Bible interlinéaire |
| 3778 Ταύτας D-APF ces |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 2192 ἔχοντες V-PAP-NPM Ayant |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 1860 ἐπαγγελίας N-APF promesses |
| 27 ἀγαπητοί A-VPM bien-aimés |
| 2511 καθαρίσωμεν V-AAS-1P purifions |
| 1438 ἑαυτοὺς F-1APM -nous nous-mêmes |
| 575 ἀπὸ PREP de |
| 3956 παντὸς A-GSM toute |
| 3436 μολυσμοῦ N-GSM souillure |
| 4561 σαρκὸς N-GSF de chair |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4151 πνεύματος N-GSN d’esprit |
| 2005 ἐπιτελοῦντες V-PAP-NPM achevant |
| 42 ἁγιωσύνην N-ASF la sainteté |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 5401 φόβῳ N-DSM la crainte |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons tiré du profit de personne.
| 5562 Χωρήσατε V-AAM-2P Recevez |
| 2249 ἡμᾶς· P-1AP - |
| 3762 οὐδένα A-ASM-N à personne |
| 91 ἠδικήσαμεν V-AAI-1P nous n’avons fait tort |
| 3762 οὐδένα A-ASM-N personne |
| 5351 ἐφθείραμεν V-AAI-1P nous n’avons ruiné |
| 3762 οὐδένα A-ASM-N aux dépens de personne |
| 4122 ἐπλεονεκτήσαμεν V-AAI-1P nous ne nous sommes enrichis |
Ce n'est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j'ai déjà dit que vous êtes dans nos coeurs à la vie et à la mort.
| 4314 πρὸς PREP ceci pour |
| 2633 κατάκρισιν N-ASF vous condamner |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 3004 λέγω V-PAI-1S Je ne dis |
| 4302 προείρηκα V-RAI-1S - |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 ταῖς T-DPF nos |
| 2588 καρδίαις N-DPF cœurs |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1510 ἐστε V-PAI-2P vous êtes |
| 1519 εἰς PREP à |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4880 συναποθανεῖν V-2AAN mourir |
| 2532 καὶ CONJ ensemble et |
| 4800 συνζῆν V-PAN à vivre |
J'ai une grande confiance en vous, j'ai tout sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie au milieu de toutes nos tribulations.
| 4183 πολλή A-NSF est grande |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3954 παρρησία N-NSF franchise |
| 4314 πρὸς PREP envers |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 4183 πολλή A-NSF grandement |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 2746 καύχησις N-NSF glorifie |
| 5228 ὑπὲρ PREP de |
| 5210 ὑμῶν· P-2GP - |
| 4137 πεπλήρωμαι V-RPI-1S je suis rempli |
| 3588 τῇ T-DSF notre |
| 3874 παρακλήσει N-DSF de consolation |
| 5248 ὑπερπερισσεύομαι V-PMI-1S surabonde |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5479 χαρᾷ N-DSF ma joie |
| 1909 ἐπὶ PREP au milieu |
| 3956 πάσῃ A-DSF de toute |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2347 θλίψει N-DSF affliction |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
Car, depuis notre arrivée en Macédoine, notre chair n'eut aucun repos; nous étions affligés de toute manière: luttes au dehors, craintes au dedans.
| 2532 Καὶ CONJ aussi |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 2064 ἐλθόντων V-2AAP-GPM sommes arrivés |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1519 εἰς PREP en |
| 3109 Μακεδονίαν N-ASF Macédoine |
| 3762 οὐδεμίαν A-ASF-N aucun |
| 2192 ἔσχηκεν V-RAI-3S n’a eu |
| 425 ἄνεσιν N-ASF repos |
| 3588 ἡ T-NSF notre |
| 4561 σὰρξ N-NSF chair |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3956 παντὶ A-DSN toute |
| 2346 θλιβόμενοι V-PPP-NPM nous avons été affligés |
| 1855 ἔξωθεν ADV manière au-dehors |
| 3163 μάχαι N-NPF des combats |
| 2081 ἔσωθεν ADV au-dedans |
| 5401 φόβοι N-NPM des craintes |
Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l'arrivée de Tite,
| 235 ἀλλ’ CONJ Mais |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 3870 παρακαλῶν V-PAP-NSM qui console |
| 3588 τοὺς T-APM ceux |
| 5011 ταπεινοὺς A-APM qui sont abaissés |
| 3870 παρεκάλεσεν V-AAI-3S a consolés |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 1722 ἐν PREP par |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 3952 παρουσίᾳ N-DSF venue |
| 5103 Τίτου· N-GSM de Tite |
et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même ressentait à votre sujet: il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi, en sorte que ma joie a été d'autant plus grande.
| 3756 οὐ PRT-N non |
| 3440 μόνον ADV seulement |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 1722 ἐν PREP par |
| 3588 τῇ T-DSF sa |
| 3952 παρουσίᾳ N-DSF venue |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sa |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 1722 ἐν PREP par |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 3874 παρακλήσει N-DSF la consolation |
| 3739 ᾗ R-DSF dont |
| 3870 παρεκλήθη V-API-3S il a été rempli |
| 1909 ἐφ’ PREP à |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 312 ἀναγγέλλων V-PAP-NSM racontant |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 1972 ἐπιπόθησιν N-ASF grand désir |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3602 ὀδυρμόν N-ASM larmes |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 2205 ζῆλον N-ASM affection |
| 5228 ὑπὲρ PREP ardente envers |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 5620 ὥστε CONJ de sorte |
| 1473 με P-1AS - |
| 3123 μᾶλλον ADV suis d’autant plus |
| 5463 χαρῆναι V-2AON réjoui |
Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m'en repens pas. Et, si je m'en suis repenti, -car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, -
| 3754 ὅτι CONJ Car |
| 1487 εἰ COND si |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3076 ἐλύπησα V-AAI-1S ai attristés |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1722 ἐν PREP par |
| 3588 τῇ T-DSF ma |
| 1992 ἐπιστολῇ N-DSF lettre |
| 3756 οὐ PRT-N je n’en ai pas |
| 3338 μεταμέλομαι· V-PNI-1S de regret |
| 1487 εἰ COND si |
| 2532 καὶ CONJ même |
| 3338 μετεμελόμην V-INI-1S j’en ai eu du regret |
| 991 βλέπω V-PAI-1S je vois |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 ἡ T-NSF cette |
| 1992 ἐπιστολὴ N-NSF lettre |
| 1565 ἐκείνη D-NSF cette |
| 1487 εἰ COND lors |
| 2532 καὶ CONJ même |
| 4314 πρὸς PREP que [ce n’a été que pour |
| 5610 ὥραν N-ASF un temps |
| 3076 ἐλύπησεν V-AAI-3S a attristés |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
je me réjouis à cette heure, non pas de ce que vous avez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à la repentance; car vous avez été attristés selon Dieu, afin de ne recevoir de notre part aucun dommage.
| 3568 νῦν ADV Maintenant |
| 5463 χαίρω V-PAI-1S je me réjouis |
| 3756 οὐχ PRT-N non |
| 3754 ὅτι CONJ de ce |
| 3076 ἐλυπήθητε V-API-2P que vous avez été attristés |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 3754 ὅτι CONJ de ce |
| 3076 ἐλυπήθητε V-API-2P que vous avez été attristés |
| 1519 εἰς PREP à |
| 3341 μετάνοιαν· N-ASF repentance |
| 3076 ἐλυπήθητε V-API-2P vous avez été attristés |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 2316 θεόν N-ASM Dieu |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1722 ἐν PREP qu’en |
| 3367 μηδενὶ A-DSN-N rien |
| 2210 ζημιωθῆτε V-APS-2P vous ne receviez de préjudice |
| 1537 ἐξ PREP de |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort.
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 2596 κατὰ PREP qui est selon |
| 2316 θεὸν N-ASM Dieu |
| 3077 λύπη N-NSF la tristesse |
| 3341 μετάνοιαν N-ASF une repentance |
| 1519 εἰς PREP à |
| 4991 σωτηρίαν N-ASF salut |
| 278 ἀμεταμέλητον A-ASF dont on n’a pas de regret |
| 2038 ἐργάζεται· V-PNI-3S - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2889 κόσμου N-GSM du monde |
| 3077 λύπη N-NSF la tristesse |
| 2288 θάνατον N-ASM la mort |
| 2716 κατεργάζεται V-PNI-3S opère |
Et voici, cette même tristesse selon Dieu, quel empressement n'a-t-elle pas produit en vous! Quelle justification, quelle indignation, quelle crainte, quel désir ardent, quel zèle, quelle punition! Vous avez montré à tous égards que vous étiez purs dans cette affaire.
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 846 αὐτὸ P-NSN fait même |
| 3778 τοῦτο D-NSN - |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 2316 θεὸν N-ASM Dieu |
| 3076 λυπηθῆναι V-APN avez été attristés |
| 4214 πόσην Q-ASF quel |
| 2716 κατηργάσατο V-ADI-3S il a produit |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 4710 σπουδήν N-ASF empressement |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 627 ἀπολογίαν N-ASF quelles excuses |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 24 ἀγανάκτησιν N-ASF quelle indignation |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 5401 φόβον N-ASM quelle crainte |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 1972 ἐπιπόθησιν N-ASF quel ardent désir |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 2205 ζῆλον N-ASM quel zèle |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 1557 ἐκδίκησιν· N-ASF quelle vengeance |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3956 παντὶ A-DSN À tous |
| 4921 συνεστήσατε V-AAI-2P égards, vous avez montré |
| 1438 ἑαυτοὺς F-2APM que vous |
| 53 ἁγνοὺς A-APM purs |
| 1510 εἶναι V-PAN êtes |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 4229 πράγματι N-DSN l’affaire |
Si donc je vous ai écrit, ce n'était ni à cause de celui qui a fait l'injure, ni à cause de celui qui l'a reçue; c'était afin que votre empressement pour nous fût manifesté parmi vous devant Dieu.
| 686 ἄρα PRT Ainsi |
| 1487 εἰ COND si |
| 2532 καὶ CONJ même |
| 1125 ἔγραψα V-AAI-1S ai écrit |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3756 οὐκ PRT-N ce n’a point |
| 1752 ἕνεκεν PREP été à cause |
| 3588 τοῦ T-GSM de celui |
| 91 ἀδικήσαντος V-AAP-GSM qui a fait le tort |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 1752 ἕνεκεν PREP à cause |
| 3588 τοῦ T-GSM de celui à qui |
| 91 ἀδικηθέντος V-APP-GSM on a fait tort |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 1752 ἕνεκεν PREP - |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 5319 φανερωθῆναι V-APN soit manifesté |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4710 σπουδὴν N-ASF afin que le zèle |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5228 ὑπὲρ PREP avons pour |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 4314 πρὸς PREP - |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1799 ἐνώπιον ADV devant |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
C'est pourquoi nous avons été consolés. Mais, outre notre consolation, nous avons été réjouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l'esprit a été tranquillisé par vous tous.
| 1223 διὰ PREP C’est |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 3870 παρακεκλήμεθα V-RPI-1P nous avons été consolés |
| 1909 ἐπὶ PREP d’autant |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3588 τῇ T-DSF que son |
| 3874 παρακλήσει N-DSF consolation |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 4056 περισσοτέρως ADV-C plus |
| 3123 μᾶλλον ADV abondamment |
| 5463 ἐχάρημεν V-2AOI-1P nous nous sommes réjouis |
| 1909 ἐπὶ PREP de |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5479 χαρᾷ N-DSF la joie |
| 5103 Τίτου N-GSM de Tite |
| 3754 ὅτι CONJ parce |
| 373 ἀναπέπαυται V-RPI-3S a été récréé |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN esprit |
| 846 αὐτοῦ P-GSM que son |
| 575 ἀπὸ PREP par |
| 3956 πάντων A-GPM tous |
| 5210 ὑμῶν· P-2GP - |
Et si devant lui je me suis un peu glorifié à votre sujet, je n'en ai point eu de confusion; mais, comme nous vous avons toujours parlé selon la vérité, ce dont nous nous sommes glorifiés auprès de Tite s'est trouvé être aussi la vérité.
| 3754 ὅτι CONJ Parce |
| 1487 εἴ COND que si |
| 5100 τι X-ASN en quelque |
| 846 αὐτῷ P-DSM auprès de lui |
| 5228 ὑπὲρ PREP de |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 2744 κεκαύχημαι V-RNI-1S chose je me suis glorifié |
| 3756 οὐ PRT-N je n’en ai pas |
| 2617 κατῃσχύνθην V-API-1S été confus |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 3956 πάντα A-APN toutes |
| 1722 ἐν PREP choses selon |
| 225 ἀληθείᾳ N-DSF la vérité |
| 2980 ἐλαλήσαμεν V-AAI-1P avons dit |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3779 οὕτως ADV ainsi |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 ἡ T-NSF ce |
| 2746 καύχησις N-NSF étions glorifiés |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1909 ἐπὶ PREP auprès |
| 5103 Τίτου N-GSM de Tite |
| 225 ἀλήθεια N-NSF vrai |
| 1096 ἐγενήθη V-AOI-3S s’est trouvé |
Il éprouve pour vous un redoublement d'affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l'accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὰ T-NPN son |
| 4698 σπλάγχνα N-NPN affection |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
| 4056 περισσοτέρως ADV-C plus abondamment |
| 1519 εἰς PREP sur |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S se porte |
| 363 ἀναμιμνῃσκομένου V-PMP-GSM quand il se souvient |
| 3588 τὴν T-ASF de |
| 3956 πάντων A-GPM tous |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 5218 ὑπακοήν N-ASF l’obéissance |
| 5613 ὡς ADV comment |
| 3326 μετὰ PREP avec |
| 5401 φόβου N-GSM crainte |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5156 τρόμου N-GSM tremblement |
| 1209 ἐδέξασθε V-ADI-2P avez reçu |
| 846 αὐτόν P-ASM vous l’ |
Je me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous.
| 5463 χαίρω V-PAI-1S Je me réjouis |
| 3754 ὅτι CONJ de ce |
| 1722 ἐν PREP qu’en |
| 3956 παντὶ A-DSN toutes |
| 2292 θαρρῶ V-PAI-1S choses j’ai de la confiance |
| 1722 ἐν PREP à |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |