Bible interlinéaire |
| 846 Αὐτὸς P-NSM -même |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 1473 ἐγὼ P-1NS moi |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paul |
| 3870 παρακαλῶ V-PAI-1S exhorte |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4240 πραΰτητος N-GSF - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1932 ἐπιεικείας N-GSF la débonnaireté |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM du Christ |
| 3739 ὃς R-NSM moi qui |
| 2596 κατὰ PREP présent |
| 4383 πρόσωπον N-ASN quant à l’apparence |
| 3303 μὲν PRT - |
| 5011 ταπεινὸς A-NSM suis chétif |
| 1722 ἐν PREP au milieu |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 548 ἀπὼν V-PAP-NSM qui absent |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 2292 θαρρῶ V-PAI-1S use de hardiesse |
| 1519 εἰς PREP envers |
| 5210 ὑμᾶς· P-2AP - |
je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d'user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair.
| 1189 δέομαι V-PNI-1S je vous supplie |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 3588 τὸ T-ASN que |
| 3361 μὴ PRT-N je n’use pas |
| 3918 παρὼν V-PAP-NSM lorsque je serai présent |
| 2292 θαρρῆσαι V-AAN de hardiesse |
| 3588 τῇ T-DSF avec cette |
| 4006 πεποιθήσει N-DSF assurance |
| 3739 ᾗ R-DSF avec laquelle |
| 3049 λογίζομαι V-PNI-1S je pense |
| 5111 τολμῆσαι V-AAN sur moi d’agir |
| 1909 ἐπί PREP envers |
| 5100 τινας X-APM quelques-uns |
| 3588 τοὺς T-APM qui |
| 3049 λογιζομένους V-PNP-APM pensent |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 5613 ὡς ADV que |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 4561 σάρκα N-ASF la chair |
| 4043 περιπατοῦντας V-PAP-APM marchons |
Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.
| 1722 ἐν PREP dans |
| 4561 σαρκὶ N-DSF la chair |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 4043 περιπατοῦντες V-PAP-NPM en marchant |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 4561 σάρκα N-ASF la chair |
| 4754 στρατευόμεθα V-PMI-1P nous ne combattons |
Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses.
| 3588 τὰ T-NPN les |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 3696 ὅπλα N-NPN armes |
| 3588 τῆς T-GSF de notre |
| 4756 στρατιᾶς N-GSF - |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3756 οὐ PRT-N ne sont pas |
| 4559 σαρκικὰ A-NPN charnelles |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 1415 δυνατὰ A-NPN puissantes |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM par Dieu |
| 4314 πρὸς PREP pour |
| 2506 καθαίρεσιν N-ASF la destruction |
| 3794 ὀχυρωμάτων N-GPN des forteresses |
Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s'élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l'obéissance de Christ.
| 3053 λογισμοὺς N-APM - |
| 2507 καθαιροῦντες V-PAP-NPM - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3956 πᾶν A-ASN toute |
| 5313 ὕψωμα N-ASN hauteur |
| 1869 ἐπαιρόμενον V-PMP-ASN qui s’élève |
| 2596 κατὰ PREP contre |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1108 γνώσεως N-GSF connaissance |
| 3588 τοῦ T-GSM l’ |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 163 αἰχμαλωτίζοντες V-PAP-NPM captive |
| 3956 πᾶν A-ASN amenant toute |
| 3540 νόημα N-ASN pensée |
| 1519 εἰς PREP à |
| 3588 τὴν T-ASF du |
| 5218 ὑπακοὴν N-ASF obéissance |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1722 ἐν PREP - |
| 2092 ἑτοίμῳ A-DSN prêts |
| 2192 ἔχοντες V-PAP-NPM étant |
| 1556 ἐκδικῆσαι V-AAN à tirer vengeance |
| 3956 πᾶσαν A-ASF de toute |
| 3876 παρακοήν N-ASF désobéissance |
| 3752 ὅταν CONJ après |
| 4137 πληρωθῇ V-APS-3S aura été rendue complète |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3588 ἡ T-NSF que votre |
| 5218 ὑπακοή N-NSF obéissance |
Vous regardez à l'apparence! Si quelqu'un se persuade qu'il est de Christ, qu'il se dise bien en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ.
| 3588 Τὰ T-APN -vous les choses |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 4383 πρόσωπον N-ASN l’apparence |
| 991 βλέπετε V-PAI-2P Considérez |
| 1487 εἴ COND Si |
| 5100 τις X-NSM quelqu’ |
| 3982 πέποιθεν V-2RAI-3S un a la confiance |
| 1438 ἑαυτῷ F-3DSM en lui-même |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM à Christ |
| 1510 εἶναι V-PAN d’être |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 3049 λογιζέσθω V-PNM-3S qu’il pense |
| 3825 πάλιν ADV encore |
| 1909 ἐφ’ PREP - |
| 1438 ἑαυτοῦ F-3GSM lui-même |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 846 αὐτὸς P-NSM lui-même |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM est à Christ |
| 3779 οὕτως ADV ainsi |
| 2532 καὶ CONJ nous aussi |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nous |
Et quand même je me glorifierais un peu trop de l'autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte,
| 1437 ἐάν COND si |
| 5037 τε PRT même |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 4055 περισσότερόν A-ASN-C - |
| 5100 τι X-ASN un peu |
| 2744 καυχήσομαι V-FDI-1S je me glorifiais |
| 4012 περὶ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF notre |
| 1849 ἐξουσίας N-GSF autorité |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3739 ἧς R-GSF que |
| 1325 ἔδωκεν V-AAI-3S a donnée |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 2962 κύριος N-NSM Seigneur |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 3619 οἰκοδομὴν N-ASF l’édification |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3756 οὐκ PRT-N non pas |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 2506 καθαίρεσιν N-ASF destruction |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3756 οὐκ PRT-N je ne serais pas |
| 153 αἰσχυνθήσομαι V-FPI-1S confus |
afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par mes lettres.
| 2443 ἵνα CONJ – afin |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 1380 δόξω V-AAS-1S que je ne paraisse |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 302 ἂν PRT - |
| 1629 ἐκφοβεῖν V-PAN effrayais |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3588 τῶν T-GPF mes |
| 1992 ἐπιστολῶν· N-GPF lettres |
Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable.
| 3754 ὅτι CONJ Car |
| 3588 αἱ T-NPF ses |
| 1992 ἐπιστολαὶ N-NPF lettres |
| 3303 μέν PRT - |
| 5346 φησίν V-PAI-3S dit |
| 926 βαρεῖαι A-NPF -on, sont graves |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2478 ἰσχυραί A-NPF fortes |
| 3588 ἡ T-NSF sa |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 3952 παρουσία N-NSF présence |
| 3588 τοῦ T-GSN personnelle |
| 4983 σώματος N-GSN personnelle |
| 772 ἀσθενὴς A-NSF est faible |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM sa |
| 3056 λόγος N-NSM parole |
| 1848 ἐξουθενημένος V-RPP-NSM méprisable |
Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents.
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 3049 λογιζέσθω V-PNM-3S estime |
| 3588 ὁ T-NSM Qu’un |
| 5108 τοιοῦτος D-NSM tel homme |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3634 οἷοί K-NPM tels |
| 1510 ἐσμεν V-PAI-1P que nous sommes |
| 3588 τῷ T-DSM en |
| 3056 λόγῳ N-DSM parole |
| 1223 δι’ PREP par |
| 1992 ἐπιστολῶν N-GPF nos lettres |
| 548 ἀπόντες V-PAP-NPM étant absents |
| 5108 τοιοῦτοι D-NPM tels |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3918 παρόντες V-PAP-NPM étant présents |
| 3588 τῷ T-DSN nous sommes de |
| 2041 ἔργῳ N-DSN fait |
Nous n'osons pas nous égaler ou nous comparer à quelques-uns de ceux qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant à eux-mêmes, ils manquent d'intelligence.
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 5111 τολμῶμεν V-PAI-1P nous n’osons |
| 1469 ἐνκρῖναι V-AAN ranger |
| 2228 ἢ PRT ou |
| 4793 συνκρῖναι V-AAN nous comparer |
| 1438 ἑαυτούς F-1APM nous |
| 5100 τισιν X-DPM parmi quelques-uns |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 1438 ἑαυτοὺς F-3APM eux-mêmes |
| 4921 συνιστανόντων· V-PAP-GPM qui se recommandent |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 846 αὐτοὶ P-NPM eux |
| 1722 ἐν PREP par |
| 1438 ἑαυτοῖς F-3DPM eux-mêmes |
| 1438 ἑαυτοὺς F-3APM eux-mêmes |
| 3354 μετροῦντες V-PAP-NPM se mesurant |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4793 συνκρίνοντες V-PAP-NPM se comparant |
| 1438 ἑαυτοὺς F-3APM eux-mêmes |
| 1438 ἑαυτοῖς F-3DPM à eux-mêmes |
| 3756 οὐ PRT-N ne sont pas |
| 4920 συνιᾶσιν V-PAI-3P intelligents |
Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu'à vous.
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nous |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 3756 οὐκ PRT-N - |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὰ T-APN ce |
| 280 ἄμετρα A-APN qui est au-delà de notre mesure |
| 2744 καυχησόμεθα V-FDI-1P nous ne nous glorifierons |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 3588 τὸ T-ASN pour |
| 3358 μέτρον N-ASN la mesure |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2583 κανόνος N-GSM de la règle |
| 3739 οὗ R-GSM que |
| 3307 ἐμέρισεν V-AAI-3S a départie |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM le Dieu |
| 3358 μέτρου N-GSN de mesure |
| 2185 ἐφικέσθαι V-2ADN parvenir |
| 891 ἄχρι ADV jusqu’ |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
Nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n'étions pas venus jusqu'à vous; car c'est bien jusqu'à vous que nous sommes arrivés avec l'Évangile de Christ.
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 5613 ὡς ADV plus qu’il ne faut comme |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 2185 ἐφικνούμενοι V-PNP-NPM si nous ne parvenions |
| 1519 εἰς PREP jusqu’à |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 5239 ὑπερεκτείνομεν V-PAI-1P nous ne nous étendons |
| 1438 ἑαυτούς F-1APM nous-mêmes |
| 891 ἄχρι ADV jusqu’ |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 2532 καὶ CONJ même |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 5348 ἐφθάσαμεν V-AAI-1P nous sommes arrivés |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSN la prédication de l’ |
| 2098 εὐαγγελίῳ N-DSN évangile |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 5547 Χριστοῦ· N-GSM Christ |
Ce n'est pas hors de toute mesure, ce n'est pas des travaux d'autrui, que nous nous glorifions; mais c'est avec l'espérance, si votre foi augmente, de grandir encore d'avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées,
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὰ T-APN ce |
| 280 ἄμετρα A-APN qui est au-delà de notre mesure |
| 2744 καυχώμενοι V-PNP-NPM ne nous glorifiant |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 245 ἀλλοτρίοις A-DPM d’autrui |
| 2873 κόποις N-DPM les travaux |
| 1680 ἐλπίδα N-ASF espérance |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 2192 ἔχοντες V-PAP-NPM ayant |
| 837 αὐξανομένης V-PPP-GSF s’accroissant |
| 3588 τῆς T-GSF votre |
| 4102 πίστεως N-GSF foi |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 1722 ἐν PREP au milieu |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3170 μεγαλυνθῆναι V-APN agrandis |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 3588 τὸν T-ASM notre |
| 2583 κανόνα N-ASM règle |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1519 εἰς PREP d’être abondamment |
| 4050 περισσείαν N-ASF d’être abondamment |
et d'annoncer l'Évangile au delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été fait dans les limites assignées à d'autres.
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὰ T-APN les |
| 5238 ὑπερέκεινα ADV lieux qui sont au-delà |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 2097 εὐαγγελίσασθαι V-AMN pour évangéliser |
| 3756 οὐκ PRT-N non pas |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 245 ἀλλοτρίῳ A-DSM d’autrui |
| 2583 κανόνι N-DSM la règle |
| 1519 εἰς PREP des |
| 3588 τὰ T-APN choses |
| 2092 ἕτοιμα A-APN déjà toutes préparées |
| 2744 καυχήσασθαι V-ADN pour nous glorifier |
Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.
| 3588 ὁ T-NSM que celui |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 2744 καυχώμενος V-PNP-NSM qui se glorifie |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 2962 κυρίῳ N-DSM le Seigneur |
| 2744 καυχάσθω· V-PNM-3S se glorifie |
Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande.
| 3756 οὐ PRT-N ce n’est pas |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 1438 ἑαυτὸν F-3ASM lui-même |
| 4921 συνιστάνων V-PAP-NSM qui se recommande |
| 1565 ἐκεῖνός D-NSM qui |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 1384 δόκιμος A-NSM approuvé |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 3739 ὃν R-ASM celui |
| 3588 ὁ T-NSM que le |
| 2962 κύριος N-NSM Seigneur |
| 4921 συνίστησιν V-PAI-3S recommande |