La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
2 Rois 23

×

M'lakhim

2 Rois 23:1

Le roi Josias fit assembler auprès de lui tous les anciens de Juda et de Jérusalem.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envoya
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
9005
וַ
conj
-
622
יַּאַסְפ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et on assembla
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
vers
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
lui tous
2205
זִקְנֵ֥י
subs.m.pl.c
les anciens
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וִ
conj
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
et de Jérusalem


2 Rois 23:2

Puis il monta à la maison de l'Éternel, avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs, les prophètes, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance, qu'on avait trouvé dans la maison de l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֣עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
monta
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
à la maison
3068
יְהוָ֡ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
tous
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
les hommes
3063
יְהוּדָה֩
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tous
3427
יֹשְׁבֵ֨י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
les habitants
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
854
אִתֹּ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
et
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּֽהֲנִים֙
subs.m.pl.a
les sacrificateurs
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֔ים
subs.m.pl.a
et les prophètes
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
le peuple
9003
לְ
prep
-
4480
מִ
prep
-
6996
קָּטֹ֣ן
subs.m.sg.a
depuis le petit
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
jusqu’
1419
גָּדֹ֑ול
subs.m.sg.a
au grand
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et on lut
9001
בְ
prep
-
241
אָזְנֵיהֶ֗ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
eux l’entendant
853
אֶת־
prep
et avec lui
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
1697
דִּבְרֵי֙
subs.m.pl.c
les paroles
5612
סֵ֣פֶר
subs.m.sg.c
du livre
9006
הַ
art
-
1285
בְּרִ֔ית
subs.f.sg.a
de l’alliance
9006
הַ
conj
-
4672
נִּמְצָ֖א
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
qui avait été trouvé
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
dans la maison
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


2 Rois 23:3

Le roi se tenait sur l'estrade, et il traita alliance devant l'Éternel, s'engageant à suivre l'Éternel, et à observer ses ordonnances, ses préceptes et ses lois, de tout son coeur et de toute son âme, afin de mettre en pratique les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre. Et tout le peuple entra dans l'alliance.  

9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֣ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se tint debout
9006
הַ֠
art
-
4428
מֶּלֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
5921
עַֽל־
prep
sur
9006
הָ֨
art
-
5982
עַמּ֜וּד
subs.m.sg.a
l’estrade
9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרֹ֥ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et fit
853
אֶֽת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1285
בְּרִ֣ית׀
subs.f.sg.a
cette alliance
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֜כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
310
אַחַ֤ר
prep.m.sg.c
après
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹ֨ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
et de garder
4687
מִצְוֹתָ֜יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
ses commandements
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5715
עֵדְוֹתָ֤יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses témoignages
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2708
חֻקֹּתָיו֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses statuts
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de tout
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.a
son cœur
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et de toute
5315
נֶ֔פֶשׁ
subs.f.sg.a
son âme
9003
לְ
prep
-
6965
הָקִ֗ים
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour accomplir
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵי֙
subs.m.pl.c
les paroles
9006
הַ
art
-
1285
בְּרִ֣ית
subs.f.sg.a
alliance
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
de cette
9006
הַ
conj
-
3789
כְּתֻבִ֖ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
écrites
5921
עַל־
prep
dans
9006
הַ
art
-
5612
סֵּ֣פֶר
subs.m.sg.a
livre
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
ce
9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entra
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
le peuple
9001
בַּ
prep
-
1285
בְּרִֽית׃
subs.f.sg.a
dans l’alliance


2 Rois 23:4

Le roi ordonna à Hilkija, le souverain sacrificateur, aux sacrificateurs du second ordre, et à ceux qui gardaient le seuil, de sortir du temple de l'Éternel tous les ustensiles qui avaient été faits pour Baal, pour Astarté, et pour toute l'armée des cieux; et il les brûla hors de Jérusalem, dans les champs du Cédron, et en fit porter la poussière à Béthel.  

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַ֣ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
commanda
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֡לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
853
אֶת־
prep
-
2518
חִלְקִיָּהוּ֩
nmpr.m.sg.a
à Hilkija
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֨ן
subs.m.sg.a
sacrificateur
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֜ול
adjv.m.sg.a
le grand
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3548
כֹּהֲנֵ֣י
subs.m.pl.c
et aux sacrificateurs
9006
הַ
art
-
4932
מִּשְׁנֶה֮
subs.m.sg.a
de la seconde classe
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8104
שֹׁמְרֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
et aux gardiens
9006
הַ
art
-
5592
סַּף֒
subs.m.sg.a
du seuil
9003
לְ
prep
-
3318
הֹוצִיא֙
verbo.hif.infc.u.u.u.a
d’emporter
4480
מֵ
prep
-
1964
הֵיכַ֣ל
subs.m.sg.c
hors du temple
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
853
אֵ֣ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
9006
הַ
art
-
3627
כֵּלִ֗ים
subs.m.pl.a
les objets
9006
הָֽ
conj
-
6213
עֲשׂוּיִם֙
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
qui avaient été faits
9003
לַ
prep
-
1167
בַּ֣עַל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לָֽ
prep
-
842
אֲשֵׁרָ֔ה
subs.f.sg.a
et pour l’ashère
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
et pour toute
6635
צְבָ֣א
subs.m.sg.c
l’armée
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
des cieux
9005
וַֽ
conj
-
8313
יִּשְׂרְפֵ֞ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et il les brûla
4480
מִ
prep
-
2351
ח֤וּץ
subs.m.sg.a
en dehors
9003
לִ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
9001
בְּ
prep
-
7709
שַׁדְמֹ֣ות
subs.f.pl.c
dans les champs
6939
קִדְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
du Cédron
9005
וְ
conj
-
5375
נָשָׂ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il en porta
853
אֶת־
prep
-
6083
עֲפָרָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
la poussière
1008
בֵּֽית־אֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
à Béthel


2 Rois 23:5

Il chassa les prêtres des idoles, établis par les rois de Juda pour brûler des parfums sur les hauts lieux dans les villes de Juda et aux environs de Jérusalem, et ceux qui offraient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, au zodiaque et à toute l'armée des cieux.  

9005
וְ
conj
-
7673
הִשְׁבִּ֣ית
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Et il supprima
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3649
כְּמָרִ֗ים
subs.m.pl.a
les Camarim
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
5414
נָֽתְנוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient établis
4428
מַלְכֵ֣י
subs.m.pl.c
les rois
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וַ
conj
-
6999
יְקַטֵּ֤ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
pour faire fumer l’encens
9001
בַּ
prep
-
1116
בָּמֹות֙
subs.f.pl.a
sur les hauts lieux
9001
בְּ
prep
-
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
dans les villes
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וּ
conj
-
4524
מְסִבֵּ֖י
subs.m.pl.c
et dans les environs
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
6999
מְקַטְּרִ֣ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
brûlaient de l’encens
9003
לַ
prep
-
1167
בַּ֗עַל
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
8121
שֶּׁ֤מֶשׁ
subs.u.sg.a
au soleil
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
3394
יָּרֵ֨חַ֙
subs.m.sg.a
et à la lune
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
4208
מַּזָּלֹ֔ות
subs.f.pl.a
et au zodiaque
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
et à toute
6635
צְבָ֥א
subs.m.sg.c
l’armée
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
des cieux


2 Rois 23:6

Il sortit de la maison de l'Éternel l'idole d'Astarté, qu'il transporta hors de Jérusalem vers le torrent de Cédron; il la brûla au torrent de Cédron et la réduisit en poussière, et il en jeta la poussière sur les sépulcres des enfants du peuple.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֹּצֵ֣א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Et il fit emporter
853
אֶת־
prep
et il la
9006
הָ
art
-
842
אֲשֵׁרָה֩
subs.f.sg.a
l’ashère
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֨ית
subs.m.sg.c
hors de la maison
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
4480
מִ
prep
-
2351
ח֤וּץ
subs.m.sg.a
hors
9003
לִ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
413
אֶל־
prep
dans
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
la vallée
6939
קִדְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
du Cédron
9005
וַ
conj
-
8313
יִּשְׂרֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
brûla
853
אֹתָ֛הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
5158
נַ֥חַל
subs.m.sg.c
dans la vallée
6939
קִדְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
du Cédron
9005
וַ
conj
-
1854
יָּ֣דֶק
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et la réduisit
9003
לְ
prep
-
6083
עָפָ֑ר
subs.m.sg.a
en poussière
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלֵךְ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et en jeta
853
אֶת־
prep
-
6083
עֲפָרָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
la poussière
5921
עַל־
prep
sur
6913
קֶ֖בֶר
subs.m.sg.c
les sépulcres
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
des fils
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
du peuple


2 Rois 23:7

Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l'Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.  

9005
וַ
conj
-
5422
יִּתֹּץ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il démolit
853
אֶת־
prep
-
1004
בָּתֵּ֣י
subs.m.pl.c
les maisons
9006
הַ
art
-
6945
קְּדֵשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
des prostituées
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
étaient dans la maison
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
et où
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁ֗ים
subs.f.pl.a
les femmes
707
אֹרְגֹ֥ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
tissaient
8033
שָׁ֛ם
advb
-
1004
בָּתִּ֖ים
subs.m.pl.a
des tentes
9003
לָ
prep
-
842
אֲשֵׁרָֽה׃
subs.f.sg.a
pour l’ashère


2 Rois 23:8

Il fit venir tous les prêtres des villes de Juda; il souilla les hauts lieux où les prêtres brûlaient des parfums, depuis Guéba jusqu'à Beer Schéba; et il renversa les hauts lieux des portes, celui qui était à l'entrée de la porte de Josué, chef de la ville, et celui qui était à gauche de la porte de la ville.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֤א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Et il fit venir
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
9006
הַ
art
-
3548
כֹּֽהֲנִים֙
subs.m.pl.a
les sacrificateurs
4480
מֵ
prep
-
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
des villes
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וַ
conj
-
2930
יְטַמֵּ֣א
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et souilla
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1116
בָּמֹ֗ות
subs.f.pl.a
les hauts lieux
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
6999
קִטְּרוּ־
verbo.piel.perf.p3.u.pl
faisaient fumer de l’encens
8033
שָׁ֨מָּה֙
advb
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּ֣הֲנִ֔ים
subs.m.pl.a
les sacrificateurs
4480
מִ
prep
-
1387
גֶּ֖בַע
nmpr.u.sg.a
depuis Guéba
5704
עַד־
prep
jusqu’
875
בְּאֵ֣ר
subs.f.sg.c
-
884
שָׁ֑בַע
nmpr.u.sg.a
à Beër
9005
וְ
conj
-
5422
נָתַ֞ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il démolit
853
אֶת־
prep
-
1116
בָּמֹ֣ות
subs.f.pl.c
les hauts lieux
9006
הַ
art
-
8179
שְּׁעָרִ֗ים
subs.m.pl.a
des portes
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
6607
פֶּ֜תַח
subs.m.sg.c
étaient à l’entrée
8179
שַׁ֤עַר
subs.m.sg.c
de la porte
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
de Josué
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
chef
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
de la ville
834
אֲשֶֽׁר־
conj
et ceux qui
5921
עַל־
prep
étaient à
8040
שְׂמֹ֥אול
subs.m.sg.a
la gauche
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
d’un homme
9001
בְּ
prep
-
8179
שַׁ֥עַר
subs.m.sg.c
entrant] dans la porte
9006
הָ
art
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
de la ville


2 Rois 23:9

Toutefois les prêtres des hauts lieux ne montaient pas à l'autel de l'Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.  

389
אַ֗ךְ
advb
Toutefois
3808
לֹ֤א
nega
pas
5927
יַֽעֲלוּ֙
verbo.hif.impf.p3.m.pl
ne montaient
3548
כֹּהֲנֵ֣י
subs.m.pl.c
les sacrificateurs
9006
הַ
art
-
1116
בָּמֹ֔ות
subs.f.pl.a
des hauts lieux
413
אֶל־
prep
vers
4196
מִזְבַּ֥ח
subs.m.sg.c
l’autel
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem
3588
כִּ֛י
conj
mais
518
אִם־
conj
-
398
אָכְל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils mangeaient
4682
מַצֹּ֖ות
subs.f.pl.a
des pains sans levain
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
au milieu
251
אֲחֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de leurs frères


2 Rois 23:10

Le roi souilla Topheth dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît plus passer son fils ou sa fille par le feu en l'honneur de Moloc.  

9005
וְ
conj
-
2930
טִמֵּ֣א
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Et il souilla
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8612
תֹּ֔פֶת
nmpr.u.sg.a
Topheth
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
1516
גֵ֣י
subs.u.sg.c
est dans la vallée
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
des fils
2011
הִנֹּ֑ם
nmpr.m.sg.a
de Hinnom
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֗י
subs.u.sg.c
afin que
9003
לְ
prep
-
5674
הַעֲבִ֨יר
verbo.hif.infc.u.u.u.c
ne fasse passer
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
personne
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֹ֧ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1323
בִּתֹּ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
ou sa fille
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
par le feu
9003
לַ
prep
-
4432
מֹּֽלֶךְ׃
nmpr.m.sg.a
au Moloc


2 Rois 23:11

Il fit disparaître de l'entrée de la maison de l'Éternel les chevaux que les rois de Juda avaient consacrés au soleil, près de la chambre de l'eunuque Nethan Mélec, qui demeurait dans le faubourg; et il brûla au feu les chars du soleil.  

9005
וַ
conj
-
7673
יַּשְׁבֵּ֣ת
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Et il abolit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5483
סּוּסִ֗ים
subs.m.pl.a
les chevaux
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
5414
נָתְנוּ֩
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient donnés
4428
מַלְכֵ֨י
subs.m.pl.c
les rois
3063
יְהוּדָ֤ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9003
לַ
prep
-
8121
שֶּׁ֨מֶשׁ֙
subs.u.sg.a
au soleil
4480
מִ
prep
-
935
בֹּ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
à l’entrée
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
de la maison
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
413
אֶל־
prep
vers
3957
לִשְׁכַּת֙
subs.f.sg.c
la chambre
5419
נְתַן־מֶ֣לֶךְ
nmpr.m.sg.a
de Nethan
9006
הַ
art
-
5631
סָּרִ֔יס
subs.m.sg.a
l’eunuque
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
qui
9001
בַּ
prep
-
6503
פַּרְוָרִ֑ים
subs.m.pl.a
était dans les dépendances
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4818
מַרְכְּבֹ֥ות
subs.f.pl.c
les chars
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֖מֶשׁ
subs.u.sg.a
du soleil
8313
שָׂרַ֥ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il brûla
9001
בָּ
prep
-
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
au feu


2 Rois 23:12

Le roi démolit les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d'Achaz et que les rois de Juda avaient faits, et les autels qu'avait faits Manassé dans les deux parvis de la maison de l'Éternel; après les avoir brisés et enlevés de là, il en jeta la poussière dans le torrent de Cédron.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶֽת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4196
מִּזְבְּחֹ֡ות
subs.m.pl.a
les autels
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
5921
עַל־
prep
étaient sur
9006
הַ
art
-
1406
גָּג֩
subs.m.sg.a
le toit
5944
עֲלִיַּ֨ת
subs.f.sg.c
de la chambre haute
271
אָחָ֜ז
nmpr.m.sg.a
d’Achaz
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6213
עָשׂ֣וּ׀
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient faits
4428
מַלְכֵ֣י
subs.m.pl.c
Et le roi
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4196
מִּזְבְּחֹות֙
subs.m.pl.a
et les autels
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait faits
4519
מְנַשֶּׁ֔ה
nmpr.u.sg.a
Manassé
9001
בִּ
prep
-
8147
שְׁתֵּ֛י
subs.f.du.c
dans les deux
2691
חַצְרֹ֥ות
subs.f.pl.c
parvis
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
de la maison
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
5422
נָתַ֣ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
démolit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
les rois
9005
וַ
conj
-
7533
יָּ֣רָץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֔ם
advb
les ôtant] de là
9005
וְ
conj
-
7993
הִשְׁלִ֥יךְ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et en jeta
853
אֶת־
prep
-
6083
עֲפָרָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
la poussière
413
אֶל־
prep
dans
5158
נַ֥חַל
subs.m.sg.c
la vallée
6939
קִדְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
du Cédron


2 Rois 23:13

Le roi souilla les hauts lieux qui étaient en face de Jérusalem, sur la droite de la montagne de perdition, et que Salomon, roi d'Israël, avait bâtis à Astarté, l'abomination des Sidoniens, à Kemosch, l'abomination de Moab, et à Milcom, l'abomination des fils d'Ammon.  

9005
וְֽ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1116
בָּמֹ֞ות
subs.f.pl.a
les hauts lieux
834
אֲשֶׁ֣ר׀
conj
qui
5921
עַל־
prep
étaient en
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
face
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
834
אֲשֶׁר֮
conj
à
4480
מִ
prep
-
3225
ימִ֣ין
subs.f.sg.c
la droite
9003
לְ
prep
-
2022
הַר־
subs.m.sg.c
de la montagne
9006
הַ
art
-
4889
מַּשְׁחִית֒
subs.m.sg.a
de corruption
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1129
בָּ֠נָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait bâtis
8010
שְׁלֹמֹ֨ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Et le roi
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9003
לְ
prep
-
6253
עַשְׁתֹּ֣רֶת׀
nmpr.f.sg.a
pour Ashtoreth
8251
שִׁקֻּ֣ץ
subs.m.sg.c
l’abomination
6722
צִידֹנִ֗ים
subs.m.pl.a
des Sidoniens
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
3645
כְמֹושׁ֙
nmpr.m.sg.a
et pour Kemosh
8251
שִׁקֻּ֣ץ
subs.m.sg.c
l’abomination
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
de Moab
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4445
מִלְכֹּ֖ם
nmpr.m.sg.a
et pour Milcom
8441
תֹּועֲבַ֣ת
subs.f.sg.c
l’abomination
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
des fils
5983
עַמֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
d’Ammon
2930
טִמֵּ֖א
verbo.piel.perf.p3.m.sg
souilla
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
roi


2 Rois 23:14

Il brisa les statues et abattit les idoles, et il remplit d'ossements d'hommes la place qu'elles occupaient.  

9005
וְ
conj
-
7665
שִׁבַּר֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et il brisa
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4676
מַּצֵּבֹ֔ות
subs.f.pl.a
les statues
9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרֹ֖ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et coupa
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
842
אֲשֵׁרִ֑ים
subs.f.pl.a
les ashères
9005
וַ
conj
-
4390
יְמַלֵּ֥א
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et remplit
853
אֶת־
prep
-
4725
מְקֹומָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
les lieux où
6106
עַצְמֹ֥ות
subs.f.pl.c
d’ossements
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
d’hommes


2 Rois 23:15

Il renversa aussi l'autel qui était à Béthel, et le haut lieu qu'avait fait Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël; il brûla le haut lieu et le réduisit en poussière, et il brûla l'idole.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֨ם
advb
Et
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֜חַ
subs.m.sg.a
l’autel
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
1008
בֵֽית־אֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
était à Béthel
9006
הַ
art
-
1116
בָּמָה֙
subs.f.sg.a
le haut lieu
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qu’
6213
עָשָׂ֜ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait fait
3379
יָרָבְעָ֤ם
nmpr.m.sg.a
Jéroboam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5028
נְבָט֙
nmpr.m.sg.a
de Nebath
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
2398
הֶחֱטִ֣יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
fit pécher
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
1571
גַּ֣ם
advb
aussi
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֧חַ
subs.m.sg.a
cet autel
9006
הַ
art
-
1931
ה֛וּא
prde.p3.m.sg
-là
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1116
בָּמָ֖ה
subs.f.sg.a
et le haut lieu
5422
נָתָ֑ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il les démolit
9005
וַ
conj
-
8313
יִּשְׂרֹ֧ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il brûla
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1116
בָּמָ֛ה
subs.f.sg.a
le haut lieu
1854
הֵדַ֥ק
verbo.hif.perf.p3.m.sg
le réduisit
9003
לְ
prep
-
6083
עָפָ֖ר
subs.m.sg.a
en poussière
9005
וְ
conj
-
8313
שָׂרַ֥ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et brûla
842
אֲשֵׁרָֽה׃
subs.f.sg.a
l’ashère


2 Rois 23:16

Josias, s'étant tourné et ayant vu les sépulcres qui étaient là dans la montagne, envoya prendre les ossements des sépulcres, et il les brûla sur l'autel et le souilla, selon la parole de l'Éternel prononcée par l'homme de Dieu qui avait annoncé ces choses.  

9005
וַ
conj
-
6437
יִּ֣פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se tourna
2977
יֹאשִׁיָּ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Et Josias
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֨רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et vit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6913
קְּבָרִ֤ים
subs.m.pl.a
les sépulcres
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
8033
שָׁם֙
advb
étaient là
9001
בָּ
prep
-
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
dans la montagne
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֗ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il envoya
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prendre
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
6106
עֲצָמֹות֙
subs.f.pl.a
les ossements
4480
מִן־
prep
des
9006
הַ
art
-
6913
קְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
sépulcres
9005
וַ
conj
-
8313
יִּשְׂרֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il les brûla
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
l’autel
9005
וַֽ
conj
-
2930
יְטַמְּאֵ֑הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le souilla
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבַ֣ר
subs.m.sg.c
selon la parole
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qu’
7121
קָרָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait proclamée
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
l’homme
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
de Dieu
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
7121
קָרָ֔א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
proclama
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
choses
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
ces


2 Rois 23:17

Il dit: Quel est ce monument que je vois? Les gens de la ville lui répondirent: C'est le sépulcre de l'homme de Dieu, qui est venu de Juda, et qui a crié contre l'autel de Béthel ces choses que tu as accomplies.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et [le roi dit
4100
מָ֚ה
prin.u.u
Quel
9006
הַ
art
-
6725
צִּיּ֣וּן
subs.m.sg.a
monument
9006
הַ
art
-
1975
לָּ֔ז
prde.u.sg
est ce
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
je
7200
רֹאֶ֑ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vois
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
lui
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
Et les hommes
9006
הָ
art
-
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
de la ville
9006
הַ
art
-
6913
קֶּ֤בֶר
subs.m.sg.a
C’est le sépulcre
376
אִישׁ־
subs.m.sg.c
de l’homme
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
de Dieu
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vint
4480
מִֽ
prep
-
3063
יהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֗א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et qui proclama
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֤ים
subs.m.pl.a
choses
9006
הָ
art
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
ces
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6213
עָשִׂ֔יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as faites
5921
עַ֖ל
prep
sur
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבַּ֥ח
subs.m.sg.c
l’autel
1008
בֵּֽית־אֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
de Béthel


2 Rois 23:18

Et il dit: Laissez-le; que personne ne remue ses os! On conserva ainsi ses os avec les os du prophète qui était venu de Samarie.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
3240
הַנִּ֣יחוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
Laissez-le reposer
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
que personne
408
אַל־
nega
ne
5128
יָנַ֣ע
verbo.hif.impf.p3.m.sg
remue
6106
עַצְמֹתָ֑יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
ses os
9005
וַֽ
conj
-
4422
יְמַלְּטוּ֙
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
Et ils préservèrent
6106
עַצְמֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
ses os
854
אֵ֚ת
prep
ainsi que les
6106
עַצְמֹ֣ות
subs.f.pl.c
os
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֔יא
subs.m.sg.a
du prophète
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
était venu
4480
מִ
prep
-
8111
שֹּׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
de Samarie


2 Rois 23:19

Josias fit encore disparaître toutes les maisons des hauts lieux, qui étaient dans les villes de Samarie, et qu'avaient faites les rois d'Israël pour irriter l'Éternel; il fit à leur égard entièrement comme il avait fait à Béthel.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַם֩
advb
aussi
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
1004
בָּתֵּ֨י
subs.m.pl.c
les maisons
9006
הַ
art
-
1116
בָּמֹ֜ות
subs.f.pl.a
des hauts lieux
834
אֲשֶׁ֣ר׀
conj
que
9001
בְּ
prep
-
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
les villes
8111
שֹׁמְרֹ֗ון
nmpr.u.sg.a
de Samarie
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
dans
6213
עָשׂ֜וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient faites
4428
מַלְכֵ֤י
subs.m.pl.c
les rois
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9003
לְ
prep
-
3707
הַכְעִ֔יס
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour provoquer à colère
5493
הֵסִ֖יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ôta
2977
יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Et Josias
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il leur fit
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
selon tout
9006
הַֽ
art
-
4639
מַּעֲשִׂ֔ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il avait fait
9001
בְּ
prep
-
1008
בֵֽית־אֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
à Béthel


2 Rois 23:20

Il immola sur les autels tous les prêtres des hauts lieux, qui étaient là, et il y brûla des ossements d'hommes. Puis il retourna à Jérusalem.  

9005
וַ֠
conj
-
2076
יִּזְבַּח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il sacrifia
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
3548
כֹּהֲנֵ֨י
subs.m.pl.c
les sacrificateurs
9006
הַ
art
-
1116
בָּמֹ֤ות
subs.f.pl.a
des hauts lieux
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
8033
שָׁם֙
advb
étaient là
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַֽ
art
-
4196
מִּזְבְּחֹ֔ות
subs.m.pl.a
les autels
9005
וַ
conj
-
8313
יִּשְׂרֹ֛ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et y brûla
853
אֶת־
prep
-
6106
עַצְמֹ֥ות
subs.f.pl.c
des ossements
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
d’hommes
5921
עֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
à
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֖שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il retourna
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Jérusalem


2 Rois 23:21

Le roi donna cet ordre à tout le peuple: Célébrez la Pâque en l'honneur de l'Éternel, votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l'alliance.  

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַ֤ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
commanda
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
Et le roi
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
à tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
le peuple
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
6213
עֲשׂ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Célébrez
6453
פֶ֔סַח
subs.m.sg.a
la Pâque
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu
9002
כַּ
prep
-
3789
כָּת֕וּב
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
comme il est écrit
5921
עַ֛ל
prep
dans
5612
סֵ֥פֶר
subs.m.sg.c
livre
9006
הַ
art
-
1285
בְּרִ֖ית
subs.f.sg.a
de l’alliance
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
ce


2 Rois 23:22

Aucune Pâque pareille à celle-ci n'avait été célébrée depuis le temps où les juges jugeaient Israël et pendant tous les jours des rois d'Israël et des rois de Juda.  

3588
כִּ֣י
conj
Car
3808
לֹ֤א
nega
aucune
6213
נַֽעֲשָׂה֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Pâque] n’avait été célébrée
9002
כַּ
prep
-
6453
פֶּ֣סַח
subs.m.sg.a
Pâque
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
comme cette
4480
מִ
prep
-
3117
ימֵי֙
subs.m.pl.c
depuis les jours
9006
הַ
art
-
8199
שֹּׁ֣פְטִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
des juges
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
8199
שָׁפְט֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont jugé
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֗ל
subs.m.sg.c
et durant tous
3117
יְמֵ֛י
subs.m.pl.c
les jours
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
des rois
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וּ
conj
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
et des rois
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
de Juda


2 Rois 23:23

Ce fut la dix-huitième année du roi Josias qu'on célébra cette Pâque en l'honneur de l'Éternel à Jérusalem.  

3588
כִּ֗י
conj
mais
518
אִם־
conj
-
9001
בִּ
prep
-
8083
שְׁמֹנֶ֤ה
subs.u.sg.a
-huitième
6240
עֶשְׂרֵה֙
subs.u.sg.a
la dix
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
année
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
du roi
2977
יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Josias
6213
נַעֲשָׂ֞ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fut célébrée
9006
הַ
art
-
6453
פֶּ֧סַח
subs.m.sg.a
Pâque
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
cette
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
dans Jérusalem


2 Rois 23:24

De plus, Josias fit disparaître ceux qui évoquaient les esprits et ceux qui prédisaient l'avenir, et les théraphim, et les idoles, et toutes les abominations qui se voyaient dans le pays de Juda et à Jérusalem, afin de mettre en pratique les paroles de la loi, écrites dans le livre que le sacrificateur Hilkija avait trouvé dans la maison de l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֣ם
advb
aussi
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
178
אֹבֹ֣ות
subs.m.pl.a
les évocateurs d’esprits
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ֠
art
-
3049
יִּדְּעֹנִים
subs.m.pl.a
diseurs de bonne aventure
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8655
תְּרָפִ֨ים
subs.m.pl.a
et les théraphim
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1544
גִּלֻּלִ֜ים
subs.m.pl.a
et les idoles
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toutes
9006
הַ
art
-
8251
שִּׁקֻּצִ֗ים
subs.m.pl.a
les abominations
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
7200
נִרְאוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se voyaient
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
dans le pays
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
3389
יר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
et à Jérusalem
1197
בִּעֵ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
extermina
2977
יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Et Josias
4616
לְ֠מַעַן
prep
afin
6965
הָקִ֞ים
verbo.hif.infc.u.u.u.a
d’effectuer
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֤י
subs.m.pl.c
les paroles
9006
הַ
art
-
8451
תֹּורָה֙
subs.f.sg.a
de la loi
9006
הַ
conj
-
3789
כְּתֻבִ֣ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
écrites
5921
עַל־
prep
dans
9006
הַ
art
-
5612
סֵּ֔פֶר
subs.m.sg.a
le livre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
4672
מָצָ֛א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait trouvé
2518
חִלְקִיָּ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Hilkija
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
le sacrificateur
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
dans la maison
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


2 Rois 23:25

Avant Josias, il n'y eut point de roi qui, comme lui, revînt à l'Éternel de tout son coeur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse; et après lui, il n'en a point paru de semblable.  

9005
וְ
conj
-
3644
כָמֹהוּ֩
prep.prs.p3.m.sg
Avant lui
3808
לֹֽא־
nega
pas
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il n’y eut
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
semblable à lui
4428
מֶ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
de roi
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
7725
שָׁ֤ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se soit retourné
413
אֶל־
prep
vers
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de tout
3824
לְבָבֹ֤ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son cœur
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et de toute
5315
נַפְשֹׁו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son âme
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et de toute
3966
מְאֹדֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa force
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
selon toute
8451
תֹּורַ֣ת
subs.f.sg.c
la loi
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
de Moïse
9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרָ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et après
3808
לֹֽא־
nega
lui, il ne s’en est pas
6965
קָ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
levé
3644
כָּמֹֽהוּ׃
prep.prs.p3.m.sg
de semblable à lui


2 Rois 23:26

Toutefois l'Éternel ne se désista point de l'ardeur de sa grande colère dont il était enflammé contre Juda, à cause de tout ce qu'avait fait Manassé pour l'irriter.  

389
אַ֣ךְ׀
advb
Toutefois
3808
לֹֽא־
nega
point
7725
שָׁ֣ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ne revint
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
4480
מֵ
prep
-
2740
חֲרֹ֤ון
subs.m.sg.c
de l’ardeur
639
אַפֹּו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
colère
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
de sa grande
834
אֲשֶׁר־
conj
dont
2734
חָרָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il était embrasé
639
אַפֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בִּֽ
prep
-
3063
יהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
contre Juda
5921
עַ֚ל
prep
à cause de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
9006
הַ
art
-
3708
כְּעָסִ֔ים
subs.m.pl.a
les provocations
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
par lesquelles
3707
הִכְעִיסֹ֖ו
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
l’avait provoqué
4519
מְנַשֶּֽׁה׃
nmpr.u.sg.a
Manassé


2 Rois 23:27

Et l'Éternel dit: J'ôterai aussi Juda de devant ma face comme j'ai ôté Israël, et je rejetterai cette ville de Jérusalem que j'avais choisie, et la maison de laquelle j'avais dit: Là sera mon nom.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
1571
גַּ֤ם
advb
aussi
853
אֶת־
prep
-
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Juda
5493
אָסִיר֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
J’ôterai
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
de devant
6440
פָּנַ֔י
subs.m.pl.a
ma face
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
comme
5493
הֲסִרֹ֖תִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’ai ôté
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וּ֠
conj
-
3988
מָאַסְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je rejetterai
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֨יר
subs.f.sg.a
ville
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֤את
prde.f.sg
cette
834
אֲשֶׁר־
conj
que
977
בָּחַ֨רְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai choisie
853
אֶת־
prep
-
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
et la maison
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
de laquelle
559
אָמַ֔רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai dit
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sera
8034
שְׁמִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon nom
8033
שָֽׁם׃
advb


2 Rois 23:28

Le reste des actions de Josias, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?  

9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֛תֶר
subs.m.sg.c
Et le reste
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des actes
2977
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
de Josias
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
et tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce qu’
6213
עָשָׂ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fit
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹא־
nega
n’est-il pas
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
cela
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
écrit
5921
עַל־
prep
dans
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
le livre
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des chroniques
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
des rois
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
de Juda


2 Rois 23:29

De son temps, Pharaon Néco, roi d'Égypte, monta contre le roi d'Assyrie, vers le fleuve de l'Euphrate. Le roi Josias marcha à sa rencontre; et Pharaon le tua à Meguiddo, dès qu'il le vit.  

9001
בְּ
prep
-
3117
יָמָ֡יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Dans ses jours
5927
עָלָה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
monta
6547
פַרְעֹ֨ה
subs.m.sg.a
-
6549
נְכֹ֧ה
nmpr.m.sg.a
le Pharaon
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
roi
4714
מִצְרַ֛יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
5921
עַל־
prep
contre
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
le roi
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
5921
עַל־
prep
vers
5104
נְהַר־
subs.m.sg.c
le fleuve
6578
פְּרָ֑ת
nmpr.u.sg.a
Euphrate
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
et le roi
2977
יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Josias
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
4191
יְמִיתֵ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et [Neco] le tua
9001
בִּ
prep
-
4023
מְגִדֹּ֔ו
nmpr.u.sg.a
à Meguiddo
9002
כִּ
prep
-
7200
רְאֹתֹ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
vit
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
dès qu’il le


2 Rois 23:30

Ses serviteurs l'emportèrent mort sur un char; ils l'amenèrent de Meguiddo à Jérusalem, et ils l'enterrèrent dans son sépulcre. Et le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias; ils l'oignirent, et le firent roi à la place de son père.  

9005
וַ
conj
-
7392
יַּרְכִּבֻ֨הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
sur un char
5650
עֲבָדָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses serviteurs
4191
מֵת֙
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
l’emportèrent mort
4480
מִ
prep
-
4023
מְּגִדֹּ֔ו
nmpr.u.sg.a
Et de Meguiddo
9005
וַ
conj
-
935
יְבִאֻ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
et l’amenèrent
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem
9005
וַֽ
conj
-
6912
יִּקְבְּרֻ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
et l’enterrèrent
9001
בִּ
prep
-
6900
קְבֻֽרָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
dans son sépulcre
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
5971
עַם־
subs.m.sg.c
Et le peuple
9006
הָ
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
du pays
853
אֶת־
prep
et ils l’
3059
יְהֹֽואָחָז֙
nmpr.m.sg.a
Joakhaz
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
2977
יֹ֣אשִׁיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
de Josias
9005
וַ
conj
-
4886
יִּמְשְׁח֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
oignirent
853
אֹתֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
et le
9005
וַ
conj
-
4427
יַּמְלִ֥יכוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
firent roi
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
à la place
1
אָבִֽיו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son père


2 Rois 23:31

Joachaz avait vingt-trois ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hamuthal, fille de Jérémie, de Libna.  

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
était âgé
6242
עֶשְׂרִ֨ים
subs.m.pl.a
de 23
9005
וְ
conj
-
7969
שָׁלֹ֤שׁ
subs.u.sg.a
de 23
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
ans
3059
יְהֹואָחָ֣ז
nmpr.m.sg.a
Joakhaz
9001
בְּ
prep
-
4427
מָלְכֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
lorsqu’il commença de régner
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
subs.f.sg.a
trois
2320
חֳדָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
mois
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il régna
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
et le nom
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mère
2537
חֲמוּטַ֥ל
nmpr.f.sg.a
était Hamutal
1323
בַּֽת־
subs.f.sg.c
fille
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
de Jérémie
4480
מִ
prep
-
3841
לִּבְנָֽה׃
nmpr.u.sg.a
de Libna


2 Rois 23:32

Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, entièrement comme avaient fait ses pères.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fit
9006
הָ
art
-
7451
רַ֖ע
subs.m.sg.a
ce qui est mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
selon tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
6213
עָשׂ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient fait
1
אֲבֹתָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses pères


2 Rois 23:33

Pharaon Néco l'enchaîna à Ribla, dans le pays de Hamath, pour qu'il ne régnât plus à Jérusalem; et il mit sur le pays une contribution de cent talents d'argent et d'un talent d'or.  

9005
וַ
conj
-
631
יַּאַסְרֵהוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le lia
6547
פַרְעֹ֨ה
subs.m.sg.a
-
6549
נְכֹ֤ה
nmpr.m.sg.a
Et le Pharaon
9001
בְ
prep
-
7247
רִבְלָה֙
nmpr.u.sg.a
à Ribla
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
dans le pays
2574
חֲמָ֔ת
nmpr.u.sg.a
de Hamath
4480
מִ
prep
-
4427
מְּלֹ֖ךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour qu’il ne règne
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
plus à Jérusalem
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il imposa
6066
עֹ֨נֶשׁ֙
subs.m.sg.a
une amende
5921
עַל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
de 100
3603
כִכַּר־
subs.f.sg.c
talents
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
d’argent
9005
וְ
conj
-
3603
כִכַּ֥ר
subs.f.sg.c
et d’un talent
2091
זָהָֽב׃
subs.m.sg.a
d’or


2 Rois 23:34

Et Pharaon Néco établit roi Éliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et il changea son nom en celui de Jojakim. Il prit Joachaz, qui alla en Égypte et y mourut.  

9005
וַ
conj
-
4427
יַּמְלֵךְ֩
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
établit roi
6547
פַּרְעֹ֨ה
subs.m.sg.a
-
6549
נְכֹ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et le Pharaon
853
אֶת־
prep
-
471
אֶלְיָקִ֣ים
nmpr.m.sg.a
Éliakim
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
2977
יֹאשִׁיָּ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
de Josias
8478
תַּ֚חַת
prep.m.sg.c
à la place
2977
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
de Josias
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
9005
וַ
conj
-
5437
יַּסֵּ֥ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et changea
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
3079
יְהֹויָקִ֑ים
nmpr.m.sg.a
en celui de Jehoïakim
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3059
יְהֹואָחָ֣ז
nmpr.m.sg.a
Joakhaz
3947
לָקָ֔ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il prit
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
qui vint
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
en Égypte
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֥מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mourut
8033
שָֽׁם׃
advb
et y


2 Rois 23:35

Jojakim donna à Pharaon l'argent et l'or; mais il taxa le pays pour fournir cet argent, d'après l'ordre de Pharaon; il détermina la part de chacun et exigea du peuple du pays l'argent et l'or qu'il devait livrer à Pharaon Néco.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3701
כֶּ֣סֶף
subs.m.sg.a
l’argent
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָ֗ב
subs.m.sg.a
et l’or
5414
נָתַ֤ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
donna
3079
יְהֹויָקִים֙
nmpr.m.sg.a
Et Jehoïakim
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
au Pharaon
389
אַ֚ךְ
advb
seulement
6186
הֶעֱרִ֣יךְ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il établit une taxe
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
proportionnelle sur le pays
9003
לָ
prep
-
5414
תֵ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour donner
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
l’argent
5921
עַל־
prep
selon
6310
פִּ֣י
subs.m.sg.c
le commandement
6547
פַרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
du Pharaon
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
de chacun
9002
כְּ
prep
-
6187
עֶרְכֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
selon son estimation
5065
נָגַ֞שׂ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il exigea
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3701
כֶּ֤סֶף
subs.m.sg.a
l’argent
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָב֙
subs.m.sg.a
et l’or
853
אֶת־
prep
-
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
du peuple
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
du pays
9003
לָ
prep
-
5414
תֵ֖ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour le donner
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֥ה
subs.m.sg.a
-
6549
נְכֹֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
au Pharaon


2 Rois 23:36

Jojakim avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Zebudda, fille de Pedaja, de Ruma.  

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
était âgé
6242
עֶשְׂרִ֨ים
subs.m.pl.a
de 25
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
de 25
8141
שָׁנָ֨ה
subs.f.sg.a
ans
3079
יְהֹויָקִ֣ים
nmpr.m.sg.a
* Jehoïakim
9001
בְּ
prep
-
4427
מָלְכֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
lorsqu’il commença de régner
9005
וְ
conj
-
259
אַחַ֤ת
subs.f.sg.c
onze
6240
עֶשְׂרֵה֙
subs.u.sg.a
onze
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
ans
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il régna
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
et le nom
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mère
2080
זְבוּדָּ֥ה
nmpr.f.sg.a
était Zebudda
1323
בַת־
subs.f.sg.c
fille
6305
פְּדָיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de Pedaïa
4480
מִן־
prep
de
7316
רוּמָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Ruma


2 Rois 23:37

Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, entièrement comme avaient fait ses pères.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fit
9006
הָ
art
-
7451
רַ֖ע
subs.m.sg.a
ce qui est mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
selon tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
6213
עָשׂ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient fait
1
אֲבֹתָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses pères




Publicité


Publicité