Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg * Et |
| 4480 מִ prep - |
| 7093 קֵּ֣ץ׀ subs.m.sg.c au bout |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a de 20 |
| 8141 שָׁנָ֗ה subs.f.sg.a ans |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj lorsque |
| 1129 בָּנָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg eut bâti |
| 8010 שְׁלֹמֹ֛ה nmpr.m.sg.a Salomon |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c la maison |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et sa propre maison |
il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d'Israël.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הֶ art - |
| 5892 עָרִ֗ים subs.f.pl.a les villes |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg avait données |
| 2438 חוּרָם֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a il arriva que Salomon |
| 1129 בָּנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg bâtit |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a à Salomon |
| 853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl aussi |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֹּ֥ושֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg fit habiter |
| 8033 שָׁ֖ם advb et y |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a d’Israël |
Salomon marcha contre Hamath, vers Tsoba, et s'en empara.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֤לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Et Salomon |
| 2578 חֲמָ֣ת צֹובָ֔ה nmpr.u.sg.a en Hamath |
| 9005 וַ conj - |
| 2388 יֶּחֱזַ֖ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg et l’assujettit |
| 5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Il bâtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasins en Hamath.
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֥בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il bâtit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8412 תַּדְמֹ֖ר nmpr.u.sg.a Tadmor |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a dans le désert |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et toutes |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c les villes |
| 9006 הַֽ art - |
| 4543 מִּסְכְּנֹ֔ות subs.f.pl.a à entrepôts |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qu’ |
| 1129 בָּנָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il bâtit |
| 9001 בַּ prep - |
| 2574 חֲמָֽת׃ nmpr.u.sg.a en Hamath |
Il bâtit Beth Horon la haute et Beth Horon la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres;
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֜בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il bâtit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1032 בֵּ֤ית חֹורֹון֙ nmpr.u.sg.a Beth |
| 9006 הָֽ art - |
| 5945 עֶלְיֹ֔ון adjv.m.sg.a la haute |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1032 בֵּ֥ית חֹורֹ֖ון nmpr.u.sg.a -Horon |
| 9006 הַ art - |
| 8481 תַּחְתֹּ֑ון adjv.m.sg.a la basse |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c villes |
| 4692 מָצֹ֔ור subs.m.sg.a fortes |
| 2346 חֹומֹ֖ות subs.f.pl.a avec des murailles |
| 1817 דְּלָתַ֥יִם subs.f.du.a des portes |
| 9005 וּ conj - |
| 1280 בְרִֽיחַ׃ subs.m.sg.a et des barres |
Baalath, et toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, toutes les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu'il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il était le souverain.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 1191 בַּעֲלָ֗ת nmpr.u.sg.a et Baalath |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֨ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et toutes |
| 5892 עָרֵ֤י subs.f.pl.c les villes |
| 9006 הַֽ art - |
| 4543 מִּסְכְּנֹות֙ subs.f.pl.a à entrepôts |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qu’ |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl avait |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomon |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et toutes |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c les villes |
| 9006 הָ art - |
| 7393 רֶ֔כֶב subs.m.sg.a pour les chars |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c et les villes |
| 9006 הַ art - |
| 6571 פָּרָשִׁ֑ים subs.m.pl.a pour la cavalerie |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tout |
| 2837 חֵ֣שֶׁק subs.m.sg.c - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a Salomon |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj ce que |
| 2836 חָשַׁק֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg désira |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.a de bâtir |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירֽוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a à Jérusalem |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3844 לְּבָנֹ֔ון nmpr.u.sg.a et au Liban |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c et dans tout |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c le pays |
| 4475 מֶמְשַׁלְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, ne faisant point partie d'Israël,
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c – Tout |
| 9006 הָ֠ art - |
| 5971 עָם subs.m.sg.a le peuple |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּותָ֨ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a qui restait |
| 4480 מִן־ prep des |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֜י subs.m.sg.a Héthiens |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 567 אֱמֹרִ֤י subs.m.sg.a et des Amoréens |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6522 פְּרִזִּי֙ subs.m.sg.a et des Phéréziens |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2340 חִוִּ֣י subs.m.sg.a et des Héviens |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2983 יְבוּסִ֔י subs.m.sg.a et des Jébusiens |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj qui |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl n’étaient |
leurs descendants qui étaient restés après eux dans le pays et que les enfants d'Israël n'avaient pas détruits, Salomon les leva comme gens de corvée, ce qu'ils ont été jusqu'à ce jour.
| 4480 מִן־ prep – leurs |
| 1121 בְּנֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl fils |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj qui |
| 3498 נֹותְר֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl étaient restés |
| 310 אַחֲרֵיהֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl après |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a eux dans le pays |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj et que |
| 3808 לֹֽא־ nega n’avaient pas |
| 3615 כִלּ֖וּם verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl détruits |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲלֵ֤ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les assujettit |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomon |
| 9003 לְ prep - |
| 4522 מַ֔ס subs.m.sg.a aux levées |
| 5704 עַ֖ד prep jusqu’ |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg à ce |
Salomon n'employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants d'Israël; car ils étaient des hommes de guerre, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep Mais |
| 1121 בְּנֵי֙ subs.m.pl.c des fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 834 אֲ֠שֶׁר conj n’en |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 5414 נָתַ֧ן verbo.qal.perf.p3.m.sg fit |
| 8010 שְׁלֹמֹ֛ה nmpr.m.sg.a Salomon |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדִ֖ים subs.m.pl.a des esclaves |
| 9003 לִ prep - |
| 4399 מְלַאכְתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg pour ses travaux |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 1992 הֵ֜מָּה prps.p3.m.pl ils |
| 376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c étaient hommes |
| 4421 מִלְחָמָה֙ subs.f.sg.a de guerre |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c et chefs |
| 7991 שָׁלִישָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de ses capitaines |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c et chefs |
| 7393 רִכְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de ses chars |
| 9005 וּ conj - |
| 6571 פָרָשָֽׁיו׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg et de sa cavalerie |
Les chefs placés par le roi Salomon à la tête du peuple, et chargés de le surveiller, étaient au nombre de deux cent cinquante.
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֨לֶּה prde.u.pl Et c’est ici |
| 8269 שָׂרֵ֤י subs.m.pl.c le nombre] des chefs |
| 9006 הַ art - |
| 5324 נִּצָּבִ֛ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a des intendants |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qu’ |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a avait le roi |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Salomon |
| 2572 חֲמִשִּׁ֣ים subs.m.pl.a 250 |
| 9005 וּ conj - |
| 3967 מָאתָ֑יִם subs.f.du.a 250 |
| 9006 הָ conj - |
| 7287 רֹדִ֖ים verb.qal.ptca.u.m.pl.a qui avaient autorité |
| 9001 בָּ prep - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a sur le peuple |
Salomon fit monter la fille de Pharaon de la cité de David dans la maison qu'il lui avait bâtie; car il dit: Ma femme n'habitera pas dans la maison de David, roi d'Israël, parce que les lieux où est entrée l'arche de l'Éternel sont saints.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c la fille |
| 6547 פַּרְעֹ֗ה subs.m.sg.a du Pharaon |
| 5927 הֶעֱלָ֤ה verbo.hif.perf.p3.m.sg fit monter |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Et Salomon |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c de la ville |
| 1732 דָּוִ֔יד nmpr.m.sg.a de David |
| 9003 לַ prep - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a dans la maison |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qu’ |
| 1129 בָּֽנָה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg il avait bâtie |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj car |
| 559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg il dit |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 3427 תֵשֵׁ֨ב verbo.qal.impf.p3.f.sg n’habitera |
| 802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a Ma femme |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵית֙ subs.m.sg.c dans la maison |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a de David |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c roi |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 6944 קֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a sont saints |
| 1992 הֵ֔מָּה prps.p3.m.pl les lieux |
| 834 אֲשֶׁר־ conj où |
| 935 בָּֽאָ֥ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a est entrée |
| 413 אֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c l’arche |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Éternel sur l'autel de l'Éternel, qu'il avait construit devant le portique.
| 227 אָ֣ז advb Alors |
| 5927 הֶעֱלָ֧ה verbo.hif.perf.p3.m.sg offrit |
| 8010 שְׁלֹמֹ֛ה nmpr.m.sg.a Salomon |
| 5930 עֹלֹ֖ות subs.f.pl.a des holocaustes |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 5921 עַ֚ל prep sur |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c l’autel |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qu’ |
| 1129 בָּנָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il avait bâti |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הָ art - |
| 361 אוּלָֽם׃ subs.m.sg.a - |
Il offrait ce qui était prescrit par Moïse pour chaque jour, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, et pour les fêtes, trois fois l'année, à la fête des pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c ce qu’il fallait |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a chaque jour |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֗ום subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5927 הַעֲלֹות֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a offrant |
| 9002 כְּ prep - |
| 4687 מִצְוַ֣ת subs.f.sg.c selon le commandement |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a de Moïse |
| 9003 לַ prep - |
| 7676 שַּׁבָּתֹות֙ subs.f.pl.a pour les sabbats |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֶ֣ prep - |
| 2320 חֳדָשִׁ֔ים subs.m.pl.a et pour les nouvelles lunes |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 4150 מֹּ֣ועֲדֹ֔ות subs.m.pl.a et pour les jours solennels |
| 7969 שָׁלֹ֥ושׁ subs.u.sg.a trois |
| 6471 פְּעָמִ֖ים subs.f.pl.a fois |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֑ה subs.f.sg.a par an |
| 9001 בְּ prep - |
| 2282 חַ֧ג subs.m.sg.c à la fête |
| 9006 הַ art - |
| 4682 מַּצֹּ֛ות subs.f.pl.a des pains sans levain |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2282 חַ֥ג subs.m.sg.c et à la fête |
| 9006 הַ art - |
| 7620 שָּׁבֻעֹ֖ות subs.m.pl.a des semaines |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2282 חַ֥ג subs.m.sg.c et à la fête |
| 9006 הַ art - |
| 5521 סֻּכֹּֽות׃ subs.f.pl.a des tabernacles |
Il établit dans leurs fonctions, telles que les avait réglées David, son père, les classes des sacrificateurs selon leur office, les Lévites selon leur charge, consistant à célébrer l'Éternel et à faire jour par jour le service en présence des sacrificateurs, et les portiers distribués à chaque porte d'après leurs classes; car ainsi l'avait ordonné David, homme de Dieu.
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמֵ֣ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg Et il établit |
| 9002 כְּ prep - |
| 4941 מִשְׁפַּ֣ט subs.m.sg.c suivant l’ordonnance |
| 1732 דָּֽוִיד־ nmpr.m.sg.a de David |
| 1 אָ֠בִיו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son père |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4256 מַחְלְקֹ֨ות subs.f.pl.c les classes |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֜ים subs.m.pl.a des sacrificateurs |
| 5921 עַל־ prep dans |
| 5656 עֲבֹדָתָ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl leur service |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֣ם subs.m.pl.a et les lévites |
| 5921 עַל־ prep dans |
| 4931 מִ֠שְׁמְרֹותָם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl leurs charges |
| 9003 לְ prep - |
| 1984 הַלֵּ֨ל verbo.piel.infc.u.u.u.a pour louer |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8334 שָׁרֵ֜ת verbo.piel.infc.u.u.u.a et pour faire le service |
| 5048 נֶ֤גֶד prep.m.sg.c devant |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a les sacrificateurs |
| 9003 לִ prep - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c selon l’œuvre |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a de chaque jour |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹומֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7778 שֹּׁועֲרִ֥ים subs.m.pl.a et les portiers |
| 9001 בְּ prep - |
| 4256 מַחְלְקֹותָ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl dans leurs divisions |
| 9003 לְ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 8179 שָׁ֑עַר subs.m.sg.a porte |
| 3588 כִּ֣י conj car |
| 3651 כֵ֔ן advb tel |
| 4687 מִצְוַ֖ת subs.f.sg.c avait été le commandement |
| 1732 דָּוִ֥יד nmpr.m.sg.a de David |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c homme |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a de Dieu |
On ne s'écarta point de l'ordre du roi pour les sacrificateurs et les Lévites, ni pour aucune chose, ni pour ce qui concernait les trésors.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 5493 סָרוּ֩ verbo.qal.perf.p3.u.pl Et on ne s’écarta |
| 4687 מִצְוַ֨ת subs.f.sg.c du commandement |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 5921 עַל־ prep pour |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֧ים subs.m.pl.a les sacrificateurs |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֛ם subs.m.pl.a et les lévites |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c en aucune |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a chose |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 214 אֹצָרֹֽות׃ subs.m.pl.a ni à l’égard des trésors |
Ainsi fut dirigée toute l'oeuvre de Salomon, jusqu'au jour où la maison de l'Éternel fut fondée et jusqu'à celui où elle fut terminée. La maison de l'Éternel fut donc achevée.
| 9005 וַ conj - |
| 3559 תִּכֹּן֙ verbo.nif.wayq.p3.f.sg fut préparée |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Ainsi toute |
| 4399 מְלֶ֣אכֶת subs.f.sg.c l’œuvre |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a de Salomon |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֛ום subs.m.sg.a au jour |
| 4143 מוּסַ֥ד subs.m.sg.c fut fondée |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c où la maison |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep et jusqu’ |
| 3615 כְּלֹתֹ֑ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg fut achevée |
| 8003 שָׁלֵ֖ם adjv.m.sg.a à ce qu’elle fut terminée |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c La maison |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
Salomon partit alors pour Etsjon Guéber et pour Éloth, sur les bords de la mer, dans le pays d'Édom.
| 227 אָז֩ advb Alors |
| 1980 הָלַ֨ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg s’en alla |
| 8010 שְׁלֹמֹ֜ה nmpr.m.sg.a Salomon |
| 9003 לְ prep - |
| 6100 עֶצְיֹֽון־גֶּ֧בֶר nmpr.u.sg.a à Étsion |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep et à |
| 359 אֵילֹ֛ות nmpr.u.sg.a Éloth |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 8193 שְׂפַ֥ת subs.f.sg.c le bord |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a de la mer |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c dans le pays |
| 123 אֱדֹֽום׃ nmpr.u.sg.a d’Édom |
Et Huram lui envoya par ses serviteurs des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d'or, qu'ils apportèrent au roi Salomon.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּֽשְׁלַֽח־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg lui envoya |
| 9003 לֹו֩ prep.prs.p3.m.sg - |
| 2438 חוּרָ֨ם nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c par |
| 5650 עֲבָדָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg la main de ses serviteurs |
| 591 אֳנִיֹּ֗ות subs.f.pl.a des navires |
| 9005 וַ conj - |
| 5650 עֲבָדִים֮ subs.m.pl.a et des serviteurs |
| 3045 יֹ֣ודְעֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c connaissant |
| 3220 יָם֒ subs.m.sg.a la mer |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֜אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et ils allèrent |
| 5973 עִם־ prep avec |
| 5650 עַבְדֵ֤י subs.m.pl.c les serviteurs |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a de Salomon |
| 211 אֹופִ֔ירָה nmpr.u.sg.a à Ophir |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְח֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl prirent |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֔ם advb et y |
| 702 אַרְבַּע־ subs.u.sg.a 450 |
| 3967 מֵאֹ֥ות subs.f.pl.a 450 |
| 9005 וַ conj - |
| 2568 חֲמִשִּׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3603 כִּכַּ֣ר subs.f.sg.c talents |
| 2091 זָהָ֑ב subs.m.sg.a d’or |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֖יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl et les apportèrent |
| 413 אֶל־ prep au |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a roi |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Salomon |