Bible interlinéaire |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paul |
| 652 ἀπόστολος N-NSM apôtre |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM de Jésus |
| 1223 διὰ PREP par |
| 2307 θελήματος N-GSN la volonté |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5095 Τιμόθεος N-NSM Timothée |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 80 ἀδελφός N-NSM frère |
| 3588 τῇ T-DSF à l’ |
| 1577 ἐκκλησίᾳ N-DSF assemblée |
| 3588 τοῦ T-GSM qui |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 3588 τῇ T-DSF les |
| 1510 οὔσῃ V-PAP-DSF est |
| 1722 ἐν PREP à |
| 2882 Κορίνθῳ N-DSF Corinthe |
| 4862 σὺν PREP avec |
| 3588 τοῖς T-DPM qui |
| 40 ἁγίοις A-DPM saints |
| 3956 πᾶσιν A-DPM tous |
| 3588 τοῖς T-DPM l’ |
| 1510 οὖσιν V-PAP-DPM sont |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3650 ὅλῃ A-DSF tout |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 882 Ἀχαΐᾳ· N-DSF Achaïe |
que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
| 5485 χάρις N-NSF Grâce |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1515 εἰρήνη N-NSF paix |
| 575 ἀπὸ PREP de la part |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 3962 πατρὸς N-GSM Père |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2962 κυρίου N-GSM du seigneur |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,
| 2128 Εὐλογητὸς A-NSM Béni |
| 3588 ὁ T-NSM soit le |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3962 πατὴρ N-NSM Père |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 2962 κυρίου N-GSM seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 3962 πατὴρ N-NSM Père |
| 3588 τῶν T-GPM des |
| 3628 οἰκτιρμῶν N-GPM miséricordes |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2316 θεὸς N-NSM le Dieu |
| 3956 πάσης A-GSF de toute |
| 3874 παρακλήσεως N-GSF consolation |
qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes l'objet de la part de Dieu, nous puissions consoler ceux qui se trouvent dans quelque l'affliction!
| 3588 ὁ T-NSM qui |
| 3870 παρακαλῶν V-PAP-NSM console |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 1909 ἐπὶ PREP à l’égard |
| 3956 πάσῃ A-DSF de toute |
| 3588 τῇ T-DSF notre |
| 2347 θλίψει N-DSF affliction |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1519 εἰς PREP afin que |
| 3588 τὸ T-ASN ceux |
| 1410 δύνασθαι V-PNN soyons capables |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 3870 παρακαλεῖν V-PAN de consoler |
| 3588 τοὺς T-APM la |
| 1722 ἐν PREP qui sont dans |
| 3956 πάσῃ A-DSF quelque |
| 2347 θλίψει N-DSF affliction |
| 1223 διὰ PREP que ce soit par |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3874 παρακλήσεως N-GSF consolation |
| 3739 ἧς R-GSF dont |
| 3870 παρακαλούμεθα V-PPI-1P consolés |
| 846 αὐτοὶ P-NPM nous sommes nous-mêmes |
| 5259 ὑπὸ PREP de |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ· N-GSM Dieu |
Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.
| 3754 ὅτι CONJ Car |
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 4052 περισσεύει V-PAI-3S abondent |
| 3588 τὰ T-NPN les |
| 3804 παθήματα N-NPN souffrances |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 1519 εἰς PREP égard |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 3779 οὕτως ADV ainsi |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3588 τοῦ T-GSM le |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 4052 περισσεύει V-PAI-3S abonde |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 ἡ T-NSF notre |
| 3874 παράκλησις N-NSF consolation |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
Si nous sommes affligés, c'est pour votre consolation et pour votre salut; si nous sommes consolés, c'est pour votre consolation, qui se réalise par la patience à supporter les mêmes souffrances que nous endurons.
| 1535 εἴτε CONJ soit |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 2346 θλιβόμεθα V-PPI-1P que nous soyons affligés |
| 5228 ὑπὲρ PREP c’est pour |
| 3588 τῆς T-GSF votre |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3874 παρακλήσεως N-GSF consolation |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4991 σωτηρίας· N-GSF votre salut |
| 1535 εἴτε CONJ - |
| 3870 παρακαλούμεθα V-PPI-1P - |
| 5228 ὑπὲρ PREP - |
| 3588 τῆς T-GSF qui |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3874 παρακλήσεως N-GSF - |
| 3588 τῆς T-GSF les |
| 1754 ἐνεργουμένης V-PMP-GSF est opéré |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5281 ὑπομονῇ N-DSF ce que vous endurez |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 846 αὐτῶν P-GPN mêmes |
| 3804 παθημάτων N-GPN souffrances |
| 3739 ὧν R-GPN que |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nous |
| 3958 πάσχομεν V-PAI-1P nous souffrons |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1680 ἐλπὶς N-NSF - |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 949 βεβαία A-NSF - |
| 5228 ὑπὲρ PREP - |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
Et notre espérance à votre égard est ferme, parce que nous savons que, si vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi à la consolation.
| 1492 εἰδότες V-RAP-NPM sachant |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 5613 ὡς ADV - |
| 2844 κοινωνοί N-NPM part |
| 1510 ἐστε V-PAI-2P vous avez |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 3804 παθημάτων N-GPN aux souffrances |
| 3779 οὕτως ADV de même |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3874 παρακλήσεως N-GSF vous avez part à la consolation |
Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au delà de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie.
| 3756 Οὐ PRT-N pas |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 2309 θέλομεν V-PAI-1P nous ne voulons |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 50 ἀγνοεῖν V-PAN ignoriez |
| 80 ἀδελφοί N-VPM frères |
| 5228 ὑπὲρ PREP quant à |
| 3588 τῆς T-GSF notre |
| 2347 θλίψεως N-GSF affliction |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3588 τῆς T-GSF qui |
| 1096 γενομένης V-2ADP-GSF est arrivée |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 773 Ἀσίᾳ N-DSF Asie |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2596 καθ’ PREP - |
| 5236 ὑπερβολὴν N-ASF nous avons été excessivement |
| 5228 ὑπὲρ PREP au-delà |
| 1411 δύναμιν N-ASF de notre force |
| 916 ἐβαρήθημεν V-API-1P chargés |
| 5620 ὥστε CONJ de sorte |
| 1820 ἐξαπορηθῆναι V-APN avons désespéré |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 2532 καὶ CONJ même |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2198 ζῆν· V-PAN de vivre |
Et nous regardions comme certain notre arrêt de mort, afin de ne pas placer notre confiance en nous-mêmes, mais de la placer en Dieu, qui ressuscite les morts.
| 235 ἀλλὰ CONJ Mais |
| 846 αὐτοὶ P-NPM nous-mêmes |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1438 ἑαυτοῖς F-1DPM nous-mêmes |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 610 ἀπόκριμα N-ASN sentence |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 2288 θανάτου N-GSM mort |
| 2192 ἐσχήκαμεν V-RAI-1P nous avions |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 3982 πεποιθότες V-2RAP-NPM confiance |
| 1510 ὦμεν V-PAS-1P que nous n’ayons |
| 1909 ἐφ’ PREP en |
| 1438 ἑαυτοῖς F-1DPM nous-mêmes |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 1909 ἐπὶ PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM qui |
| 2316 θεῷ N-DSM Dieu |
| 3588 τῷ T-DSM les |
| 1453 ἐγείροντι V-PAP-DSM ressuscite |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3498 νεκρούς· A-APM morts |
C'est lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d'une telle mort, lui de qui nous espérons qu'il nous délivrera encore,
| 3739 ὃς R-NSM qui |
| 1537 ἐκ PREP d’ |
| 5082 τηλικούτου D-GSM une si grande |
| 2288 θανάτου N-GSM mort |
| 4506 ἐρρύσατο V-ANI-3S a délivrés |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4506 ῥύσεται V-FDI-3S qui nous délivre |
| 1519 εἰς PREP en |
| 3739 ὃν R-ASM qui |
| 1679 ἠλπίκαμεν V-RAI-1P nous espérons |
| 3754 ὅτι CONJ qu’ |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 2089 ἔτι ADV encore |
| 4506 ῥύσεται V-FDI-3S il nous délivrera |
vous-mêmes aussi nous assistant de vos prières, afin que la grâce obtenue pour nous par plusieurs soit pour plusieurs une occasion de rendre grâces à notre sujet.
| 4943 συνυπουργούντων V-PAP-GPM coopérant |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 5228 ὑπὲρ PREP pour |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1162 δεήσει N-DSF par vos supplications |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1537 ἐκ PREP est [accordé] par le moyen |
| 4183 πολλῶν A-GPN de plusieurs |
| 4383 προσώπων N-GPN personnes |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 1519 εἰς PREP que pour |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 5486 χάρισμα N-NSN le don de grâce |
| 1223 διὰ PREP par |
| 4183 πολλῶν A-GPN plusieurs |
| 2168 εὐχαριστηθῇ V-APS-3S de grâces soient rendues |
| 5228 ὑπὲρ PREP pour |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
Car ce qui fait notre gloire, c'est ce témoignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre égard, avec sainteté et pureté devant Dieu, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu.
| 3588 ἡ T-NSF de notre |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 2746 καύχησις N-NSF gloire |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3778 αὕτη D-NSF celle-ci |
| 1510 ἐστίν V-PAI-3S est |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 3142 μαρτύριον N-NSN savoir] le témoignage |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4893 συνειδήσεως N-GSF conscience |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3754 ὅτι CONJ qu’ |
| 1722 ἐν PREP avec |
| 41 ἁγιότητι N-DSF - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1505 εἰλικρινίᾳ N-DSF sincérité |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 3756 οὐκ PRT-N non pas |
| 1722 ἐν PREP avec |
| 4678 σοφίᾳ N-DSF une sagesse |
| 4559 σαρκικῇ A-DSF charnelle |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 1722 ἐν PREP par |
| 5485 χάριτι N-DSF la grâce |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 390 ἀνεστράφημεν V-2API-1P nous nous sommes conduits |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2889 κόσμῳ N-DSM le monde |
| 4056 περισσοτέρως ADV-C plus encore |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 4314 πρὸς PREP envers |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
Nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez, et ce que vous reconnaissez. Et j'espère que vous le reconnaîtrez jusqu'à la fin,
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 243 ἄλλα A-APN autre chose |
| 1125 γράφομεν V-PAI-1P écrivons |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 235 ἀλλ’ CONJ - |
| 2228 ἢ PRT que |
| 3739 ἃ R-APN ce que |
| 314 ἀναγινώσκετε V-PAI-2P vous savez |
| 2228 ἢ PRT que |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1921 ἐπιγινώσκετε V-PAI-2P vous reconnaissez |
| 1679 ἐλπίζω V-PAI-1S je l’espère |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2193 ἕως ADV jusqu’ |
| 5056 τέλους N-GSN à la fin |
| 1921 ἐπιγνώσεσθε V-FDI-2P vous reconnaîtrez |
comme vous avez déjà reconnu en partie que nous sommes votre gloire, de même que vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus.
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 1921 ἐπέγνωτε V-2AAI-2P avez reconnus |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 575 ἀπὸ PREP en |
| 3313 μέρους N-GSN partie |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2745 καύχημα N-NSN sujet de gloire |
| 5210 ὑμῶν P-2GP vous |
| 1510 ἐσμεν V-PAI-1P nous sommes |
| 2509 καθάπερ ADV comme |
| 2532 καὶ CONJ êtes aussi |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP - |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF journée |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 2962 κυρίου N-GSM seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
Dans cette persuasion, je voulais aller d'abord vers vous, afin que vous eussiez une double grâce;
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3778 ταύτῃ D-DSF dans cette |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4006 πεποιθήσει N-DSF confiance |
| 1014 ἐβουλόμην V-INI-1S j’avais voulu |
| 4386 πρότερον ADV-C d’abord |
| 4314 πρὸς PREP auprès |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2064 ἐλθεῖν V-2AAN aller |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1208 δευτέραν A-ASF une seconde |
| 5485 χάριν N-ASF grâce |
| 2192 σχῆτε V-2AAS-2P que vous ayez |
je voulais passer chez vous pour me rendre en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m'auriez fait accompagner en Judée.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1223 δι’ PREP par chez |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 1330 διελθεῖν V-2AAN passer |
| 1519 εἰς PREP en |
| 3109 Μακεδονίαν N-ASF Macédoine |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3825 πάλιν ADV de nouveau |
| 575 ἀπὸ PREP de |
| 3109 Μακεδονίας N-GSF Macédoine |
| 2064 ἐλθεῖν V-2AAN aller |
| 4314 πρὸς PREP auprès |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5259 ὑφ’ PREP me fassiez la conduite |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 4311 προπεμφθῆναι V-APN me fassiez la conduite |
| 1519 εἰς PREP vers |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 2449 Ἰουδαίαν N-ASF Judée |
Est-ce que, en voulant cela, j'ai donc usé de légèreté? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions selon la chair, de sorte qu'il y ait en moi le oui et le non?
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 1014 βουλόμενος V-PNP-NSM - |
| 3385 μήτι PRT-I - |
| 687 ἄρα PRT-I - |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1644 ἐλαφρίᾳ N-DSF de légèreté |
| 5530 ἐχρησάμην V-ADI-1S j’aurais usé |
| 2228 ἢ PRT Ou |
| 3739 ἃ R-APN les choses que |
| 1011 βουλεύομαι V-PNI-1S En me proposant |
| 2596 κατὰ PREP -je selon |
| 4561 σάρκα N-ASF la chair |
| 1011 βουλεύομαι V-PNI-1S je me propose |
| 2443 ἵνα CONJ en sorte |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S qu’il y ait |
| 3844 παρ’ PREP en |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS - |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 3483 ναὶ PRT le oui |
| 3483 ναὶ PRT oui |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 3756 οὒ PRT-N le non |
| 3756 οὔ PRT-N non |
Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n'a pas été oui et non.
| 4103 πιστὸς A-NSM est fidèle |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 3588 ὁ T-NSM notre |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3056 λόγος N-NSM parole |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4314 πρὸς PREP avons adressée |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S - |
| 3483 ναὶ PRT oui |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3756 οὔ PRT-N non |
Car le Fils de Dieu, Jésus Christ, qui a été prêché par nous au milieu de vous, par moi, et par Silvain, et par Timothée, n'a pas été oui et non, mais c'est oui qui a été en lui;
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 3588 τοῦ T-GSM qui |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 5207 υἱὸς N-NSM Fils |
| 5547 Χριστὸς N-NSM Christ |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jésus |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1722 ἐν PREP au milieu |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1223 δι’ PREP par |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2784 κηρυχθείς V-APP-NSM a été prêché |
| 1223 δι’ PREP savoir par |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4610 Σιλουανοῦ N-GSM par Silvain |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5095 Τιμοθέου N-GSM par Timothée |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S n’a |
| 3483 ναὶ PRT été oui |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3756 οὔ PRT-N non |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 3483 ναὶ PRT oui |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτῷ P-DSM lui |
| 1096 γέγονεν V-2RAI-3S il y a |
car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c'est en lui qu'est le oui; c'est pourquoi encore l'Amen par lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu.
| 3745 ὅσαι K-NPF autant |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 1860 ἐπαγγελίαι N-NPF il y a de promesses |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτῷ P-DSM lui |
| 3588 τὸ T-NSN est le |
| 3483 ναί· PRT oui |
| 1352 διὸ CONJ - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1223 δι’ PREP par |
| 846 αὐτοῦ P-GSM lui |
| 3588 τὸ T-NSN l’ |
| 281 ἀμὴν HEB amen |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM de Dieu |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 1391 δόξαν N-ASF la gloire |
| 1223 δι’ PREP - |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu,
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 950 βεβαιῶν V-PAP-NSM lie fermement |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 4862 σὺν PREP avec |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1519 εἰς PREP à |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Christ |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5548 χρίσας V-AAP-NSM a oints |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 2316 θεός N-NSM c’est Dieu |
lequel nous a aussi marqués d'un sceau et a mis dans nos coeurs les arrhes de l'Esprit.
| 3588 ὁ T-NSM qui |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 4972 σφραγισάμενος V-AMP-NSM a scellés |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1325 δοὺς V-2AAP-NSM nous a donné |
| 3588 τὸν T-ASM les |
| 728 ἀραβῶνα N-ASM arrhes |
| 3588 τοῦ T-GSN de l’ |
| 4151 πνεύματος N-GSN Esprit |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 ταῖς T-DPF nos |
| 2588 καρδίαις N-DPF cœurs |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
Or, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c'est pour vous épargner que je ne suis plus allé à Corinthe;
| 1473 Ἐγὼ P-1NS moi |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 3144 μάρτυρα N-ASM à témoin |
| 3588 τὸν T-ASM mon |
| 2316 θεὸν N-ASM Dieu |
| 1941 ἐπικαλοῦμαι V-PMI-1S j’appelle |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1699 ἐμὴν S-1SASF mon |
| 5590 ψυχήν N-ASF âme |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 5339 φειδόμενος V-PNP-NSM épargner |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3765 οὐκέτι ADV-N que je ne suis pas |
| 2064 ἦλθον V-2AAI-1S encore allé |
| 1519 εἰς PREP à |
| 2882 Κόρινθον N-ASF Corinthe |
non pas que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, car vous êtes fermes dans la foi.
| 3756 οὐχ PRT-N non |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2961 κυριεύομεν V-PAI-1P nous dominions |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3588 τῆς T-GSF sur votre |
| 4102 πίστεως N-GSF foi |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 4904 συνεργοί A-NPM nous coopérons |
| 1510 ἐσμεν V-PAI-1P nous coopérons |
| 3588 τῆς T-GSF à votre |
| 5479 χαρᾶς N-GSF joie |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3588 τῇ T-DSF c’est par |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 4102 πίστει N-DSF la foi |
| 2476 ἑστήκατε V-RAI-2P que vous êtes debout |