La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
2 Rois 17

×

M'lakhim

2 Rois 17:1

La douzième année d'Achaz, roi de Juda, Osée, fils d'Éla, régna sur Israël à Samarie. Il régna neuf ans.  

9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַת֙
subs.f.sg.c
année
8147
שְׁתֵּ֣ים
subs.f.du.a
*La douzième
6240
עֶשְׂרֵ֔ה
subs.u.sg.a
*La douzième
9003
לְ
prep
-
271
אָחָ֖ז
nmpr.m.sg.a
d’Achaz
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
4427
מָ֠לַךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
commença de régner
1954
הֹושֵׁ֨עַ
nmpr.m.sg.a
Osée
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
425
אֵלָ֧ה
nmpr.m.sg.a
d’Éla
9001
בְ
prep
-
8111
שֹׁמְרֹ֛ון
nmpr.u.sg.a
à Samarie
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
8672
תֵּ֥שַׁע
subs.u.sg.a
il régna neuf
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
ans


2 Rois 17:2

Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, non pas toutefois comme les rois d'Israël qui avaient été avant lui.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fit
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
ce qui est mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
7535
רַ֗ק
advb
toutefois
3808
לֹ֚א
nega
non pas
9002
כְּ
prep
-
4428
מַלְכֵ֣י
subs.m.pl.c
comme les rois
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
1961
הָי֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
été avant


2 Rois 17:3

Salmanasar, roi d'Assyrie, monta contre lui; et Osée lui fut assujetti, et lui paya un tribut.  

5921
עָלָ֣יו
prep.prs.p3.m.sg
contre lui
5927
עָלָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
monta
8022
שַׁלְמַנְאֶ֖סֶר
nmpr.m.sg.a
Shalmanéser
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
804
אַשּׁ֑וּר
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
devint
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1954
הֹושֵׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
et Osée
5650
עֶ֔בֶד
subs.m.sg.a
son serviteur
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֥שֶׁב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et lui envoya
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4503
מִנְחָֽה׃
subs.f.sg.a
des présents


2 Rois 17:4

Mais le roi d'Assyrie découvrit une conspiration chez Osée, qui avait envoyé des messagers à So, roi d'Égypte, et qui ne payait plus annuellement le tribut au roi d'Assyrie. Le roi d'Assyrie le fit enfermer et enchaîner dans une prison.  

9005
וַ
conj
-
4672
יִּמְצָא֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
découvrit
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Et le roi
804
אַשּׁ֨וּר
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
9001
בְּ
prep
-
1954
הֹושֵׁ֜עַ
nmpr.m.sg.a
qu’Osée
7195
קֶ֗שֶׁר
subs.m.sg.a
conspirait
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
car
7971
שָׁלַ֤ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Osée] avait envoyé
4397
מַלְאָכִים֙
subs.m.pl.a
des messagers
413
אֶל־
prep
à
5471
סֹ֣וא
nmpr.m.sg.a
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
roi
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
pas
5927
הֶעֱלָ֥ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et il n’envoyait
4503
מִנְחָ֛ה
subs.f.sg.a
de présents
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
au roi
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
9002
כְּ
prep
-
8141
שָׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
comme [il avait fait] d’année
9001
בְ
prep
-
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
en année
9005
וַֽ
conj
-
6113
יַּעַצְרֵ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
l’enferma
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
et le roi
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
9005
וַ
conj
-
631
יַּאַסְרֵ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le lia
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
dans une prison
3608
כֶּֽלֶא׃
subs.m.sg.a
dans une prison


2 Rois 17:5

Et le roi d'Assyrie parcourut tout le pays, et monta contre Samarie, qu'il assiégea pendant trois ans.  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֥עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
monta
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Et le roi
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
par tout
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֨עַל֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et monta
8111
שֹׁמְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
à Samarie
9005
וַ
conj
-
6696
יָּ֥צַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et l’assiégea
5921
עָלֶ֖יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
7969
שָׁלֹ֥שׁ
subs.u.sg.a
trois
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
ans


2 Rois 17:6

La neuvième année d'Osée, le roi d'Assyrie prit Samarie, et emmena Israël captif en Assyrie. Il les fit habiter à Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.  

9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֨ת
subs.f.sg.c
année
9006
הַ
art
-
8671
תְּשִׁיעִ֜ית
subs.f.sg.a
La neuvième
9003
לְ
prep
-
1954
הֹושֵׁ֗עַ
nmpr.m.sg.a
d’Osée
3920
לָכַ֤ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
prit
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
le roi
804
אַשּׁוּר֙
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
853
אֶת־
prep
et les
8111
שֹׁ֣מְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Samarie
9005
וַ
conj
-
1540
יֶּ֥גֶל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il transporta
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
804
אַשּׁ֑וּרָה
nmpr.u.sg.a
en Assyrie
9005
וַ
conj
-
3427
יֹּ֨שֶׁב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
fit habiter
853
אֹתָ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
2477
חְלַ֧ח
nmpr.u.sg.a
à Khalakh
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
2249
חָבֹ֛ור
nmpr.u.sg.a
et sur le Khabor
5104
נְהַ֥ר
subs.m.sg.c
fleuve
1470
גֹּוזָ֖ן
nmpr.u.sg.a
de Gozan
9005
וְ
conj
-
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
et dans les villes
4074
מָדָֽי׃ פ
nmpr.u.sg.a
des Mèdes


2 Rois 17:7

Cela arriva parce que les enfants d'Israël péchèrent contre l'Éternel, leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d'Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi d'Égypte, et parce qu'ils craignirent d'autres dieux.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il était arrivé
3588
כִּֽי־
conj
que
2398
חָטְא֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient péché
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
contre l’Éternel
430
אֱלֹהֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leur Dieu
9006
הַ
conj
-
5927
מַּעֲלֶ֤ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
avait fait monter
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
qui les
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
4480
מִ
prep
-
8478
תַּ֕חַת
subs.m.sg.c
de dessous
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
la main
6547
פַּרְעֹ֣ה
subs.m.sg.a
du Pharaon
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
roi
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9005
וַ
conj
-
3372
יִּֽירְא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et qu’ils avaient révéré
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
dieux
312
אֲחֵרִֽים׃
adjv.m.pl.a
d’autres


2 Rois 17:8

Ils suivirent les coutumes des nations que l'Éternel avait chassés devant les enfants d'Israël, et celles que les rois d'Israël avaient établies.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּֽלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
2708
חֻקֹּ֣ות
subs.f.pl.c
dans les statuts
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
des nations
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
3423
הֹורִ֣ישׁ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
avait dépossédées
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
devant
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וּ
conj
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
les rois
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
et [dans ceux que
6213
עָשֽׂוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient établis


2 Rois 17:9

Les enfants d'Israël firent en secret contre l'Éternel, leur Dieu, des choses qui ne sont pas bien. Ils se bâtirent des hauts lieux dans toutes leurs villes, depuis les tours des gardes jusqu'aux villes fortes.  

9005
וַ
conj
-
2644
יְחַפְּא֣וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
firent en secret
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
1697
דְּבָרִים֙
subs.m.pl.a
des choses
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
3808
לֹא־
nega
ne sont pas
3651
כֵ֔ן
adjv.m.sg.a
droites
5921
עַל־
prep
contre
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leur Dieu
9005
וַ
conj
-
1129
יִּבְנ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils se bâtirent
9003
לָהֶ֤ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1116
בָּמֹות֙
subs.f.pl.a
des hauts lieux
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
dans toutes
5892
עָ֣רֵיהֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs villes
4480
מִ
prep
-
4026
מִּגְדַּ֥ל
subs.m.sg.c
depuis la tour
5341
נֹוצְרִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
des gardes
5704
עַד־
prep
jusqu’
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.c
à la ville
4013
מִבְצָֽר׃
subs.m.sg.a
forte


2 Rois 17:10

Ils se dressèrent des statues et des idoles sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.  

9005
וַ
conj
-
5324
יַּצִּ֧בוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et ils se dressèrent
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4676
מַצֵּבֹ֖ות
subs.f.pl.a
des statues
9005
וַ
conj
-
842
אֲשֵׁרִ֑ים
subs.f.pl.a
et des ashères
5921
עַ֚ל
prep
sur
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
1389
גִּבְעָ֣ה
subs.f.sg.a
colline
1364
גְבֹהָ֔ה
adjv.f.sg.a
haute
9005
וְ
conj
-
8478
תַ֖חַת
prep.m.sg.c
et sous
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.a
arbre
7488
רַעֲנָֽן׃
adjv.m.sg.a
vert


2 Rois 17:11

Et là ils brûlèrent des parfums sur tous les hauts lieux, comme les nations que l'Éternel avait chassées devant eux, et ils firent des choses mauvaises, par lesquelles ils irritèrent l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
6999
יְקַטְּרוּ־
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
et firent fumer
8033
שָׁם֙
advb
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de l’encens sur tous
1116
בָּמֹ֔ות
subs.f.pl.a
les hauts lieux
9002
כַּ
prep
-
1471
גֹּויִ֕ם
subs.m.pl.a
comme les nations
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1540
הֶגְלָ֥ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
avait transportées
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de devant
9005
וַֽ
conj
-
6213
יַּעֲשׂוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils firent
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
des choses
7451
רָעִ֔ים
adjv.m.pl.a
mauvaises
9003
לְ
prep
-
3707
הַכְעִ֖יס
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour provoquer à colère
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


2 Rois 17:12

Ils servirent les idoles dont l'Éternel leur avait dit: Vous ne ferez pas cela.  

9005
וַ
conj
-
5647
יַּֽעַבְד֖וּ
verb.qal.wayq.p3.m.pl
et ils servirent
9006
הַ
art
-
1544
גִּלֻּלִ֑ים
subs.m.pl.a
les idoles
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
au sujet desquelles
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
leur avait dit
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3808
לֹ֥א
nega
point
6213
תַעֲשׂ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Vous ne ferez
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
cela
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


2 Rois 17:13

L'Éternel fit avertir Israël et Juda par tous ses prophètes, par tous les voyants, et leur dit: Revenez de vos mauvaises voies, et observez mes commandements et mes ordonnances, en suivant entièrement la loi que j'ai prescrite à vos pères et que je vous ai envoyée par mes serviteurs les prophètes.  

9005
וַ
conj
-
5749
יָּ֣עַד
verb.hif.wayq.p3.m.sg
rendit témoignage
3068
יְהוָ֡ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
nmpr.u.sg.a
contre Israël
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
3063
יהוּדָ֡ה
nmpr.u.sg.a
et contre Juda
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד֩
subs.u.sg.c
par
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
5030
נְבִיאֵ֨י
subs.m.pl.c
les prophètes
3605
כָל־
subs.m.sg.c
tous
2374
חֹזֶ֜ה
subs.m.sg.a
les voyants
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
7725
שֻׁ֝֩בוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Détournez
4480
מִ
prep
-
1870
דַּרְכֵיכֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
voies
9006
הָֽ
art
-
7451
רָעִים֙
adjv.m.pl.a
-vous de vos mauvaises
9005
וְ
conj
-
8104
שִׁמְרוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
et gardez
4687
מִצְוֹתַ֣י
subs.f.pl.a
mes commandements
2708
חֻקֹּותַ֔י
subs.f.pl.a
mes statuts
9002
כְּ
prep
-
3605
כָ֨ל־
subs.m.sg.c
selon toute
9006
הַ
art
-
8451
תֹּורָ֔ה
subs.f.sg.a
la loi
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6680
צִוִּ֖יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
j’ai commandée
853
אֶת־
prep
-
1
אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
à vos pères
9005
וַֽ
conj
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
et que
7971
שָׁלַ֣חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ai envoyée
413
אֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
je vous
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
par
5650
עֲבָדַ֥י
subs.m.pl.a
mes serviteurs
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִֽים׃
subs.m.pl.a
les prophètes


2 Rois 17:14

Mais ils n'écoutèrent point, et ils roidirent leur cou, comme leurs pères, qui n'avaient pas cru en l'Éternel, leur Dieu.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֖א
nega
pas
8085
שָׁמֵ֑עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Et ils n’écoutèrent
9005
וַ
conj
-
7185
יַּקְשׁ֤וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et roidirent
853
אֶת־
prep
-
6203
עָרְפָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur cou
9002
כְּ
prep
-
6203
עֹ֣רֶף
subs.m.sg.c
comme le cou
1
אֲבֹותָ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de leurs pères
834
אֲשֶׁר֙
conj
qui
3808
לֹ֣א
nega
n’avaient pas
539
הֶאֱמִ֔ינוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
cru
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leur Dieu


2 Rois 17:15

Ils rejetèrent ses lois, l'alliance qu'il avait faite avec leurs pères, et les avertissements qu'il leur avait adressés. Ils allèrent après des choses de néant et ne furent eux-mêmes que néant, et après les nations qui les entouraient et que l'Éternel leur avait défendu d'imiter.  

9005
וַ
conj
-
3988
יִּמְאֲס֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils rejetèrent
853
אֶת־
prep
leur
2706
חֻקָּ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses statuts
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1285
בְּרִיתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
et son alliance
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
3772
כָּרַ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il avait faite
854
אֶת־
prep
avec
1
אֲבֹותָ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs pères
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
5715
עֵֽדְוֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses témoignages
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
5749
הֵעִ֖יד
verb.hif.perf.p3.m.sg
il leur avait donnés
9001
בָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לְכוּ֜
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
310
אַחֲרֵ֤י
prep.m.pl.c
après
9006
הַ
art
-
1892
הֶ֨בֶל֙
subs.m.sg.a
la vanité
9005
וַ
conj
-
1891
יֶּהְבָּ֔לוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et agirent vainement
9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרֵ֤י
prep.m.pl.c
et en suivant
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
les nations
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
5439
סְבִֽיבֹתָ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
étaient autour
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
d’eux, touchant lesquelles
6680
צִוָּ֤ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
avait commandé
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֖י
subs.u.sg.c
de ne pas
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
faire
9002
כָּהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


2 Rois 17:16

Ils abandonnèrent tous les commandements de l'Éternel, leur Dieu, ils se firent deux veaux en fonte, ils fabriquèrent des idoles d'Astarté, ils se prosternèrent devant toute l'armée des cieux, et ils servirent Baal.  

9005
וַ
conj
-
5800
יַּעַזְב֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils abandonnèrent
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
4687
מִצְוֹת֙
subs.f.pl.c
les commandements
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
430
אֱלֹהֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leur Dieu
9005
וַ
conj
-
6213
יַּעֲשׂ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et se firent
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4541
מַסֵּכָ֖ה
subs.f.sg.a
des images de fonte
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
deux
5695
עֲגָלִ֑ים
subs.m.pl.a
veaux
9005
וַ
conj
-
6213
יַּעֲשׂ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et se firent
842
אֲשֵׁירָ֗ה
subs.f.sg.a
des ashères
9005
וַ
conj
-
7812
יִּֽשְׁתַּחֲווּ֙
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
et se prosternèrent
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
devant toute
6635
צְבָ֣א
subs.m.sg.c
l’armée
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
des cieux
9005
וַ
conj
-
5647
יַּעַבְד֖וּ
verb.qal.wayq.p3.m.pl
et servirent
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1167
בָּֽעַל׃
subs.m.sg.a
-


2 Rois 17:17

Ils firent passer par le feu leurs fils et leurs filles, ils se livrèrent à la divination et aux enchantements, et ils se vendirent pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, afin de l'irriter.  

9005
וַֽ֠
conj
-
5674
יַּעֲבִירוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Et ils firent passer
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵיהֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs fils
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1323
בְּנֹֽותֵיהֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
et leurs filles
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
par le feu
9005
וַ
conj
-
7080
יִּקְסְמ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
7081
קְסָמִ֖ים
subs.m.pl.a
la divination
9005
וַ
conj
-
5172
יְנַחֵ֑שׁוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
et s’adonnèrent aux enchantements
9005
וַ
conj
-
4376
יִּֽתְמַכְּר֗וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
et se vendirent
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour faire
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֛ע
adjv.m.sg.a
ce qui est mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9003
לְ
prep
-
3707
הַכְעִיסֹֽו׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
pour le provoquer à colère


2 Rois 17:18

Aussi l'Éternel s'est-il fortement irrité contre Israël, et les a-t-il éloignés de sa face. -Il n'est resté que la seule tribu de Juda.  

9005
וַ
conj
-
599
יִּתְאַנַּ֨ף
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
irrité
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
3966
מְאֹד֙
advb.m.sg.a
fut très
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
contre Israël
9005
וַ
conj
-
5493
יְסִרֵ֖ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et les ôta
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
de devant
6440
פָּנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sa face
3808
לֹ֣א
nega
il n’
7604
נִשְׁאַ֔ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
en resta
7535
רַ֛ק
advb
que
7626
שֵׁ֥בֶט
subs.m.sg.c
tribu
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
la seule


2 Rois 17:19

Juda même n'avait pas gardé les commandements de l'Éternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes établies par Israël. -  

1571
גַּם־
advb
non plus
3063
יְהוּדָ֕ה
nmpr.u.sg.a
Et Juda
3808
לֹ֣א
nega
pas
8104
שָׁמַ֔ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ne garda
853
אֶת־
prep
-
4687
מִצְוֹ֖ת
subs.f.pl.c
les commandements
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
430
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
son Dieu
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לְכ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
2708
חֻקֹּ֥ות
subs.f.pl.c
dans les statuts
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
6213
עָשֽׂוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avait établis


2 Rois 17:20

L'Éternel a rejeté toute la race d'Israël; il les a humiliés, il les a livrés entre les mains des pillards, et il a fini par les chasser loin de sa face.  

9005
וַ
conj
-
3988
יִּמְאַ֨ס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rejeta
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toute
2233
זֶ֤רַע
subs.m.sg.c
la semence
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַ
conj
-
6031
יְעַנֵּ֔ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et il les affligea
9005
וַֽ
conj
-
5414
יִּתְּנֵ֖ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et les livra
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
en la main
8154
שֹׁסִ֑ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
des pillards
5704
עַ֛ד
prep
jusqu’
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
à ce qu’
7993
הִשְׁלִיכָ֖ם
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
il les ait rejetés
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de devant sa face


2 Rois 17:21

Car Israël s'était détaché de la maison de David, et ils avaient fait roi Jéroboam, fils de Nebath, qui les avait détournés de l'Éternel, et avait fait commettre à Israël un grand péché.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
7167
קָרַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’était séparé
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israël
4480
מֵ
prep
-
5921
עַל֙
prep
de
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
de David
9005
וַ
conj
-
4427
יַּמְלִ֖יכוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et avait fait roi
853
אֶת־
prep
-
3379
יָרָבְעָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Jéroboam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5028
נְבָ֑ט
nmpr.m.sg.a
de Nebath
9005
וַ
conj
-
5080
יַּדַּ֨ח
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
avait détourné
3379
יָרָבְעָ֤ם
nmpr.m.sg.a
et Jéroboam
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
violemment Israël
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
de suivre
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
2398
הֶחֱטֵיאָ֖ם
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et les avait fait commettre
2401
חֲטָאָ֥ה
subs.f.sg.a
péché
1419
גְדֹולָֽה׃
adjv.f.sg.a
un grand


2 Rois 17:22

Les enfants d'Israël s'étaient livrés à tous les péchés que Jéroboam avait commis; ils ne s'en détournèrent point,  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּֽלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
dans tous
2403
חַטֹּ֥אות
subs.f.pl.c
les péchés
3379
יָרָבְעָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Jéroboam
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6213
עָשָׂ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait commis
3808
לֹא־
nega
point
5493
סָ֖רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
détournèrent
4480
מִמֶּֽנָּה׃
prep.prs.p3.f.sg
ils ne s’en


2 Rois 17:23

jusqu'à ce que l'Éternel eût chassé Israël loin de sa face, comme il l'avait annoncé par tous ses serviteurs les prophètes. Et Israël a été emmené captif loin de son pays en Assyrie, où il est resté jusqu'à ce jour.  

5704
עַ֠ד
prep
jusqu’
834
אֲשֶׁר־
conj
à ce que
5493
הֵסִ֨יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ôta
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israël
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
de devant
6440
פָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sa face
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
comme
1696
דִּבֶּ֔ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il avait dit
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
par
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
5650
עֲבָדָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses serviteurs
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֑ים
subs.m.pl.a
les prophètes
9005
וַ
conj
-
1540
יִּ֨גֶל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fut transporté
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
et Israël
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֤ל
prep
de dessus
127
אַדְמָתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa terre
804
אַשּׁ֔וּרָה
nmpr.u.sg.a
en Assyrie
5704
עַ֖ד
prep
où il est jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃ פ
prde.m.sg
à ce


2 Rois 17:24

Le roi d'Assyrie fit venir des gens de Babylone, de Cutha, d'Avva, de Hamath et de Sepharvaïm, et les établit dans les villes de Samarie à la place des enfants d'Israël. Ils prirent possession de Samarie, et ils habitèrent dans ses villes.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֣א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
fit venir
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Et le roi
804
אַשּׁ֡וּר
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
4480
מִ
prep
-
894
בָּבֶ֡ל
nmpr.u.sg.a
des gens] de Babel
9005
וּ֠
conj
-
4480
מִ
prep
-
3575
כּוּתָה
nmpr.u.sg.a
et de Cuth
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
5755
עַוָּ֤א
nmpr.u.sg.a
et d’Avva
9005
וּ
conj
-
4480
מֵֽ
prep
-
2574
חֲמָת֙
nmpr.u.sg.a
et de Hamath
9005
וּ
conj
-
5617
סְפַרְוַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
et de Sepharvaïm
9005
וַ
conj
-
3427
יֹּ֨שֶׁב֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et [les] fit habiter
9001
בְּ
prep
-
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
dans les villes
8111
שֹֽׁמְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
de la Samarie
8478
תַּ֖חַת
prep.m.sg.c
à la place
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַ
conj
-
3423
יִּֽרְשׁוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils possédèrent
853
אֶת־
prep
-
8111
שֹׁ֣מְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
la Samarie
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּֽשְׁב֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et habitèrent
9001
בְּ
prep
-
5892
עָרֶֽיהָ׃
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
dans ses villes


2 Rois 17:25

Lorsqu'ils commencèrent à y habiter, ils ne craignaient pas l'Éternel, et l'Éternel envoya contre eux des lions qui les tuaient.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בִּ
prep
-
8462
תְחִלַּת֙
subs.f.sg.c
quand ils commencèrent
3427
שִׁבְתָּ֣ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
habiter
8033
שָׁ֔ם
advb
d’y
3808
לֹ֥א
nega
pas
3372
יָרְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
qu’ils ne craignaient
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
7971
יְשַׁלַּ֨ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
envoya
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
9001
בָּהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
738
אֲרָיֹ֔ות
subs.m.pl.a
contre eux des lions
9005
וַ
conj
-
1961
יִּֽהְי֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
qui
2026
הֹרְגִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
les tuaient
9001
בָּהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


2 Rois 17:26

On dit au roi d'Assyrie: Les nations que tu as transportées et établies dans les villes de Samarie ne connaissent pas la manière de servir le dieu du pays, et il a envoyé contre elles des lions qui les font mourir, parce qu'elles ne connaissent pas la manière de servir le dieu du pays.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et on parla
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
au roi
804
אַשּׁוּר֮
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֗ם
subs.m.pl.a
Les nations
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
1540
הִגְלִ֨יתָ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
tu as transportées
9005
וַ
conj
-
3427
תֹּ֨ושֶׁב֙
verbo.hif.wayq.p2.m.sg
et que tu as fait habiter
9001
בְּ
prep
-
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
dans les villes
8111
שֹׁמְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
de Samarie
3808
לֹ֣א
nega
pas
3045
יָֽדְע֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ne connaissent
853
אֶת־
prep
ces lions les
4941
מִשְׁפַּ֖ט
subs.m.sg.c
la coutume
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
du dieu
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
du pays
9005
וַ
conj
-
7971
יְשַׁלַּח־
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et il a envoyé
9001
בָּ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
738
אֲרָיֹ֗ות
subs.m.pl.a
contre elles des lions
9005
וְ
conj
-
2009
הִנָּם֙
intj.prs.p3.m.pl
et voici
4191
מְמִיתִ֣ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
font mourir
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
parce
369
אֵינָ֣ם
nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl
pas
3045
יֹדְעִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qu’elles ne connaissent
853
אֶת־
prep
-
4941
מִשְׁפַּ֖ט
subs.m.sg.c
la coutume
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
du dieu
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
du pays


2 Rois 17:27

Le roi d'Assyrie donna cet ordre: Faites-y aller l'un des prêtres que vous avez emmenés de là en captivité; qu'il parte pour s'y établir, et qu'il leur enseigne la manière de servir le dieu du pays.  

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַ֨ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
commanda
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Et le roi
804
אַשּׁ֜וּר
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
1980
הֹלִ֤יכוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
-
8033
שָׁ֨מָּה֙
advb
259
אֶחָ֤ד
subs.u.sg.a
quelqu’un
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּֽהֲנִים֙
subs.m.pl.a
des sacrificateurs
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1540
הִגְלִיתֶ֣ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
avez transportés
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֔ם
advb
vous en
9005
וְ
conj
-
1980
יֵלְכ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3427
יֵ֣שְׁבוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et qu’il demeure
8033
שָׁ֑ם
advb
9005
וְ
conj
-
3384
יֹרֵ֕ם
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et qu’il leur enseigne
853
אֶת־
prep
-
4941
מִשְׁפַּ֖ט
subs.m.sg.c
la coutume
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
du dieu
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
du pays


2 Rois 17:28

Un des prêtres qui avaient été emmenés captifs de Samarie vint s'établir à Béthel, et leur enseigna comment ils devaient craindre l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֞א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
259
אֶחָ֣ד
subs.u.sg.a
Et un
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֗ים
subs.m.pl.a
des sacrificateurs
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qu’
1540
הִגְלוּ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl
on avait transportés
4480
מִ
prep
-
8111
שֹּׁ֣מְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
de Samarie
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et habita
9001
בְּ
prep
-
1008
בֵֽית־אֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
à Béthel
9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3384
מֹורֶ֣ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
enseignait
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
et il leur
349
אֵ֖יךְ
inrg
comment
3372
יִֽירְא֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils devaient craindre
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


2 Rois 17:29

Mais les nations firent chacune leurs dieux dans les villes qu'elles habitaient, et les placèrent dans les maisons des hauts lieux bâties par les Samaritains.  

9005
וַ
conj
-
1961
יִּהְי֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et
6213
עֹשִׂ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
se fit
1471
גֹּ֥וי
subs.m.sg.a
chaque nation
1471
גֹּ֖וי
subs.m.sg.a
-
430
אֱלֹהָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses dieux
9005
וַ
conj
-
5117
יַּנִּ֣יחוּ׀
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
dans les maisons
9006
הַ
art
-
1116
בָּמֹ֗ות
subs.f.pl.a
des hauts lieux
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
6213
עָשׂוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient faites
9006
הַ
art
-
8118
שֹּׁ֣מְרֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
les Samaritains
1471
גֹּ֥וי
subs.m.sg.a
chaque nation
1471
גֹּוי֙
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
5892
עָ֣רֵיהֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
dans ses villes
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
et elles
3427
יֹשְׁבִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
elle habitait
8033
שָֽׁם׃
advb
-


2 Rois 17:30

Les gens de Babylone firent Succoth Benoth, les gens de Cuth firent Nergal, les gens de Hamath firent Aschima,  

9005
וְ
conj
-
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
Et les hommes
894
בָבֶ֗ל
nmpr.u.sg.a
de Babel
6213
עָשׂוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
firent
853
אֶת־
prep
-
5524
סֻכֹּ֣ות בְּנֹ֔ות
nmpr.m.sg.a
Succoth
9005
וְ
conj
-
376
אַנְשֵׁי־
subs.m.pl.c
et les hommes
3575
כ֔וּת
nmpr.u.sg.a
de Cuth
6213
עָשׂ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
firent
853
אֶת־
prep
-
5370
נֵֽרְגַ֑ל
nmpr.m.sg.a
Nergal
9005
וְ
conj
-
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
et les hommes
2574
חֲמָ֖ת
nmpr.u.sg.a
de Hamath
6213
עָשׂ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
firent
853
אֶת־
prep
-
807
אֲשִׁימָֽא׃
nmpr.m.sg.a
Ashima


2 Rois 17:31

ceux d'Avva firent Nibchaz et Tharthak; ceux de Sepharvaïm brûlaient leurs enfants par le feu en l'honneur d'Adrammélec et d'Anammélec, dieux de Sepharvaïm.  

9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5761
עַוִּ֛ים
nmpr.m.pl.a
-
6213
עָשׂ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
firent
5026
נִבְחַ֖ז
nmpr.m.sg.a
Nibkhaz
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8662
תַּרְתָּ֑ק
nmpr.m.sg.a
et Tharthak
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5616
סְפַרְוִ֗ים
subs.m.pl.a
et les Sepharviens
8313
שֹׂרְפִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
brûlaient
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs fils
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
au feu
9003
לְ
prep
-
152
אַדְרַמֶּ֥לֶךְ
nmpr.m.sg.a
à Adrammélec
9005
וַֽ
conj
-
6048
עֲנַמֶּ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
et à Anammélec
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
les dieux
5617
סְפַרְוָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
de Sepharvaïm


2 Rois 17:32

Ils craignaient aussi l'Éternel, et ils se créèrent des prêtres des hauts lieux pris parmi tout le peuple: ces prêtres offraient pour eux des sacrifices dans les maisons des hauts lieux.  

9005
וַ
conj
-
1961
יִּהְי֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et
3372
יְרֵאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
ils craignaient
853
אֶת־
prep
-
3069
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
6213
יַּעֲשׂ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et se firent
9003
לָהֶ֤ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
7098
קְצֹותָם֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
d’entre toutes les classes
3548
כֹּהֲנֵ֣י
subs.m.pl.c
du peuple] des sacrificateurs
1116
בָמֹ֔ות
subs.f.pl.a
des hauts lieux
9005
וַ
conj
-
1961
יִּהְי֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
qui
6213
עֹשִׂ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
offraient
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
eux dans les maisons
9006
הַ
art
-
1116
בָּמֹֽות׃
subs.f.pl.a
des hauts lieux


2 Rois 17:33

Ainsi ils craignaient l'Éternel, et ils servaient en même temps leurs dieux d'après la coutume des nations d'où on les avait transportés.  

853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et
3372
יְרֵאִ֑ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
ils craignaient
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹֽהֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs dieux
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
selon
5647
עֹֽבְדִ֔ים
verb.qal.ptca.u.m.pl.a
ils servaient
9002
כְּ
prep
-
4941
מִשְׁפַּט֙
subs.m.sg.c
la coutume
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
des nations
834
אֲשֶׁר־
conj
d’où
1540
הִגְל֥וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
ils avaient été transportés
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
8033
שָּֽׁם׃
advb
-


2 Rois 17:34

Ils suivent encore aujourd'hui leurs premiers usages: ils ne craignent point l'Éternel, et ils ne se conforment ni à leurs lois et à leurs ordonnances, ni à la loi et aux commandements prescrits par l'Éternel aux enfants de Jacob qu'il appela du nom d'Israël.  

5704
עַ֣ד
prep
Jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֤ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
à ce
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
ils
6213
עֹשִׂ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
font
9002
כַּ
prep
-
4941
מִּשְׁפָּטִ֖ים
subs.m.pl.a
coutumes
9006
הָ
art
-
7223
רִֽאשֹׁנִ֑ים
adjv.m.pl.a
selon leurs premières
369
אֵינָ֤ם
nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl
pas
3372
יְרֵאִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
ils ne craignent
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
369
אֵינָ֣ם
nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl
pas
6213
עֹשִׂ֗ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
et ils ne font
9002
כְּ
prep
-
2708
חֻקֹּתָם֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
selon leurs statuts
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
4941
מִשְׁפָּטָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
et selon leurs coutumes
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
8451
תֹּורָ֣ה
subs.f.sg.a
ni selon la loi
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
4687
מִּצְוָ֗ה
subs.f.sg.a
et selon le commandement
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6680
צִוָּ֤ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
avait commandés
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
aux fils
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
834
אֲשֶׁר־
conj
qu’
7760
שָׂ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
il nomma
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


2 Rois 17:35

L'Éternel avait fait alliance avec eux, et leur avait donné cet ordre: Vous ne craindrez point d'autres dieux; vous ne vous prosternerez point devant eux, vous ne les servirez point, et vous ne leur offrirez point de sacrifices.  

9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרֹ֨ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
avait fait
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
854
אִתָּם֙
prep.prs.p3.m.pl
avec
1285
בְּרִ֔ית
subs.f.sg.a
alliance
9005
וַ
conj
-
6680
יְצַוֵּ֣ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
eux, et il leur avait commandé
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
3808
לֹ֥א
nega
point
3372
תִֽירְא֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Vous ne craindrez
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
dieux
312
אֲחֵרִ֑ים
adjv.m.pl.a
d’autres
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
point
7812
תִשְׁתַּחֲו֣וּ
verbo.hsht.impf.p2.m.pl
et vous ne vous prosternerez
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
point
5647
תַעַבְד֔וּם
verb.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.pl
et vous ne les servirez
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
point
2076
תִזְבְּח֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
et ne leur sacrifierez
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


2 Rois 17:36

Mais vous craindrez l'Éternel, qui vous a fait monter du pays d'Égypte avec une grande puissance et à bras étendu; c'est devant lui que vous vous prosternerez, et c'est à lui que vous offrirez des sacrifices.  

3588
כִּ֣י
conj
Mais
518
אִֽם־
conj
seul
853
אֶת־
prep
vous
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
834
אֲשֶׁר֩
conj
qui
5927
הֶעֱלָ֨ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
a fait monter
853
אֶתְכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
lui
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֧רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרַ֛יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9001
בְּ
prep
-
3581
כֹ֧חַ
subs.m.sg.a
force
1419
גָּדֹ֛ול
adjv.m.sg.a
par une grande
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
2220
זְרֹ֥ועַ
subs.u.sg.a
et à bras
5186
נְטוּיָ֖ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
étendu
853
אֹתֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3372
תִירָ֑אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous le craindrez
9005
וְ
conj
-
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7812
תִֽשְׁתַּחֲו֖וּ
verbo.hsht.impf.p2.m.pl
et vous vous prosternerez
9005
וְ
conj
-
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
2076
תִזְבָּֽחוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
à lui vous sacrifierez


2 Rois 17:37

Vous observerez et mettrez toujours en pratique les préceptes, les ordonnances, la loi et les commandements, qu'il a écrits pour vous, et vous ne craindrez point d'autres dieux.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2706
חֻקִּ֨ים
subs.m.pl.a
Et les statuts
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4941
מִּשְׁפָּטִ֜ים
subs.m.pl.a
et les ordonnances
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8451
תֹּורָ֤ה
subs.f.sg.a
et la loi
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4687
מִּצְוָה֙
subs.f.sg.a
et le commandement
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
3789
כָּתַ֣ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a écrits
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
8104
תִּשְׁמְר֥וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
pour vous, vous prendrez garde
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
à les pratiquer
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֑ים
subs.m.pl.a
les jours
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
3372
תִֽירְא֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
et vous ne craindrez
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
dieux
312
אֲחֵרִֽים׃
adjv.m.pl.a
d’autres


2 Rois 17:38

Vous n'oublierez pas l'alliance que j'ai faite avec vous, et vous ne craindrez point d'autres dieux.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1285
בְּרִ֛ית
subs.f.sg.a
l’alliance
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3772
כָּרַ֥תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai faite
854
אִתְּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
avec vous
3808
לֹ֣א
nega
pas
7911
תִשְׁכָּ֑חוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Et vous n’oublierez
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
3372
תִֽירְא֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
et vous ne craindrez
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
dieux
312
אֲחֵרִֽים׃
adjv.m.pl.a
d’autres


2 Rois 17:39

Mais vous craindrez l'Éternel, votre Dieu; et il vous délivrera de la main de tous vos ennemis.  

3588
כִּ֛י
conj
mais
518
אִֽם־
conj
-
853
אֶת־
prep
vous
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu
3372
תִּירָ֑אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous craindrez
9005
וְ
conj
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
et lui
5337
יַצִּ֣יל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
délivrera
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֖ד
subs.u.sg.c
de la main
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tous
341
אֹיְבֵיכֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vos ennemis


2 Rois 17:40

Et ils n'ont point obéi, et ils ont suivi leurs premiers usages.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֖א
nega
pas
8085
שָׁמֵ֑עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Et ils n’écoutèrent
3588
כִּ֛י
conj
mais
518
אִֽם־
conj
-
9002
כְּ
prep
-
4941
מִשְׁפָּטָ֥ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
coutume
9006
הָֽ
art
-
7223
רִאשֹׁ֖ון
adjv.m.sg.a
selon leur première
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
ils
6213
עֹשִֽׂים׃
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
firent


2 Rois 17:41

Ces nations craignaient l'Éternel et servaient leurs images; et leurs enfants et les enfants de leurs enfants font jusqu'à ce jour ce que leurs pères ont fait.  

9005
וַ
conj
-
1961
יִּהְי֣וּ׀
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
ces nations
9006
הָ
art
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
-là
3372
יְרֵאִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
craignaient
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6456
פְּסִֽילֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs images
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5647
עֹֽבְדִ֑ים
verb.qal.ptca.u.m.pl.a
servaient
1571
גַּם־
advb
aussi
1121
בְּנֵיהֶ֣ם׀
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs fils
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
et les fils
1121
בְנֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de leurs fils
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
comme
6213
עָשׂ֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
font
1
אֲבֹתָם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs pères
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
ont
6213
עֹשִׂ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
fait
5704
עַ֖ד
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃ פ
prde.m.sg
à ce




Publicité


Publicité