
conj
-
7939
יִּשְׂכְּרוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
854
אֶת־
prep
-
758
אֲרַ֨ם
nmpr.u.sg.a
des Syriens
1050
בֵּית־רְחֹ֜וב
nmpr.u.sg.a
de Beth
9005
וְ
conj
-
854
אֶת־
prep
-
758
אֲרַ֣ם
nmpr.u.sg.a
et des Syriens
6678
צֹובָ֗א
nmpr.u.sg.a
de Tsoba
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
20 000
505
אֶ֨לֶף֙
subs.u.sg.a
20 000
7273
רַגְלִ֔י
subs.m.sg.a
hommes de pied
9005
וְ
conj
-
854
אֶת־
prep
-
4428
מֶ֤לֶךְ
subs.m.sg.c
et le roi
4601
מַֽעֲכָה֙
nmpr.u.sg.a
de Maaca
505
אֶ֣לֶף
subs.u.sg.c
avec 1 000
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hommes
9005
וְ
conj
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
et ceux
2897
טֹ֔וב
nmpr.u.sg.a
de Tob
8147
שְׁנֵים־
subs.u.du.a
12 000
6240
עָשָׂ֥ר
subs.u.sg.a
12 000
505
אֶ֖לֶף
subs.u.sg.a
12 000
376
אִֽישׁ׃
subs.m.sg.a
hommes


2 Samuel 10:7

A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l'armée, les hommes vaillants.  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֖ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
l’apprit
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
Et David
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il envoya
853
אֶת־
prep
-
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toute
9006
הַ
art
-
6635
צָּבָ֖א
subs.m.sg.a
l’armée
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִֽים׃
subs.m.pl.a
les hommes forts


2 Samuel 10:8

Les fils d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l'entrée de la porte; les Syriens de Tsoba et de Rehob, et les hommes de Tob et de Maaca, étaient à part dans la campagne.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּֽצְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sortirent
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les fils
5983
עַמֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
d’Ammon
9005
וַ
conj
-
6186
יַּעַרְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et se rangèrent
4421
מִלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
en bataille
6607
פֶּ֣תַח
subs.m.sg.c
à l’entrée
9006
הַ
art
-
8179
שָּׁ֑עַר
subs.m.sg.a
de la porte
9005
וַ
conj
-
758
אֲרַ֨ם
nmpr.u.sg.a
et les Syriens
6678
צֹובָ֤א
nmpr.u.sg.a
de Tsoba
9005
וּ
conj
-
7340
רְחֹוב֙
nmpr.m.sg.a
et de Rehob
9005
וְ
conj
-
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.c
et ceux
2897
טֹ֣וב
nmpr.u.sg.a
de Tob
9005
וּ
conj
-
4601
מַֽעֲכָ֔ה
nmpr.u.sg.a
et de Maaca
9003
לְ
prep
-
905
בַדָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
étaient à part
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
dans la campagne


2 Samuel 10:9

Joab vit qu'il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l'élite d'Israël un corps, qu'il opposa aux Syriens;  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vit
3097
יֹואָ֗ב
nmpr.m.sg.a
Et Joab
3588
כִּֽי־
conj
que
1961
הָיְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
était
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
contre lui
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
le front
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
de la bataille
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
devant
9005
וּ
conj
-
4480
מֵֽ
prep
-
268
אָחֹ֑ור
subs.m.sg.a
et derrière
9005
וַ
conj
-
977
יִּבְחַ֗ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il choisit
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.c
des hommes de toute
977
בְּחוּרֵ֣י
subs.qal.ptcp.u.m.pl.c
l’élite
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַֽ
conj
-
6186
יַּעֲרֹ֖ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et les rangea
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
758
אֲרָֽם׃
nmpr.u.sg.a
les Syriens


2 Samuel 10:10

et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d'Ammon.  

9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
3499
יֶ֣תֶר
subs.m.sg.c
le reste
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
du peuple
5414
נָתַ֕ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il plaça
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
sous la main
52
אַבְשַׁ֣י
nmpr.m.sg.a
d’Abishaï
251
אָחִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son frère
9005
וַֽ
conj
-
6186
יַּעֲרֹ֕ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et le rangea
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֖את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les fils
5983
עַמֹּֽון׃
nmpr.u.sg.a
d’Ammon


2 Samuel 10:11

Il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours; et si les fils d'Ammon sont plus forts que toi, j'irai te secourir.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
518
אִם־
conj
Si
2388
תֶּחֱזַ֤ק
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sont plus forts
758
אֲרָם֙
nmpr.u.sg.a
les Syriens
4480
מִמֶּ֔נִּי
prep.prs.p1.u.sg
que moi
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֥תָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu me seras
9003
לִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לִֽ
prep
-
3444
ישׁוּעָ֑ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
et si
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
les fils
5983
עַמֹּון֙
nmpr.u.sg.a
d’Ammon
2388
יֶחֱזְק֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sont plus forts
4480
מִמְּךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
que toi
9005
וְ
conj
-
1980
הָלַכְתִּ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’irai
9003
לְ
prep
-
3467
הֹושִׁ֥יעַֽ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
en aide
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


2 Samuel 10:12

Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l'Éternel fasse ce qui lui semblera bon!  

2388
חֲזַ֤ק
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Sois fort
9005
וְ
conj
-
2388
נִתְחַזַּק֙
verbo.hit.impf.p1.u.pl
et fortifions
1157
בְּעַד־
prep.u.sg.c
-nous à cause de
5971
עַמֵּ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
notre peuple
9005
וּ
conj
-
1157
בְעַ֖ד
prep.u.sg.c
et à cause des
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
villes
430
אֱלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
de notre Dieu
9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
et que l’Éternel
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
fasse
9006
הַ
conj
-
2896
טֹּ֖וב
adjv.m.sg.a
ce qui est bon
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
à ses yeux


2 Samuel 10:13

Joab, avec son peuple, s'avança pour attaquer les Syriens, et ils s'enfuirent devant lui.  

9005
וַ
conj
-
5066
יִּגַּ֣שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’approcha
3097
יֹואָ֗ב
nmpr.m.sg.a
Et Joab
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
et le peuple
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
était avec
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
lui, pour livrer bataille
9001
בַּֽ
prep
-
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
aux Syriens
9005
וַ
conj
-
5127
יָּנֻ֖סוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils s’enfuirent
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
devant


2 Samuel 10:14

Et quand les fils d'Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s'enfuirent aussi devant Abischaï et rentrèrent dans la ville. Joab s'éloigna des fils d'Ammon et revint à Jérusalem.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֨י
subs.m.pl.c
Et quand les fils
5983
עַמֹּ֤ון
nmpr.u.sg.a
d’Ammon
7200
רָאוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
virent
3588
כִּי־
conj
que
5127
נָ֣ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’étaient enfuis
758
אֲרָ֔ם
nmpr.u.sg.a
les Syriens
9005
וַ
conj
-
5127
יָּנֻ֨סוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ils s’enfuirent
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
52
אֲבִישַׁ֔י
nmpr.m.sg.a
Abishaï
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et rentrèrent
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
dans la ville
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֣שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’en retourna
3097
יֹואָ֗ב
nmpr.m.sg.a
Et Joab
4480
מֵ
prep
-
5921
עַל֙
prep
d’auprès
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
5983
עַמֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
d’Ammon
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et vint
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem


2 Samuel 10:15

Les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
virent
758
אֲרָ֔ם
nmpr.u.sg.a
Et quand les Syriens
3588
כִּ֥י
conj
qu’
5062
נִגַּ֖ף
verbo.nif.perf.p3.m.sg
ils étaient battus
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָסְפ֖וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
ils se rassemblèrent
3162
יָֽחַד׃
advb.m.sg.a
-


2 Samuel 10:16

Hadadézer envoya chercher les Syriens qui étaient de l'autre côté du fleuve; et ils arrivèrent à Hélam, ayant à leur tête Schobac, chef de l'armée d'Hadadézer.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envoya
1909
הֲדַדְעֶ֗זֶר
nmpr.m.sg.a
et Hadarézer
9005
וַ
conj
-
3318
יֹּצֵ֤א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et fit sortir
853
אֶת־
prep
-
758
אֲרָם֙
nmpr.u.sg.a
les Syriens
834
אֲשֶׁר֙
conj
qui
4480
מֵ
prep
-
5676
עֵ֣בֶר
subs.m.sg.c
étaient au-delà
9006
הַ
art
-
5104
נָּהָ֔ר
subs.m.sg.a
du fleuve
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils vinrent
2431
חֵילָ֑ם
nmpr.u.sg.a
à Hélam
9005
וְ
conj
-
7731
שֹׁובַ֛ךְ
nmpr.m.sg.a
et Shobac
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
chef
6635
צְבָ֥א
subs.m.sg.c
de l’armée
1909
הֲדַדְעֶ֖זֶר
nmpr.m.sg.a
d’Hadarézer
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
était à leur tête


2 Samuel 10:17

On l'annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Les Syriens se préparèrent à la rencontre de David, et lui livrèrent bataille.  

9005
וַ
conj
-
5046
יֻּגַּ֣ד
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
Et cela fut rapporté
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֗ד ס
nmpr.m.sg.a
à David
9005
וַ
conj
-
622
יֶּאֱסֹ֤ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il assembla
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וַ
conj
-
5674
יַּעֲבֹ֣ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et passa
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
le Jourdain
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et vint
2431
חֵלָ֑אמָה
nmpr.u.sg.a
à Hélam
9005
וַ
conj
-
6186
יַּעַרְכ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se rangèrent
758
אֲרָם֙
nmpr.u.sg.a
et les Syriens
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
-
3898
יִּלָּחֲמ֖וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
et se battirent
5973
עִמֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
avec


2 Samuel 10:18

Mais les Syriens s'enfuirent devant Israël. Et David leur tua les troupes de sept cents chars et quarante mille cavaliers; il frappa aussi le chef de leur armée, Schobac, qui mourut sur place.  

9005
וַ
conj
-
5127
יָּ֣נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’enfuirent
758
אֲרָם֮
nmpr.u.sg.a
Et les Syriens
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וַ
conj
-
2026
יַּהֲרֹ֨ג
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tua
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
et David
4480
מֵ
prep
-
758
אֲרָ֗ם
nmpr.u.sg.a
aux Syriens
7651
שְׁבַ֤ע
subs.u.sg.c
700
3967
מֵאֹות֙
subs.f.pl.a
700
7393
רֶ֔כֶב
subs.m.sg.a
chars
9005
וְ
conj
-
702
אַרְבָּעִ֥ים
subs.m.pl.a
-
505
אֶ֖לֶף
subs.u.sg.a
et 40 000
6571
פָּרָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
cavaliers
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֨ת
prep
-
7731
שֹׁובַ֧ךְ
nmpr.m.sg.a
Shobac
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
chef
6635
צְבָאֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de leur armée
5221
הִכָּ֖ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et il frappa
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֥מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il mourut
8033
שָֽׁם׃
advb


2 Samuel 10:19

Tous les rois soumis à Hadadézer, se voyant battus par Israël, firent la paix avec Israël et lui furent assujettis. Et les Syriens n'osèrent plus secourir les fils d'Ammon.  

9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְא֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
virent
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
Et tous
9006
הַ
art
-
4428
מְּלָכִ֜ים
subs.m.pl.a
les rois
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
qui étaient serviteurs
1909
הֲדַדְעֶ֗זֶר
nmpr.m.sg.a
d’Hadarézer
3588
כִּ֤י
conj
qu’
5062
נִגְּפוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
ils étaient battus
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וַ
conj
-
7999
יַּשְׁלִ֥מוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et ils firent la paix
854
אֶת־
prep
avec
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וַ
conj
-
5647
יַּֽעַבְד֑וּם
verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
et le servirent
9005
וַ
conj
-
3372
יִּֽרְא֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
craignirent
758
אֲרָ֔ם
nmpr.u.sg.a
Et les Syriens
9003
לְ
prep
-
3467
הֹושִׁ֥יעַ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
d’aider
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
encore
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les fils
5983
עַמֹּֽון׃ פ
nmpr.u.sg.a
d’Ammon




Publicité


Publicité