Bible interlinéaire |
| 3778 Ταύτην D-ASF cette |
| 2235 ἤδη ADV déjà |
| 27 ἀγαπητοί A-VPM bien-aimés |
| 1208 δευτέραν A-ASF seconde |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1125 γράφω V-PAI-1S écris |
| 1992 ἐπιστολήν N-ASF lettre |
| 1722 ἐν PREP et dans |
| 3739 αἷς R-DPF l’une et dans l’autre |
| 1326 διεγείρω V-PAI-1S je réveille |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5280 ὑπομνήσει N-DSF rappelant |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1506 εἰλικρινῆ A-ASF pure |
| 1271 διάνοιαν N-ASF intelligence |
afin que vous vous souveniez des choses annoncées d'avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur,
| 3403 μνησθῆναι V-APN - |
| 3588 τῶν T-GPM qui |
| 4302 προειρημένων V-RPP-GPM - |
| 4487 ῥημάτων N-GPN des paroles |
| 5259 ὑπὸ PREP par |
| 3588 τῶν T-GPM par vos |
| 40 ἁγίων A-GPM les saints |
| 4396 προφητῶν N-GPM prophètes |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 652 ἀποστόλων N-GPM apôtres |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 1785 ἐντολῆς N-GSF du commandement |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM du Seigneur |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4990 σωτῆρος· N-GSM Sauveur |
enseigné par vos apôtres, sachant avant tout que, dans les derniers jours, il viendra des moqueurs avec leurs railleries, marchant selon leurs propres convoitises,
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 4412 πρῶτον ADV-S tout d’abord |
| 1097 γινώσκοντες V-PAP-NPM sachant |
| 3754 ὅτι CONJ qu’ |
| 2064 ἐλεύσονται V-FDI-3P viendront |
| 1909 ἐπ’ PREP aux |
| 2078 ἐσχάτων A-GPF-S derniers |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 2250 ἡμερῶν N-GPF jours |
| 1722 ἐν PREP - |
| 1701 ἐμπαιγμονῇ N-DSF - |
| 1703 ἐμπαῖκται N-NPM des moqueurs |
| 2596 κατὰ PREP dans la moquerie selon |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 2398 ἰδίας A-APF propres |
| 846 αὐτῶν P-GPM leurs |
| 1939 ἐπιθυμίας N-APF convoitises |
| 4198 πορευόμενοι V-PNP-NPM marchant |
et disant: Où est la promesse de son avènement? Car, depuis que les pères sont morts, tout demeure comme dès le commencement de la création.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3004 λέγοντες V-PAP-NPM disant |
| 4226 ποῦ ADV-I Où |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1860 ἐπαγγελία N-NSF promesse |
| 3588 τῆς T-GSF de sa |
| 3952 παρουσίας N-GSF venue |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de sa |
| 575 ἀφ’ PREP depuis |
| 3739 ἧς R-GSF que |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 3962 πατέρες N-NPM pères |
| 2837 ἐκοιμήθησαν V-API-3P se sont endormis |
| 3956 πάντα A-NPN toutes |
| 3779 οὕτως ADV choses demeurent au même |
| 1265 διαμένει V-PAI-3S état |
| 575 ἀπ’ PREP dès |
| 746 ἀρχῆς N-GSF le commencement |
| 2937 κτίσεως N-GSF de la création |
Ils veulent ignorer, en effet, que des cieux existèrent autrefois par la parole de Dieu, de même qu'une terre tirée de l'eau et formée au moyen de l'eau,
| 2990 λανθάνει V-PAI-3S ignorent |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 846 αὐτοὺς P-APM ils |
| 3778 τοῦτο D-NSN - |
| 2309 θέλοντας V-PAP-APM volontairement |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3772 οὐρανοὶ N-NPM des cieux |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P subsistaient |
| 1597 ἔκπαλαι ADV jadis |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1093 γῆ N-NSF une terre |
| 1537 ἐξ PREP tirée |
| 5204 ὕδατος N-GSN des eaux |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1223 δι’ PREP au milieu |
| 5204 ὕδατος N-GSN des eaux |
| 4921 συνεστῶσα V-RAP-NSF subsistant |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 3056 λόγῳ N-DSM par la parole |
et que par ces choses le monde d'alors périt, submergé par l'eau,
| 1223 δι’ PREP par |
| 3739 ὧν R-GPN lesquelles |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5119 τότε ADV d’alors |
| 2889 κόσμος N-NSM le monde |
| 5204 ὕδατι N-DSN par de l’eau |
| 2626 κατακλυσθεὶς V-APP-NSM étant submergé |
| 622 ἀπώλετο· V-2AMI-3S fut détruit |
tandis que, par la même parole, les cieux et la terre d'à présent sont gardés et réservés pour le feu, pour le jour du jugement et de la ruine des hommes impies.
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 3568 νῦν ADV de maintenant |
| 3772 οὐρανοὶ N-NPM les cieux |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1093 γῆ N-NSF la terre |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 846 αὐτῷ P-DSM par sa |
| 3056 λόγῳ N-DSM parole |
| 2343 τεθησαυρισμένοι V-RPP-NPM réservés |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P sont |
| 4442 πυρί N-DSN pour le feu |
| 5083 τηρούμενοι V-PPP-NPM gardés |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 2250 ἡμέραν N-ASF le jour |
| 2920 κρίσεως N-GSF du jugement |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 684 ἀπωλείας N-GSF de la destruction |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 765 ἀσεβῶν A-GPM impies |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM des hommes |
Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c'est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour.
| 1520 ἓν A-NSN chose |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 3778 τοῦτο D-NSN - |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 2990 λανθανέτω V-PAM-3S n’ignorez |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 27 ἀγαπητοί A-VPM bien-aimés |
| 3754 ὅτι CONJ c’est qu’ |
| 1520 μία A-NSF un |
| 2250 ἡμέρα N-NSF jour |
| 3844 παρὰ PREP est devant |
| 2962 κυρίῳ N-DSM le ✶Seigneur |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 5507 χίλια A-NPN 1 000 |
| 2094 ἔτη N-NPN ans |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5507 χίλια A-NPN 1 000 |
| 2094 ἔτη N-NPN ans |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 2250 ἡμέρα N-NSF jour |
| 1520 μία A-NSF un |
Le Seigneur ne tarde pas dans l'accomplissement de la promesse, comme quelques-uns le croient; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu'aucun périsse, mais voulant que tous arrivent à la repentance.
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 1019 βραδύνει V-PAI-3S ne tarde |
| 2962 κύριος N-NSM Le ✶Seigneur |
| 3588 τῆς T-GSF pour ce |
| 1860 ἐπαγγελίας N-GSF qui concerne la promesse |
| 5613 ὥς ADV comme |
| 5100 τινες X-NPM quelques-uns |
| 1022 βραδύτητα N-ASF qu’il y a du retardement |
| 2233 ἡγοῦνται V-PNI-3P estiment |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 3114 μακροθυμεῖ V-PAI-3S il est patient |
| 1223 δι’ PREP - |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 1014 βουλόμενός V-PNP-NSM ne voulant |
| 5100 τινας X-APM qu’aucun |
| 622 ἀπολέσθαι V-2AMN périsse |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 3956 πάντας A-APM que tous |
| 1519 εἰς PREP envers |
| 3341 μετάνοιαν N-ASF la repentance |
| 5562 χωρῆσαι V-AAN viennent |
Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu'elle renferme sera consumée.
| 2240 Ἥξει V-FAI-3S viendra |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 2250 ἡμέρα N-NSF le jour |
| 2962 κυρίου N-GSM du ✶Seigneur |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 2812 κλέπτης N-NSM un voleur |
| 1722 ἐν PREP et dans |
| 3739 ᾗ R-DSF ce jour |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3772 οὐρανοὶ N-NPM les cieux |
| 4500 ῥοιζηδὸν ADV avec un bruit sifflant |
| 3928 παρελεύσονται V-FDI-3P passeront |
| 4747 στοιχεῖα N-NPN les éléments |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 2741 καυσούμενα V-PPP-NPN embrasés |
| 3089 λυθήσεται V-FPI-3S seront dissous |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1093 γῆ N-NSF la terre |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 1722 ἐν PREP - |
| 846 αὐτῇ P-DSF elle |
| 2041 ἔργα N-NPN les œuvres |
| 2618 κατακαήσεται V-2FPI-3S seront brûlées |
Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété,
| 3778 τούτων D-GPN - |
| 3767 οὖν CONJ devant donc |
| 3956 πάντων A-GPN Toutes |
| 3089 λυομένων V-PPP-GPN se dissoudre |
| 4217 ποταποὺς A-APM quelles |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S gens devriez |
| 5225 ὑπάρχειν V-PAN être |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1722 ἐν PREP en |
| 40 ἁγίαις A-DPF sainte |
| 391 ἀναστροφαῖς N-DPF conduite |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2150 εὐσεβείαις N-DPF en piété |
tandis que vous attendez et hâtez l'avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront!
| 4328 προσδοκῶντας V-PAP-APM attendant |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4692 σπεύδοντας V-PAP-APM hâtant |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3952 παρουσίαν N-ASF la venue |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2250 ἡμέρας N-GSF du jour |
| 1223 δι’ PREP à cause |
| 3739 ἣν R-ASF duquel |
| 3772 οὐρανοὶ N-NPM les cieux |
| 4448 πυρούμενοι V-PPP-NPM en feu |
| 3089 λυθήσονται V-FPI-3P seront dissous |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4747 στοιχεῖα N-NPN les éléments |
| 2741 καυσούμενα V-PPP-NPN embrasés |
| 5080 τήκεται V-PPI-3S se fondront |
Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où la justice habitera.
| 2537 καινοὺς A-APM de nouveaux |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 3772 οὐρανοὺς N-APM cieux |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2537 καινὴν A-ASF une nouvelle |
| 1093 γῆν N-ASF terre |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 3588 τὰ T-APN sa |
| 1862 ἐπαγγέλματα N-APN promesse |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sa |
| 4328 προσδοκῶμεν V-PAI-1P nous attendons |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3739 οἷς R-DPM lesquels |
| 1343 δικαιοσύνη N-NSF la justice |
| 2730 κατοικεῖ V-PAI-3S habite |
C'est pourquoi, bien-aimés, en attendant ces choses, appliquez-vous à être trouvés par lui sans tache et irrépréhensibles dans la paix.
| 1352 Διό CONJ C’est pourquoi |
| 27 ἀγαπητοί A-VPM bien-aimés |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 4328 προσδοκῶντες V-PAP-NPM en attendant |
| 4704 σπουδάσατε V-AAM-2P étudiez |
| 784 ἄσπιλοι A-NPM sans tache |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 298 ἀμώμητοι A-NPM irréprochables |
| 846 αὐτῷ P-DSM devant lui |
| 2147 εὑρεθῆναι V-APN -vous à être trouvés |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1515 εἰρήνῃ N-DSF paix |
Croyez que la patience de notre Seigneur est votre salut, comme notre bien-aimé frère Paul vous l'a aussi écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὴν T-ASF de notre |
| 3588 τοῦ T-GSM notre |
| 2962 κυρίου N-GSM Seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3115 μακροθυμίαν N-ASF que la patience |
| 4991 σωτηρίαν N-ASF est salut |
| 2233 ἡγεῖσθε V-PNM-2P estimez |
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 ὁ T-NSM qui |
| 27 ἀγαπητὸς A-NSM bien-aimé |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 80 ἀδελφὸς N-NSM frère |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paul |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1325 δοθεῖσαν V-APP-ASF a été donnée |
| 846 αὐτῷ P-DSM lui |
| 4678 σοφίαν N-ASF la sagesse |
| 1125 ἔγραψεν V-AAI-3S a écrit |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
C'est ce qu'il fait dans toutes les lettres, où il parle de ces choses, dans lesquelles il y a des points difficiles à comprendre, dont les personnes ignorantes et mal affermies tordent le sens, comme celui des autres Écritures, pour leur propre ruine.
| 5613 ὡς ADV ainsi qu’ |
| 2532 καὶ CONJ il le fait aussi |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3956 πάσαις A-DPF toutes |
| 3588 ταῖς T-DPF leur |
| 1992 ἐπιστολαῖς N-DPF ses lettres |
| 2980 λαλῶν V-PAP-NSM parle |
| 1722 ἐν PREP où |
| 846 αὐταῖς P-DPF il |
| 4012 περὶ PREP de |
| 3778 τούτων D-GPN - |
| 1722 ἐν PREP parmi |
| 3739 αἷς R-DPF lesquelles |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S il y en a |
| 1425 δυσνόητά A-NPN de difficiles à comprendre |
| 5100 τινα X-NPN - |
| 3739 ἃ R-APN que |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 261 ἀμαθεῖς A-NPM les ignorants |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 793 ἀστήρικτοι A-NPM les mal affermis |
| 4761 στρεβλοῦσιν V-PAI-3P tordent |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 3062 λοιπὰς A-APF les autres |
| 1124 γραφὰς N-APF écritures |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2398 ἰδίαν A-ASF propre |
| 846 αὐτῶν P-GPM leur |
| 684 ἀπώλειαν N-ASF destruction |
Vous donc, bien-aimés, qui êtes avertis, mettez-vous sur vos gardes, de peur qu'entraînés par l'égarement des impies, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté.
| 5210 ὑμεῖς P-2NP Vous |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 27 ἀγαπητοί A-VPM bien-aimés |
| 4267 προγινώσκοντες V-PAP-NPM choses] à l’avance |
| 5442 φυλάσσεσθε V-PMM-2P prenez garde |
| 2443 ἵνα CONJ de |
| 3361 μὴ PRT-N peur qu’ |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 113 ἀθέσμων A-GPM des pervers |
| 4106 πλάνῃ N-DSF par l’erreur |
| 4879 συναπαχθέντες V-APP-NPM étant entraînés |
| 1601 ἐκπέσητε V-2AAS-2P vous ne veniez à déchoir |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2398 ἰδίου A-GSM de votre propre |
| 4740 στηριγμοῦ N-GSM fermeté |
Mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'éternité! Amen!
| 837 αὐξάνετε V-PAM-2P croissez |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 5485 χάριτι N-DSF la grâce |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1108 γνώσει N-DSF dans la connaissance |
| 3588 τοῦ T-GSM de notre |
| 2962 κυρίου N-GSM Seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4990 σωτῆρος N-GSM Sauveur |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 846 αὐτῷ P-DSM À lui |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1391 δόξα N-NSF gloire |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3568 νῦν ADV maintenant |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1519 εἰς PREP jusqu’au |
| 2250 ἡμέραν N-ASF jour |
| 165 αἰῶνος N-GSM d’éternité |