La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
1 Samuel 7

×

Shmû'ēl

1 Samuel 7:1

Les gens de Kirjath Jearim vinrent, et firent monter l'arche de l'Éternel; ils la conduisirent dans la maison d'Abinadab, sur la colline, et ils consacrèrent son fils Éléazar pour garder l'arche de l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֜אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinrent
376
אַנְשֵׁ֣י׀
subs.m.pl.c
Et les hommes
7157
קִרְיַ֣ת יְעָרִ֗ים
nmpr.u.sg.a
de Kiriath
9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲלוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et firent monter
853
אֶת־
prep
et l’
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
l’arche
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַ
conj
-
935
יָּבִ֣אוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
apportèrent
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
dans
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la maison
41
אֲבִינָדָ֖ב
nmpr.m.sg.a
d’Abinadab
9001
בַּ
prep
-
1389
גִּבְעָ֑ה
subs.f.sg.a
sur la colline
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
499
אֶלְעָזָ֤ר
nmpr.m.sg.a
Éléazar
1121
בְּנֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
6942
קִדְּשׁ֔וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
et ils sanctifièrent
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour garder
853
אֶת־
prep
-
727
אֲרֹ֥ון
subs.u.sg.c
l’arche
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


1 Samuel 7:2

Il s'était passé bien du temps depuis le jour où l'arche avait été déposée à Kirjath Jearim. Vingt années s'étaient écoulées. Alors toute la maison d'Israël poussa des gémissements vers l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
*Et il arriva que
4480
מִ
prep
-
3117
יֹּ֞ום
subs.m.sg.c
depuis le jour
3427
שֶׁ֤בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
demeura
9006
הָֽ
art
-
727
אָרֹון֙
subs.u.sg.a
où l’arche
9001
בְּ
prep
-
7157
קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים
nmpr.u.sg.a
à Kiriath
9005
וַ
conj
-
7235
יִּרְבּוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
un long
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
temps
9005
וַ
conj
-
1961
יִּֽהְי֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
il se passa
6242
עֶשְׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
20
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
années
9005
וַ
conj
-
5091
יִּנָּה֛וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
se lamenta
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toute
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la maison
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
après
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


1 Samuel 7:3

Samuel dit à toute la maison d'Israël: Si c'est de tout votre coeur que vous revenez à l'Éternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, dirigez votre coeur vers l'Éternel, et servez-le lui seul; et il vous délivrera de la main des Philistins.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
parla
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
413
אֶל־
prep
à
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
3478
יִשְׂרָאֵל֮
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
518
אִם־
conj
Si
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de tout
3824
לְבַבְכֶ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
votre cœur
859
אַתֶּ֤ם
prps.p2.m.pl
vous
7725
שָׁבִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
retournez
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5493
הָסִ֜ירוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
ôtez
853
אֶת־
prep
et il vous
430
אֱלֹהֵ֧י
subs.m.pl.c
de vous les dieux
9006
הַ
art
-
5236
נֵּכָ֛ר
subs.m.sg.a
étrangers
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּוכְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
du milieu
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
6253
עַשְׁתָּרֹ֑ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3559
הָכִ֨ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
et attachez
3824
לְבַבְכֶ֤ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
fermement votre cœur
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
5647
עִבְדֻ֣הוּ
verb.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
et servez
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-le lui seul
9005
וְ
conj
-
5337
יַצֵּ֥ל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
délivrera
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
de la main
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
des Philistins


1 Samuel 7:4

Et les enfants d'Israël ôtèrent du milieu d'eux les Baals et les Astartés, et ils servirent l'Éternel seul.  

9005
וַ
conj
-
5493
יָּסִ֨ירוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
ôtèrent
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1167
בְּעָלִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
6253
עַשְׁתָּרֹ֑ת
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
5647
יַּעַבְד֥וּ
verb.qal.wayq.p3.m.pl
et servirent
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seul


1 Samuel 7:5

Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l'Éternel pour vous. Et ils s'assemblèrent à Mitspa.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
6908
קִבְצ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Assemblez
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּ֑תָה
nmpr.f.sg.a
à Mitspa
9005
וְ
conj
-
6419
אֶתְפַּלֵּ֥ל
verbo.hit.impf.p1.u.sg
et je prierai
1157
בַּעַדְכֶ֖ם
prep.u.sg.a.prs.p2.m.pl
pour vous
413
אֶל־
prep
l’
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Éternel


1 Samuel 7:6

Ils puisèrent de l'eau et la répandirent devant l'Éternel, et ils jeûnèrent ce jour-là, en disant: Nous avons péché contre l'Éternel! Samuel jugea les enfants d'Israël à Mitspa.  

9005
וַ
conj
-
6908
יִּקָּבְצ֣וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
Et ils s’assemblèrent
9006
הַ֠
art
-
4709
מִּצְפָּתָה
nmpr.f.sg.a
à Mitspa
9005
וַ
conj
-
7579
יִּֽשְׁאֲבוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils puisèrent
4325
מַ֜יִם
subs.m.pl.a
de l’eau
9005
וַֽ
conj
-
8210
יִּשְׁפְּכ֣וּ׀
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et la répandirent
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
6684
יָּצ֨וּמוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils jeûnèrent
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-là
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et dirent
8033
שָׁ֔ם
advb
2398
חָטָ֖אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Nous avons péché
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
contre l’Éternel
9005
וַ
conj
-
8199
יִּשְׁפֹּ֧ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
jugea
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9001
בַּ
prep
-
4709
מִּצְפָּֽה׃
nmpr.u.sg.a
à Mitspa


1 Samuel 7:7

Les Philistins apprirent que les enfants d'Israël s'étaient assemblés à Mitspa, et les princes des Philistins montèrent contre Israël. A cette nouvelle, les enfants d'Israël eurent peur des Philistins,  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמְע֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
apprirent
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
subs.m.pl.a
Et les Philistins
3588
כִּֽי־
conj
que
6908
הִתְקַבְּצ֤וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
s’étaient assemblés
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּ֔תָה
nmpr.f.sg.a
à Mitspa
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
montèrent
5633
סַרְנֵֽי־
subs.m.pl.c
et les princes
6430
פְלִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
des Philistins
413
אֶל־
prep
contre
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וַֽ
conj
-
8085
יִּשְׁמְעוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
l’apprirent
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַ
conj
-
3372
יִּֽרְא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et eurent peur
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
des
6430
פְלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
Philistins


1 Samuel 7:8

et ils dirent à Samuel: Ne cesse point de crier pour nous à l'Éternel, notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Philistins.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Et les fils
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
d’Israël
413
אֶל־
prep
à
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
408
אַל־
nega
pas
2790
תַּחֲרֵ֣שׁ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Ne cesse
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
de
4480
מִ
prep
-
2199
זְּעֹ֖ק
verbo.qal.infc.u.u.u.a
crier
413
אֶל־
prep
pour nous à
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu
9005
וְ
conj
-
3467
יֹשִׁעֵ֖נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
afin qu’il nous sauve
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
de la main
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
des Philistins


1 Samuel 7:9

Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier en holocauste à l'Éternel. Il cria à l'Éternel pour Israël, et l'Éternel l'exauça.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
2924
טְלֵ֤ה
subs.m.sg.c
agneau
2461
חָלָב֙
subs.m.sg.a
de lait
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
un
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲלֵ֧הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et l’offrit
5930
עֹולָ֛ה
subs.f.sg.a
en holocauste
3632
כָּלִ֖יל
adjv.m.sg.a
tout entier
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
9005
וַ
conj
-
2199
יִּזְעַ֨ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cria
8050
שְׁמוּאֵ֤ל
nmpr.m.sg.a
et Samuel
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
1157
בְּעַ֣ד
prep.u.sg.c
pour
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וַֽ
conj
-
6030
יַּעֲנֵ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
l’exauça
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel


1 Samuel 7:10

Pendant que Samuel offrait l'holocauste, les Philistins s'approchèrent pour attaquer Israël. L'Éternel fit retentir en ce jour son tonnerre sur les Philistins, et les mit en déroute. Ils furent battus devant Israël.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Comme
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Samuel
5927
מַעֲלֶ֣ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
offrait
9006
הָ
art
-
5930
עֹולָ֔ה
subs.f.sg.a
l’holocauste
9005
וּ
conj
-
6430
פְלִשְׁתִּ֣ים
subs.m.pl.a
les Philistins
5066
נִגְּשׁ֔וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
s’approchèrent
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
pour livrer bataille
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
à Israël
9005
וַ
conj
-
7481
יַּרְעֵ֣ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
fit tonner
3068
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹול־
subs.m.sg.a
tonnerre
1419
גָּ֠דֹול
adjv.m.sg.a
un grand
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֤וּא
prde.p3.m.sg
-là
5921
עַל־
prep
sur
6430
פְּלִשְׁתִּים֙
subs.m.pl.a
les Philistins
9005
וַ
conj
-
2000
יְהֻמֵּ֔ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et les mit en déroute
9005
וַ
conj
-
5062
יִּנָּגְפ֖וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
et ils furent battus
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


1 Samuel 7:11

Les hommes d'Israël sortirent de Mitspa, poursuivirent les Philistins, et les battirent jusqu'au-dessous de Beth Car.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּ֨צְא֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sortirent
376
אַנְשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
Et les hommes
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
d’Israël
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּ֔ה
nmpr.u.sg.a
Mitspa
9005
וַֽ
conj
-
7291
יִּרְדְּפ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et poursuivirent
853
אֶת־
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
les Philistins
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּ֕וּם
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
et les frappèrent
5704
עַד־
prep
jusqu’
4480
מִ
prep
-
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.a
au-dessous
9003
לְ
prep
-
1033
בֵ֥ית כָּֽר׃
nmpr.u.sg.a
de Beth


1 Samuel 7:12

Samuel prit une pierre, qu'il plaça entre Mitspa et Schen, et il l'appela du nom d'Ében Ézer, en disant: Jusqu'ici l'Éternel nous a secourus.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.c
pierre
259
אַחַ֗ת
subs.f.sg.a
une
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֤שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et la plaça
996
בֵּֽין־
prep.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּה֙
nmpr.u.sg.a
Mitspa
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
et
9006
הַ
art
-
8129
שֵּׁ֔ן
nmpr.u.sg.a
le rocher
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il appela
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son nom
72
אֶ֣בֶן הָעָ֑זֶר
nmpr.u.sg.a
Ében
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
5704
עַד־
prep
jusqu’
2008
הֵ֖נָּה
advb
ici
5826
עֲזָרָ֥נוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nous a secourus
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
L’Éternel


1 Samuel 7:13

Ainsi les Philistins furent humiliés, et ils ne vinrent plus sur le territoire d'Israël. La main de l'Éternel fut contre les Philistins pendant toute la vie de Samuel.  

9005
וַ
conj
-
3665
יִּכָּֽנְעוּ֙
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
furent abaissés
9006
הַ
art
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
Et les Philistins
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
et ils n’
3254
יָסְפ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
plus
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֖וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
entrèrent
9001
בִּ
prep
-
1366
גְב֣וּל
subs.m.sg.c
dans les confins
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fut
3027
יַד־
subs.u.sg.c
et la main
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9001
בַּ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
sur les Philistins
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
pendant tous
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
les jours
8050
שְׁמוּאֵֽל׃
nmpr.m.sg.a
de Samuel


1 Samuel 7:14

Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël retournèrent à Israël, depuis Ékron jusqu'à Gath, avec leur territoire; Israël les arracha de la main des Philistins. Et il y eut paix entre Israël et les Amoréens.  

9005
וַ
conj
-
7725
תָּשֹׁ֣בְנָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
retournèrent
9006
הֶ
art
-
5892
עָרִ֡ים
subs.f.pl.a
Et les villes
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3947
לָֽקְחוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient prises
6430
פְלִשְׁתִּים֩
subs.m.pl.a
les Philistins
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֨ת
prep
à
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל׀
nmpr.u.sg.a
sur Israël
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israël
4480
מֵ
prep
-
6138
עֶקְרֹ֣ון
nmpr.u.sg.a
depuis Ékron
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
jusqu’
1661
גַּ֔ת
nmpr.u.sg.a
à Gath
9005
וְ
conj
-
853
אֶ֨ת־
prep
-
1366
גְּבוּלָ֔ן
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
leur territoire
5337
הִצִּ֥יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
délivra
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
et Israël
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
de la main
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
des Philistins
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il y eut
7965
שָׁלֹ֔ום
subs.m.sg.a
paix
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
et
9006
הָ
art
-
567
אֱמֹרִֽי׃
subs.m.sg.a
l’Amoréen


1 Samuel 7:15

Samuel fut juge en Israël pendant toute sa vie.  

9005
וַ
conj
-
8199
יִּשְׁפֹּ֤ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
jugea
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
tous
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
les jours
2416
חַיָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de sa vie


1 Samuel 7:16

Il allait chaque année faire le tour de Béthel, de Guilgal et de Mitspa, et il jugeait Israël dans tous ces lieux.  

9005
וְ
conj
-
1980
הָלַ֗ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il allait
4480
מִ
prep
-
1767
דֵּ֤י
subs.m.sg.c
-
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
d’année
9001
בְּ
prep
-
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
en année
9005
וְ
conj
-
5437
סָבַב֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et faisait le tour
1008
בֵּֽית־אֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
à Béthel
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1537
גִּלְגָּ֖ל
nmpr.u.sg.a
et à Guilgal
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּ֑ה
nmpr.u.sg.a
et à Mitspa
9005
וְ
conj
-
8199
שָׁפַט֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et jugeait
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
dans tous
9006
הַ
art
-
4725
מְּקֹומֹ֖ות
subs.m.pl.a
ces lieux
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-là


1 Samuel 7:17

Puis il revenait à Rama, où était sa maison; et là il jugeait Israël, et il y bâtit un autel à l'Éternel.  

9005
וּ
conj
-
8666
תְשֻׁבָתֹ֤ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
et il s’en retournait
9006
הָ
art
-
7414
רָמָ֨תָה֙
nmpr.f.sg.a
à Rama
3588
כִּֽי־
conj
car
8033
שָׁ֣ם
advb
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
était sa maison
9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֖ם
advb
et là
8199
שָׁפָ֣ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il jugeait
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וַ
conj
-
1129
יִּֽבֶן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il bâtit
8033
שָׁ֥ם
advb
4196
מִזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
un autel
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel




Publicité


Publicité