Bible interlinéaire |
| 1096 Ἐγένοντο V-2ADI-3P il y a eu |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 5578 ψευδοπροφῆται N-NPM de faux prophètes |
| 1722 ἐν PREP parmi |
| 3588 τῷ T-DSM le |
| 2992 λαῷ N-DSM peuple |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 1722 ἐν PREP parmi |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1510 ἔσονται V-FDI-3P il y aura |
| 5572 ψευδοδιδάσκαλοι N-NPM de faux docteurs |
| 3748 οἵτινες R-NPM qui |
| 3919 παρεισάξουσιν V-FAI-3P introduiront furtivement |
| 139 αἱρέσεις N-APF des sectes |
| 684 ἀπωλείας N-GSF de perdition |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 τὸν T-ASM qui |
| 59 ἀγοράσαντα V-AAP-ASM a achetés |
| 846 αὐτοὺς P-APM les |
| 1203 δεσπότην N-ASM le maître |
| 720 ἀρνούμενοι V-PNP-NPM reniant |
| 1863 ἐπάγοντες V-PAP-NPM faisant venir |
| 1438 ἑαυτοῖς F-3DPM sur eux-mêmes |
| 5031 ταχινὴν A-ASF une prompte |
| 684 ἀπώλειαν N-ASF destruction |
Plusieurs les suivront dans leurs dissolutions, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d'eux.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4183 πολλοὶ A-NPM plusieurs |
| 1811 ἐξακολουθήσουσιν V-FAI-3P suivront |
| 846 αὐτῶν P-GPM leurs |
| 3588 ταῖς T-DPF la |
| 766 ἀσελγείαις N-DPF excès |
| 1223 δι’ PREP et à cause |
| 3739 οὓς R-APM d’eux |
| 3588 ἡ T-NSF de la |
| 3598 ὁδὸς N-NSF voie |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 225 ἀληθείας N-GSF vérité |
| 987 βλασφημηθήσεται· V-FPI-3S sera blasphémée |
Par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1722 ἐν PREP par |
| 4124 πλεονεξίᾳ N-DSF cupidité |
| 4112 πλαστοῖς A-DPM artificieuses |
| 3056 λόγοις N-DPM avec des paroles |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1710 ἐμπορεύσονται· V-FDI-3P ils feront trafic |
| 3739 οἷς R-DPM mais leur |
| 3588 τὸ T-NSN leur |
| 2917 κρίμα N-NSN jugement |
| 1597 ἔκπαλαι ADV dès longtemps |
| 3756 οὐκ PRT-N ne demeure pas |
| 691 ἀργεῖ V-PAI-3S oisif |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 684 ἀπώλεια N-NSF destruction |
| 846 αὐτῶν P-GPM leur |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 3573 νυστάζει V-PAI-3S ne sommeille |
Car, si Dieu n'a pas épargné les anges qui ont péché, mais s'il les a précipités dans les abîmes de ténèbres et les réserve pour le jugement;
| 1487 εἰ COND si |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 32 ἀγγέλων N-GPM les anges |
| 264 ἁμαρτησάντων V-AAP-GPM qui ont péché |
| 3756 οὐκ PRT-N n’a pas |
| 5339 ἐφείσατο V-ADI-3S épargné |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 4577 σιροῖς N-DPM dans des chaînes |
| 2217 ζόφου N-GSM d’obscurité |
| 5020 ταρταρώσας V-AAP-NSM précipités dans l’abîme |
| 3860 παρέδωκεν V-AAI-3S les a livrés |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 2920 κρίσιν N-ASF le jugement |
| 5083 τηρουμένους V-PPP-APM pour être gardés |
s'il n'a pas épargné l'ancien monde, mais s'il a sauvé Noé, lui huitième, ce prédicateur de la justice, lorsqu'il fit venir le déluge sur un monde d'impies;
| 2532 καὶ CONJ – et |
| 744 ἀρχαίου A-GSM l’ancien |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
| 3756 οὐκ PRT-N s’il n’a pas |
| 5339 ἐφείσατο V-ADI-3S épargné |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 3590 ὄγδοον A-ASM lui huitième |
| 3575 Νῶε N-PRI Noé |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF de justice |
| 2783 κήρυκα N-ASM prédicateur |
| 5442 ἐφύλαξεν V-AAI-3S a préservé |
| 2627 κατακλυσμὸν N-ASM le déluge |
| 2889 κόσμῳ N-DSM sur un monde |
| 765 ἀσεβῶν A-GPM d’impies |
| 1863 ἐπάξας V-AAP-NSM faisant venir |
s'il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir,
| 2532 καὶ CONJ – et |
| 4172 πόλεις N-APF les villes |
| 4670 Σοδόμων N-GPN de Sodome |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1116 Γομόρρας N-GSF de Gomorrhe |
| 5077 τεφρώσας V-AAP-NSM si, réduisant en cendres |
| 2692 καταστροφῇ N-DSF par une totale subversion |
| 2632 κατέκρινεν V-AAI-3S il les a condamnées |
| 5262 ὑπόδειγμα N-ASN pour être un exemple |
| 3195 μελλόντων V-PAP-GPM à ceux qui vivraient |
| 764 ἀσεβεῖν V-PAN dans l’impiété |
| 5087 τεθεικώς V-RAP-NSM les établissant |
et s'il a délivré le juste Lot, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1342 δίκαιον A-ASM le juste |
| 3091 Λὼτ N-PRI Lot |
| 2669 καταπονούμενον V-PPP-ASM accablé |
| 5259 ὑπὸ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 113 ἀθέσμων A-GPM ces hommes pervers |
| 1722 ἐν PREP par |
| 766 ἀσελγείᾳ N-DSF débauchée |
| 391 ἀναστροφῆς N-GSF la conduite |
| 4506 ἐρρύσατο· V-ANI-3S s’il a délivré |
(car ce juste, qui habitait au milieu d'eux, tourmentait journellement son âme juste à cause de ce qu'il voyait et entendait de leurs oeuvres criminelles);
| 990 βλέμματι N-DSN les voyant |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 189 ἀκοῇ N-DSF les entendant |
| 3588 ὁ T-NSM ce |
| 1342 δίκαιος A-NSM juste |
| 1460 ἐνκατοικῶν V-PAP-NSM qui habitait |
| 1722 ἐν PREP parmi |
| 846 αὐτοῖς P-DPM eux |
| 2250 ἡμέραν N-ASF de jour |
| 1537 ἐξ PREP en |
| 2250 ἡμέρας N-GSF jour |
| 5590 ψυχὴν N-ASF son âme |
| 1342 δικαίαν A-ASF juste |
| 459 ἀνόμοις A-DPN iniques |
| 2041 ἔργοις N-DPN à cause de leurs actions |
| 928 ἐβασάνιζεν· V-IAI-3S tourmentait |
le Seigneur sait délivrer de l'épreuve les hommes pieux, et réserver les injustes pour êtres punis au jour du jugement,
| 1492 οἶδεν V-RAI-3S sait |
| 2962 κύριος N-NSM – le Seigneur |
| 2152 εὐσεβεῖς A-APM les hommes pieux |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3986 πειρασμῶν N-GPM la tentation |
| 4506 ῥύεσθαι V-PNN délivrer |
| 94 ἀδίκους A-APM les injustes |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 2250 ἡμέραν N-ASF le jour |
| 2920 κρίσεως N-GSF du jugement |
| 2849 κολαζομένους V-PPP-APM pour être punis |
| 5083 τηρεῖν V-PAN réserver |
ceux surtout qui vont après la chair dans un désir d'impureté et qui méprisent l'autorité. Audacieux et arrogants, ils ne craignent pas d'injurier les gloires,
| 3122 μάλιστα ADV-S spécialement |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 3588 τοὺς T-APM ceux |
| 3694 ὀπίσω ADV qui suivent |
| 4561 σαρκὸς N-GSF la chair |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 1939 ἐπιθυμίᾳ N-DSF la convoitise |
| 3394 μιασμοῦ N-GSM de l’impureté |
| 4198 πορευομένους V-PNP-APM - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2963 κυριότητος N-GSF la domination |
| 2706 καταφρονοῦντας V-PAP-APM qui méprisent |
| 5113 τολμηταί N-NPM Gens audacieux |
| 829 αὐθάδεις A-NPM adonnés à leur sens |
| 1391 δόξας N-APF les dignités |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 5141 τρέμουσιν V-PAI-3P ils ne tremblent |
| 987 βλασφημοῦντες V-PAP-NPM en injuriant |
tandis que les anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le Seigneur.
| 3699 ὅπου ADV tandis que |
| 32 ἄγγελοι N-NPM les anges |
| 2479 ἰσχύϊ N-DSF en force |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1411 δυνάμει N-DSF en puissance |
| 3173 μείζονες A-NPM-C plus grands |
| 1510 ὄντες V-PAP-NPM - |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 5342 φέρουσιν V-PAI-3P ne portent |
| 2596 κατ’ PREP contre |
| 846 αὐτῶν P-GPM elles |
| 3844 παρὰ PREP devant |
| 2962 κυρίῳ N-DSM le ✶Seigneur |
| 989 βλάσφημον A-ASF injurieux |
| 2920 κρίσιν N-ASF de jugement |
Mais eux, semblables à des brutes qui s'abandonnent à leurs penchants naturels et qui sont nées pour êtres prises et détruites, ils parlent d'une manière injurieuse de ce qu'ils ignorent, et ils périront par leur propre corruption,
| 3778 οὗτοι D-NPM ceux-ci |
| 1161 δέ CONJ Mais |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 249 ἄλογα A-NPN sans raison |
| 2226 ζῷα N-NPN des bêtes |
| 1080 γεγεννημένα V-RPP-NPN nées |
| 5446 φυσικὰ A-NPN purement animales |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 259 ἅλωσιν N-ASF être prises |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5356 φθοράν N-ASF détruites |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3739 οἷς R-DPM les choses |
| 50 ἀγνοοῦσιν V-PAI-3P qu’ils ignorent |
| 987 βλασφημοῦντες V-PAP-NPM parlant injurieusement |
| 1722 ἐν PREP aussi dans |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5356 φθορᾷ N-DSF corruption |
| 846 αὐτῶν P-GPM leur propre |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 5351 φθαρήσονται V-2FPI-3P - |
recevant ainsi le salaire de leur iniquité. Ils trouvent leurs délices à se livrer au plaisir en plein jour; hommes tarés et souillés, ils se délectent dans leurs tromperies, en faisant bonne chère avec vous.
| 2865 κομιούμενοι V-FMP-NPM recevant |
| 3408 μισθὸν N-ASM la récompense |
| 93 ἀδικίας· N-GSF de l’iniquité |
| 2237 ἡδονὴν N-ASF les voluptés |
| 2233 ἡγούμενοι V-PNP-NPM estimant |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1722 ἐν PREP d’ |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF un jour |
| 5172 τρυφήν N-ASF plaisir |
| 4696 σπίλοι N-NPM – des taches |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3470 μῶμοι N-NPM des souillures |
| 1792 ἐντρυφῶντες V-PAP-NPM s’abandonnant aux délices |
| 1722 ἐν PREP de |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 539 ἀπάταις N-DPF tromperies |
| 846 αὐτῶν P-GPM leurs propres |
| 4910 συνευωχούμενοι V-PNP-NPM tout en faisant des festins |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
Ils ont les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché; ils amorcent les âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité; ce sont des enfants de malédiction.
| 3788 ὀφθαλμοὺς N-APM les yeux |
| 2192 ἔχοντες V-PAP-NPM ayant |
| 3324 μεστοὺς A-APM pleins |
| 3428 μοιχαλίδος N-GSF d’adultère |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 180 ἀκαταπαύστους A-APM ne cessant jamais |
| 266 ἁμαρτίας N-GSF de pécher |
| 1185 δελεάζοντες V-PAP-NPM amorçant |
| 5590 ψυχὰς N-APF les âmes |
| 793 ἀστηρίκτους A-APF mal affermies |
| 2588 καρδίαν N-ASF le cœur |
| 1128 γεγυμνασμένην V-RPP-ASF exercé |
| 4124 πλεονεξίας N-GSF à la cupidité |
| 2192 ἔχοντες V-PAP-NPM ayant |
| 2671 κατάρας N-GSF de malédiction |
| 5043 τέκνα N-NPN enfants |
Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquité,
| 2641 καταλείποντες V-PAP-NPM Ayant laissé |
| 2117 εὐθεῖαν A-ASF le droit |
| 3598 ὁδὸν N-ASF chemin |
| 4105 ἐπλανήθησαν V-API-3P ils se sont égarés |
| 1811 ἐξακολουθήσαντες V-AAP-NPM ayant suivi |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 3598 ὁδῷ N-DSF le chemin |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 903 Βαλαὰμ N-PRI de Balaam |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1007 Βοσόρ N-PRI fils] de Bosor |
| 3739 ὃς R-NSM qui |
| 3408 μισθὸν N-ASM le salaire |
| 93 ἀδικίας N-GSF d’iniquité |
| 25 ἠγάπησεν V-AAI-3S aima |
mais qui fut repris pour sa transgression: une ânesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrêta la démence du prophète.
| 1649 ἔλεγξιν N-ASF repris |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 2192 ἔσχεν V-2AAI-3S il fut |
| 2398 ἰδίας A-GSF de sa propre |
| 3892 παρανομίας· N-GSF désobéissance |
| 5268 ὑποζύγιον N-NSN une bête de somme |
| 880 ἄφωνον A-NSN muette |
| 1722 ἐν PREP d’ |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM d’homme |
| 5456 φωνῇ N-DSF une voix |
| 5350 φθεγξάμενον V-ANP-NSN parlant |
| 2967 ἐκώλυσεν V-AAI-3S réprima |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4396 προφήτου N-GSM du prophète |
| 3913 παραφρονίαν N-ASF la folie |
Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l'obscurité des ténèbres leur est réservée.
| 3778 οὗτοί D-NPM Ce |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P sont |
| 4077 πηγαὶ N-NPF des fontaines |
| 504 ἄνυδροι A-NPF sans eau |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 887 ὁμίχλαι N-NPF - |
| 5259 ὑπὸ PREP par |
| 2978 λαίλαπος N-GSF la tempête |
| 1643 ἐλαυνόμεναι V-PPP-NPF poussés |
| 3739 οἷς R-DPM des gens] à qui |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2217 ζόφος N-NSM l’obscurité |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4655 σκότους N-GSN des ténèbres |
| 5083 τετήρηται V-RPI-3S est réservée |
Avec des discours enflés de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, par les dissolutions, ceux qui viennent à peine d'échapper aux hommes qui vivent dans l'égarement;
| 5246 ὑπέρογκα A-APN d’orgueilleux |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 3153 ματαιότητος N-GSF discours de vanité |
| 5350 φθεγγόμενοι V-PDP-NPM en prononçant |
| 1185 δελεάζουσιν V-PAI-3P ils amorcent |
| 1722 ἐν PREP par |
| 1939 ἐπιθυμίαις N-DPF les convoitises |
| 4561 σαρκὸς N-GSF de la chair |
| 766 ἀσελγείαις N-DPF par leurs impudicités |
| 3588 τοὺς T-APM ceux |
| 3641 ὀλίγως ADV - |
| 668 ἀποφεύγοντας V-PAP-APM échappé |
| 3588 τοὺς T-APM à ceux |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 4106 πλάνῃ N-DSF l’erreur |
| 390 ἀναστρεφομένους V-PPP-APM qui vivent |
ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui.
| 1657 ἐλευθερίαν N-ASF la liberté |
| 846 αὐτοῖς P-DPM – leur |
| 1861 ἐπαγγελλόμενοι V-PNP-NPM promettant |
| 846 αὐτοὶ P-NPM eux |
| 1401 δοῦλοι N-NPM esclaves |
| 5225 ὑπάρχοντες V-PAP-NPM qui sont |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 5356 φθορᾶς· N-GSF corruption |
| 3739 ᾧ R-DSM par qui |
| 1063 γάρ CONJ car |
| 5100 τις X-NSM on |
| 2274 ἥττηται V-RNI-3S on est vaincu |
| 3778 τούτῳ D-DSM - |
| 1402 δεδούλωται V-RPI-3S est esclave |
En effet, si, après s'être retirés des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus Christ, ils s'y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition est pire que la première.
| 1487 εἰ COND si |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 668 ἀποφυγόντες V-2AAP-NPM après avoir échappé |
| 3588 τὰ T-APN aux |
| 3393 μιάσματα N-APN souillures |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
| 1722 ἐν PREP par |
| 1922 ἐπιγνώσει N-DSF la connaissance |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM du Seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4990 σωτῆρος N-GSM Sauveur |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 3778 τούτοις D-DPN - |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 3825 πάλιν ADV étant de nouveau |
| 1707 ἐμπλακέντες V-2APP-NPM enlacés |
| 2274 ἡττῶνται V-PNI-3P ils sont vaincus |
| 1096 γέγονεν V-2RAI-3S condition est |
| 846 αὐτοῖς P-DPM leur |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 2078 ἔσχατα A-NPN-S dernière |
| 5501 χείρονα A-NPN pire |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 4413 πρώτων A-GPN-S que la première |
Car mieux valait pour eux n'avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné.
| 2908 κρεῖσσον A-NSN - |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 1510 ἦν V-IAI-3S aurait |
| 846 αὐτοῖς P-DPM il leur |
| 3361 μὴ PRT-N valu n’avoir pas |
| 1921 ἐπεγνωκέναι V-RAN connu |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 3598 ὁδὸν N-ASF voie |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF justice |
| 2228 ἢ PRT que |
| 1921 ἐπιγνοῦσιν V-2AAP-DPM après l’avoir connue |
| 5290 ὑποστρέψαι V-AAN - |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τῆς T-GSF qui |
| 3860 παραδοθείσης V-APP-GSF avait été donné |
| 846 αὐτοῖς P-DPM leur |
| 40 ἁγίας A-GSF saint |
| 1785 ἐντολῆς N-GSF commandement |
Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée s'est vautrée dans le bourbier.
| 4819 συμβέβηκεν V-RAI-3S est arrivé |
| 846 αὐτοῖς P-DPM leur |
| 3588 τὸ T-NSN ce |
| 3588 τῆς T-GSF que dit le |
| 227 ἀληθοῦς A-GSF véritable |
| 3942 παροιμίας N-GSF proverbe |
| 2965 κύων N-NSM Le chien |
| 1994 ἐπιστρέψας V-AAP-NSM est retourné |
| 1909 ἐπὶ PREP à |
| 3588 τὸ T-ASN ce |
| 2398 ἴδιον A-ASN lui-même |
| 1829 ἐξέραμα N-ASN qu’il avait vomi |
| 2532 καί CONJ et |
| 5300 ὗς N-NSF la truie |
| 3068 λουσαμένη V-AMP-NSF lavée |
| 1519 εἰς PREP à |
| 2946 κυλισμὸν N-ASM se vautrer |
| 1004 βορβόρου N-GSM au bourbier |