La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
2 Rois 15

×

M'lakhim

2 Rois 15:1

La vingt-septième année de Jéroboam, roi d'Israël, Azaria, fils d'Amatsia, roi de Juda, régna.  

9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֨ת
subs.f.sg.c
-
6242
עֶשְׂרִ֤ים
subs.m.pl.a
*La vingt
9005
וָ
conj
-
7651
שֶׁ֨בַע֙
subs.u.sg.a
-septième
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
année
9003
לְ
prep
-
3379
יָרָבְעָ֖ם
nmpr.m.sg.a
de Jéroboam
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
4427
מָלַ֛ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
commença de régner
5838
עֲזַרְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Azaria
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
fils
558
אֲמַצְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
d’Amatsia
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
de Juda


2 Rois 15:2

Il avait seize ans lorsqu'il devint roi, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jecolia, de Jérusalem.  

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Il était âgé
8337
שֵׁ֨שׁ
subs.u.sg.c
de 16
6240
עֶשְׂרֵ֤ה
subs.u.sg.a
de 16
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
ans
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lorsqu’
9001
בְ
prep
-
4427
מָלְכֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
il commença de régner
9005
וַ
conj
-
2568
חֲמִשִּׁ֤ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתַּ֨יִם֙
subs.f.du.a
52
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
ans
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il régna
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
et le nom
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mère
3203
יְכָלְיָ֖הוּ
nmpr.f.sg.a
était Jecolia
4480
מִ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem


2 Rois 15:3

Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fit
9006
הַ
conj
-
3477
יָּשָׁ֖ר
adjv.m.sg.a
ce qui est droit
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
selon tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce qu’
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait fait
558
אֲמַצְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Amatsia
1
אָבִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père


2 Rois 15:4

Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.  

7535
רַ֥ק
advb
seulement
9006
הַ
art
-
1116
בָּמֹ֖ות
subs.f.pl.a
les hauts lieux
3808
לֹא־
nega
ne furent pas
5493
סָ֑רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ôtés
5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
encore
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
le peuple
2076
מְזַבְּחִ֥ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
sacrifiait
9005
וּֽ
conj
-
6999
מְקַטְּרִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
et faisait fumer de l’encens
9001
בַּ
prep
-
1116
בָּמֹֽות׃
subs.f.pl.a
sur les hauts lieux


2 Rois 15:5

L'Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu'au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Et Jotham, fils du roi, était à la tête de la maison et jugeait le peuple du pays.  

9005
וַ
conj
-
5060
יְנַגַּ֨ע
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
frappa
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il fut
6879
מְצֹרָע֙
subs.pual.ptcp.u.m.sg.a
lépreux
5704
עַד־
prep
jusqu’
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
au jour
4194
מֹתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mort
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il habita
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
dans une maison
9006
הַ
art
-
2669
חָפְשִׁ֑ית
subs.f.sg.a
d’isolement
9005
וְ
conj
-
3147
יֹותָ֤ם
nmpr.m.sg.a
et Jotham
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
du roi
5921
עַל־
prep
fut chef de
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
la maison
8199
שֹׁפֵ֖ט
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
du roi jugeant
853
אֶת־
prep
-
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
le peuple
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
du pays


2 Rois 15:6

Le reste des actions d'Azaria, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?  

9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֛תֶר
subs.m.sg.c
Et le reste
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des actes
5838
עֲזַרְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
d’Azaria
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
et tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce qu’
6213
עָשָׂ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fit
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹא־
nega
n’est-il pas
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
cela
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
écrit
5921
עַל־
prep
dans
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
le livre
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des chroniques
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
des rois
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
de Juda


2 Rois 15:7

Azaria se coucha avec ses pères, et on l'enterra avec ses pères dans la ville de David. Et Jotham, son fils, régna à sa place.  

9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכַּ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’endormit
5838
עֲזַרְיָה֙
nmpr.m.sg.a
Et Azaria
5973
עִם־
prep
avec
1
אֲבֹתָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses pères
9005
וַ
conj
-
6912
יִּקְבְּר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enterra
853
אֹתֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
et on l’
5973
עִם־
prep
auprès de
1
אֲבֹתָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses pères
9001
בְּ
prep
-
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
dans la ville
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
de David
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
régna
3147
יֹותָ֥ם
nmpr.m.sg.a
et Jotham
1121
בְּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
8478
תַּחְתָּֽיו׃ פ
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à sa place


2 Rois 15:8

La trente-huitième année d'Azaria, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, régna sur Israël à Samarie. Il régna six mois.  

9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֨ת
subs.f.sg.c
-
7970
שְׁלֹשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
*La trente
9005
וּ
conj
-
8083
שְׁמֹנֶה֙
subs.u.sg.a
-huitième
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
année
9003
לַ
prep
-
5838
עֲזַרְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
d’Azaria
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
4427
מָ֠לַךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
commença de régner
2148
זְכַרְיָ֨הוּ
nmpr.m.sg.a
Zacharie
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
fils
3379
יָרָבְעָ֧ם
nmpr.m.sg.a
de Jéroboam
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9001
בְּ
prep
-
8111
שֹׁמְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
à Samarie
8337
שִׁשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
il régna six
2320
חֳדָשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
mois


2 Rois 15:9

Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, comme avaient fait ses pères; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֤עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fit
9006
הָ
conj
-
7451
רַע֙
adjv.m.sg.a
ce qui est mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
selon ce que
6213
עָשׂ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient fait
1
אֲבֹתָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses pères
3808
לֹ֣א
nega
pas
5493
סָ֗ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il ne se détourna
4480
מֵֽ
prep
-
2403
חַטֹּאות֙
subs.f.pl.c
des péchés
3379
יָרָבְעָ֣ם
nmpr.m.sg.a
de Jéroboam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5028
נְבָ֔ט
nmpr.m.sg.a
de Nebath
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
par lesquels
2398
הֶחֱטִ֖יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il avait fait pécher
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


2 Rois 15:10

Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il régna à sa place.  

9005
וַ
conj
-
7194
יִּקְשֹׁ֤ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
conspira
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
contre lui
7967
שַׁלֻּ֣ם
nmpr.m.sg.a
Et Shallum
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
3003
יָבֵ֔שׁ
nmpr.m.sg.a
de Jabesh
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּ֥הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le frappa
6905
קָֽבָלְ־
prep.m.sg.c
devant
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַ
conj
-
4191
יְמִיתֵ֑הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le fit mourir
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֖ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il régna
8478
תַּחְתָּֽיו׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à sa place


2 Rois 15:11

Le reste des actions de Zacharie, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël.  

9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֖תֶר
subs.m.sg.c
Et le reste
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
des actes
2148
זְכַרְיָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de Zacharie
2009
הִנָּ֣ם
intj.prs.p3.m.pl
voici
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
cela est écrit
5921
עַל־
prep
dans
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
le livre
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des chroniques
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
des rois
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


2 Rois 15:12

Ainsi s'accomplit ce que l'Éternel avait déclaré à Jéhu, en disant: Tes fils jusqu'à la quatrième génération seront assis sur le trône d'Israël.  

1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
C’est là
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
la parole
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qu’
1696
דִּבֶּ֤ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il avait adressée
413
אֶל־
prep
à
3058
יֵהוּא֙
nmpr.m.sg.a
Jéhu
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Tes fils
7243
רְבִיעִ֔ים
subs.m.pl.a
jusqu’à la quatrième
3427
יֵשְׁב֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
seront assis
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
5921
עַל־
prep
sur
3678
כִּסֵּ֣א
subs.m.sg.c
le trône
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il en fut
3651
כֵֽן׃ פ
advb
ainsi


2 Rois 15:13

Schallum, fils de Jabesch, régna la trente-neuvième année d'Ozias, roi de Juda. Il régna pendant un mois à Samarie.  

7967
שַׁלּ֤וּם
nmpr.m.sg.a
Shallum
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
3003
יָבֵישׁ֙
nmpr.m.sg.a
de Jabesh
4427
מָלַ֔ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
commença de régner
9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֨ת
subs.f.sg.c
-
7970
שְׁלֹשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
la trente
9005
וָ
conj
-
8672
תֵ֨שַׁע֙
subs.u.sg.a
-neuvième
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
année
9003
לְ
prep
-
5818
עֻזִיָּ֖ה
nmpr.m.sg.a
d’Ozias
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֥ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il régna
3391
יֶֽרַח־
subs.m.sg.c
un mois
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
entier
9001
בְּ
prep
-
8111
שֹׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
à Samarie


2 Rois 15:14

Menahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa et vint à Samarie, frappa dans Samarie Schallum, fils de Jabesch, et le fit mourir; et il régna à sa place.  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּעַל֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
monta
4505
מְנַחֵ֨ם
nmpr.m.sg.a
Et Menahem
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1424
גָּדִ֜י
nmpr.m.sg.a
de Gadi
4480
מִ
prep
-
8656
תִּרְצָ֗ה
nmpr.u.sg.a
de Thirtsa
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et entra
8111
שֹׁמְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
dans Samarie
9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֛ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et frappa
853
אֶת־
prep
-
7967
שַׁלּ֥וּם
nmpr.m.sg.a
Shallum
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
3003
יָבֵ֖ישׁ
nmpr.m.sg.a
de Jabesh
9001
בְּ
prep
-
8111
שֹׁמְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
à Samarie
9005
וַ
conj
-
4191
יְמִיתֵ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le fit mourir
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֥ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et régna
8478
תַּחְתָּֽיו׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à sa place


2 Rois 15:15

Le reste des actions de Schallum, et la conspiration qu'il forma, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël.  

9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֨תֶר֙
subs.m.sg.c
Et le reste
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
des actes
7967
שַׁלּ֔וּם
nmpr.m.sg.a
de Shallum
9005
וְ
conj
-
7195
קִשְׁרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et la conspiration
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
7194
קָשָׁ֑ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fit
2009
הִנָּ֣ם
intj.prs.p3.m.pl
voici
3789
כְּתֻבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
cela est écrit
5921
עַל־
prep
au
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
livre
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des chroniques
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
des rois
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
d’Israël


2 Rois 15:16

Alors Menahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y étaient, avec son territoire depuis Thirtsa; il la frappa parce qu'elle n'avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes.  

227
אָ֣ז
advb
Alors
5221
יַכֶּֽה־
verbo.hif.impf.p3.m.sg
frappa
4505
מְ֠נַחֵם
nmpr.m.sg.a
Menahem
853
אֶת־
prep
-
8607
תִּפְסַ֨ח
nmpr.u.sg.a
Thiphsakh
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
et tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce qui
9001
בָּ֤הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1366
גְּבוּלֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
y était, et son territoire
4480
מִ
prep
-
8656
תִּרְצָ֔ה
nmpr.u.sg.a
depuis Thirtsa
3588
כִּ֛י
conj
parce
3808
לֹ֥א
nega
qu’on ne [lui] avait pas
6605
פָתַ֖ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ouvert
9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֑ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il la frappa
853
אֵ֛ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
le ventre à toutes
9006
הֶ
art
-
2030
הָ֥רֹותֶ֖יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
les femmes enceintes
1234
בִּקֵּֽעַ׃ פ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et y fendit


2 Rois 15:17

La trente-neuvième année d'Azaria, roi de Juda, Menahem, fils de Gadi, régna sur Israël. Il régna dix ans à Samarie.  

9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֨ת
subs.f.sg.c
-
7970
שְׁלֹשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
La trente
9005
וָ
conj
-
8672
תֵ֨שַׁע֙
subs.u.sg.a
-neuvième
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
année
9003
לַ
prep
-
5838
עֲזַרְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
d’Azaria
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
4427
מָ֠לַךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
commença de régner
4505
מְנַחֵ֨ם
nmpr.m.sg.a
Menahem
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1424
גָּדִ֧י
nmpr.m.sg.a
de Gadi
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israël
6235
עֶ֥שֶׂר
subs.m.sg.c
il régna dix
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
ans
9001
בְּ
prep
-
8111
שֹׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
à Samarie


2 Rois 15:18

Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; il ne se détourna point, tant qu'il vécut, des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fit
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
ce qui est mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
3808
לֹ֣א
nega
pas
5493
סָ֠ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il ne se détourna
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֨ל
prep
des
2403
חַטֹּ֜אות
subs.f.pl.c
péchés
3379
יָרָבְעָ֧ם
nmpr.m.sg.a
de Jéroboam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5028
נְבָ֛ט
nmpr.m.sg.a
de Nebath
834
אֲשֶׁר־
conj
par lesquels
2398
הֶחֱטִ֥יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il avait fait pécher
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
3117
יָמָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses jours


2 Rois 15:19

Pul, roi d'Assyrie, vint dans le pays; et Menahem donna à Pul mille talents d'argent, pour qu'il aidât à affermir la royauté entre ses mains.  

935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vint
6322
פ֤וּל
nmpr.m.sg.a
Pul
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
roi
804
אַשּׁוּר֙
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
5921
עַל־
prep
contre
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֤ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
donna
4505
מְנַחֵם֙
nmpr.m.sg.a
et Menahem
9003
לְ
prep
-
6322
פ֔וּל
nmpr.m.sg.a
à Pul
505
אֶ֖לֶף
subs.u.sg.c
1 000
3603
כִּכַּר־
subs.f.sg.c
talents
3701
כָּ֑סֶף
subs.m.sg.a
d’argent
9003
לִ
prep
-
1961
הְיֹ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
soit
3027
יָדָיו֙
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
pour que sa main
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
avec
9003
לְ
prep
-
2388
הַחֲזִ֥יק
verbo.hif.infc.u.u.u.c
lui pour affermir
9006
הַ
art
-
4467
מַּמְלָכָ֖ה
subs.f.sg.a
le royaume
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
dans sa main


2 Rois 15:20

Menahem leva cet argent sur tous ceux d'Israël qui avaient de la richesse, afin de le donner au roi d'Assyrie; il les taxa chacun à cinquante sicles d'argent. Le roi d'Assyrie s'en retourna, et ne s'arrêta pas alors dans le pays.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֹּצֵא֩
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
leva
4505
מְנַחֵ֨ם
nmpr.m.sg.a
Et Menahem
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3701
כֶּ֜סֶף
subs.m.sg.a
l’argent
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israël
5921
עַ֚ל
prep
sur
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
1368
גִּבֹּורֵ֣י
subs.m.pl.c
ceux qui avaient de la fortune
9006
הַ
art
-
2428
חַ֔יִל
subs.m.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
5414
תֵת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour le donner
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
au roi
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
2572
חֲמִשִּׁ֧ים
subs.m.pl.a
50
8255
שְׁקָלִ֛ים
subs.m.pl.a
sicles
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
d’argent
9003
לְ
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
de chacun
259
אֶחָ֑ד
subs.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֨שָׁב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’en retourna
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Et le roi
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
pas
5975
עָ֥מַד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et ne resta
8033
שָׁ֖ם
advb
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
dans le pays


2 Rois 15:21

Le reste des actions de Menahem, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?  

9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֛תֶר
subs.m.sg.c
Et le reste
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des actes
4505
מְנַחֵ֖ם
nmpr.m.sg.a
de Menahem
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
et tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce qu’
6213
עָשָׂ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fit
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹוא־
nega
n’est-il pas
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
cela
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
écrit
5921
עַל־
prep
dans
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
le livre
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des chroniques
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
des rois
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


2 Rois 15:22

Menahem se coucha avec ses pères. Et Pekachia, son fils, régna à sa place.  

9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכַּ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’endormit
4505
מְנַחֵ֖ם
nmpr.m.sg.a
Et Menahem
5973
עִם־
prep
avec
1
אֲבֹתָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses pères
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
régna
6494
פְּקַחְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
et Pekakhia
1121
בְנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
8478
תַּחְתָּֽיו׃ פ
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à sa place


2 Rois 15:23

La cinquantième année d'Azaria, roi de Juda, Pekachia, fils de Menahem, régna sur Israël à Samarie. Il régna deux ans.  

9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַת֙
subs.f.sg.c
année
2572
חֲמִשִּׁ֣ים
subs.m.pl.a
La cinquantième
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
5838
עֲזַרְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
d’Azaria
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
4427
מָ֠לַךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
commença de régner
6494
פְּקַֽחְיָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Pekakhia
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
fils
4505
מְנַחֵ֧ם
nmpr.m.sg.a
de Menahem
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9001
בְּ
prep
-
8111
שֹׁמְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
à Samarie
8141
שְׁנָתָֽיִם׃
subs.f.du.a
il régna] deux ans


2 Rois 15:24

Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fit
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
ce qui est mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
3808
לֹ֣א
nega
pas
5493
סָ֗ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il ne se détourna
4480
מֵֽ
prep
-
2403
חַטֹּאות֙
subs.f.pl.c
des péchés
3379
יָרָבְעָ֣ם
nmpr.m.sg.a
de Jéroboam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5028
נְבָ֔ט
nmpr.m.sg.a
de Nebath
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
par lesquels
2398
הֶחֱטִ֖יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il avait fait pécher
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


2 Rois 15:25

Pékach, fils de Remalia, son officier, conspira contre lui; il le frappa à Samarie, dans le palais de la maison du roi, de même qu'Argob et Arié; il avait avec lui cinquante hommes d'entre les fils des Galaadites. Il fit ainsi mourir Pekachia, et il régna à sa place.  

9005
וַ
conj
-
7194
יִּקְשֹׁ֣ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
conspira
5921
עָלָיו֩
prep.prs.p3.m.sg
contre lui
6492
פֶּ֨קַח
nmpr.m.sg.a
Et Pékakh
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
7425
רְמַלְיָ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
de Remalia
7991
שָׁלִישֹׁ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son capitaine
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּ֨הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le frappa
9001
בְ
prep
-
8111
שֹׁמְרֹ֜ון
nmpr.u.sg.a
à Samarie
9001
בְּ
prep
-
759
אַרְמֹ֤ון
subs.m.sg.c
dans la forteresse
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
de la maison
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
du roi
854
אֶת־
prep
ainsi
709
אַרְגֹּ֣ב
nmpr.u.sg.a
qu’Argob
9005
וְ
conj
-
854
אֶת־
prep
et
9006
הָ
art
-
745
אַרְיֵ֔ה
nmpr.m.sg.a
Arié
9005
וְ
conj
-
5973
עִמֹּ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
et [il avait] avec lui
2572
חֲמִשִּׁ֥ים
subs.m.pl.a
50
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hommes
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
1569
גִלְעָדִ֑ים
subs.m.pl.a
des Galaadites
9005
וַ
conj
-
4191
יְמִיתֵ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et il le mit à mort
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֥ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et régna
8478
תַּחְתָּֽיו׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à sa place


2 Rois 15:26

Le reste des actions de Pekachia, et tout ce qu'il a fait, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël.  

9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֛תֶר
subs.m.sg.c
Et le reste
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des actes
6494
פְקַחְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de Pekakhia
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
et tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce qu’
6213
עָשָׂ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fit
2009
הִנָּ֣ם
intj.prs.p3.m.pl
voici
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
cela est écrit
5921
עַל־
prep
dans
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
le livre
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des chroniques
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
des rois
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
d’Israël


2 Rois 15:27

La cinquante-deuxième année d'Azaria, roi de Juda, Pékach, fils de Remalia, régna sur Israël à Samarie. Il régna vingt ans.  

9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֨ת
subs.f.sg.c
-
2572
חֲמִשִּׁ֤ים
subs.m.pl.a
La cinquante
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתַּ֨יִם֙
subs.f.du.a
-deuxième
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
année
9003
לַ
prep
-
5838
עֲזַרְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
d’Azaria
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
4427
מָ֠לַךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
commença de régner
6492
פֶּ֣קַח
nmpr.m.sg.a
Pékakh
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
7425
רְמַלְיָ֧הוּ
nmpr.m.sg.a
de Remalia
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9001
בְּ
prep
-
8111
שֹׁמְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
à Samarie
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
il régna 20
8141
שָׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
ans


2 Rois 15:28

Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fit
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
ce qui est mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
3808
לֹ֣א
nega
pas
5493
סָ֗ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il ne se détourna
4480
מִן־
prep
des
2403
חַטֹּאות֙
subs.f.pl.c
péchés
3379
יָרָבְעָ֣ם
nmpr.m.sg.a
de Jéroboam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5028
נְבָ֔ט
nmpr.m.sg.a
de Nebath
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
par lesquels
2398
הֶחֱטִ֖יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il avait fait pécher
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


2 Rois 15:29

Du temps de Pékach, roi d'Israël, Tiglath Piléser, roi d'Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel Beth Maaca, Janoach, Kédesch, Hatsor, Galaad et la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il emmena captifs les habitants en Assyrie.  

9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֞י
subs.m.pl.c
Aux jours
6492
פֶּ֣קַח
nmpr.m.sg.a
de Pékakh
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
roi
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
935
בָּא֮
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vint
8407
תִּגְלַ֣ת פִּלְאֶסֶר֮
nmpr.m.sg.a
Tiglath
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
804
אַשּׁוּר֒
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et prit
853
אֶת־
prep
-
5859
עִיֹּ֡ון
nmpr.u.sg.a
Ijon
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
62
אָבֵ֣ל בֵּֽית־מַעֲכָ֡ה
nmpr.u.sg.a
et Abel
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3239
יָ֠נֹוחַ
nmpr.u.sg.a
et Janoakh
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6943
קֶ֨דֶשׁ
nmpr.u.sg.a
et Kédesh
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2674
חָצֹ֤ור
nmpr.u.sg.a
et Hatsor
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1568
גִּלְעָד֙
nmpr.u.sg.a
et Galaad
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1551
גָּלִ֔ילָה
nmpr.u.sg.a
et la Galilée
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
tout
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
le pays
5321
נַפְתָּלִ֑י
nmpr.u.sg.a
de Nephthali
9005
וַ
conj
-
1540
יַּגְלֵ֖ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et en transporta
804
אַשּֽׁוּרָה׃
nmpr.u.sg.a
les habitants] en Assyrie


2 Rois 15:30

Osée, fils d'Éla, forma une conspiration contre Pékach, fils de Remalia, le frappa et le fit mourir; et il régna à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d'Ozias.  

9005
וַ
conj
-
7194
יִּקְשָׁר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fit
7195
קֶ֜שֶׁר
subs.m.sg.a
une conspiration
1954
הֹושֵׁ֣עַ
nmpr.m.sg.a
Et Osée
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
425
אֵלָ֗ה
nmpr.m.sg.a
d’Éla
5921
עַל־
prep
contre
6492
פֶּ֨קַח֙
nmpr.m.sg.a
Pékakh
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
7425
רְמַלְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
de Remalia
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le frappa
9005
וַ
conj
-
4191
יְמִיתֵ֔הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le mit à mort
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֖ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il régna
8478
תַּחְתָּ֑יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à sa place
9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
année
6242
עֶשְׂרִ֔ים
subs.m.pl.a
la vingtième
9003
לְ
prep
-
3147
יֹותָ֖ם
nmpr.m.sg.a
de Jotham
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5818
עֻזִיָּֽה׃
nmpr.m.sg.a
d’Ozias


2 Rois 15:31

Le reste des actions de Pékach, et tout ce qu'il a fait, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël.  

9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֥תֶר
subs.m.sg.c
Et le reste
1697
דִּבְרֵי־
subs.m.pl.c
des actes
6492
פֶ֖קַח
nmpr.m.sg.a
de Pékakh
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
et tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce qu’
6213
עָשָׂ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fit
2009
הִנָּ֣ם
intj.prs.p3.m.pl
voici
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
cela est écrit
5921
עַל־
prep
dans
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
le livre
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des chroniques
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
des rois
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
d’Israël


2 Rois 15:32

La seconde année de Pékach, fils de Remalia, roi d'Israël, Jotham, fils d'Ozias, roi de Juda, régna.  

9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
année
8147
שְׁתַּ֔יִם
subs.f.du.a
*La seconde
9003
לְ
prep
-
6492
פֶ֥קַח
nmpr.m.sg.a
de Pékakh
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
7425
רְמַלְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
de Remalia
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
4427
מָלַ֛ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
commença de régner
3147
יֹותָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Jotham
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5818
עֻזִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
d’Ozias
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
de Juda


2 Rois 15:33

Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jeruscha, fille de Tsadok.  

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Il était âgé
6242
עֶשְׂרִ֨ים
subs.m.pl.a
de 25
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
de 25
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
ans
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lorsqu’
9001
בְ
prep
-
4427
מָלְכֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
il commença de régner
9005
וְ
conj
-
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.c
16
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
subs.u.sg.a
16
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
ans
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il régna
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
et le nom
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mère
3388
יְרוּשָׁ֖א
nmpr.f.sg.a
était Jerusha
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
fille
6659
צָדֹֽוק׃
nmpr.m.sg.a
de Tsadok


2 Rois 15:34

Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel; il agit entièrement comme avait agi Ozias, son père.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fit
9006
הַ
conj
-
3477
יָּשָׁ֖ר
adjv.m.sg.a
ce qui est droit
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֧ל
subs.m.sg.a
selon tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce qu’
6213
עָשָׂ֛ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fit
5818
עֻזִיָּ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Ozias
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
6213
עָשָֽׂה׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait fait


2 Rois 15:35

Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel.  

7535
רַ֤ק
advb
seulement
9006
הַ
art
-
1116
בָּמֹות֙
subs.f.pl.a
les hauts lieux
3808
לֹ֣א
nega
ne furent pas
5493
סָ֔רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ôtés
5750
עֹ֗וד
advb.m.sg.a
encore
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
le peuple
2076
מְזַבְּחִ֥ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
sacrifiait
9005
וּֽ
conj
-
6999
מְקַטְּרִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
et faisait fumer de l’encens
9001
בַּ
prep
-
1116
בָּמֹ֑ות
subs.f.pl.a
sur les hauts lieux
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
Ce fut lui
1129
בָּנָ֛ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qui bâtit
853
אֶת־
prep
-
8179
שַׁ֥עַר
subs.m.sg.c
la porte
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
de la maison
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9006
הָ
art
-
5945
עֶלְיֹֽון׃
adjv.m.sg.a
supérieure


2 Rois 15:36

Le reste des actions de Jotham, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?  

9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֛תֶר
subs.m.sg.c
Et le reste
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des actes
3147
יֹותָ֖ם
nmpr.m.sg.a
de Jotham
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
et tout ce qu’
6213
עָשָׂ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fit
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹא־
nega
n’est-il pas
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
cela
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
écrit
5921
עַל־
prep
dans
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
le livre
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des chroniques
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
des rois
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
de Juda


2 Rois 15:37

Dans ce temps-là, l'Éternel commença à envoyer contre Juda Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Remalia.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
En ces jours
9006
הָ
art
-
1992
הֵ֔ם
prde.p3.m.pl
-là
2490
הֵחֵ֣ל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
commença
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לְ
prep
-
7971
הַשְׁלִ֨יחַ֙
verbo.hif.infc.u.u.u.a
d’envoyer
9001
בִּֽ
prep
-
3063
יהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
contre Juda
7526
רְצִ֖ין
nmpr.m.sg.a
Retsin
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
de Syrie
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
6492
פֶּ֥קַח
nmpr.m.sg.a
et Pékakh
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
7425
רְמַלְיָֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
de Remalia


2 Rois 15:38

Jotham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.  

9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכַּ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’endormit
3147
יֹותָם֙
nmpr.m.sg.a
Et Jotham
5973
עִם־
prep
avec
1
אֲבֹתָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses pères
9005
וַ
conj
-
6912
יִּקָּבֵר֙
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
et fut enterré
5973
עִם־
prep
avec
1
אֲבֹתָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses pères
9001
בְּ
prep
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.c
dans la ville
1732
דָּוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
de David
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
régna
271
אָחָ֥ז
nmpr.m.sg.a
et Achaz
1121
בְּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
8478
תַּחְתָּֽיו׃ פ
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à sa place




Publicité


Publicité