Bible interlinéaire |
| 9005 וּ conj - |
| 6430 פְלִשְׁתִּים֙ subs.m.pl.a Et les Philistins |
| 3947 לָֽקְח֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl prirent |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c l’arche |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יְבִאֻ֛הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg et la transportèrent |
| 4480 מֵ prep - |
| 72 אֶ֥בֶן הָעֵ֖זֶר nmpr.u.sg.a d’Ében |
| 795 אַשְׁדֹּֽודָה׃ nmpr.u.sg.a à Asdod |
Après s'être emparés de l'arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְח֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl prirent |
| 6430 פְלִשְׁתִּים֙ subs.m.pl.a Et les Philistins |
| 853 אֶת־ prep et l’ |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c l’arche |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֥יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl apportèrent |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg et la |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c dans la maison |
| 1712 דָּגֹ֑ון nmpr.m.sg.a de Dagon |
| 9005 וַ conj - |
| 3322 יַּצִּ֥יגוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl placèrent |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 681 אֵ֥צֶל prep.u.sg.c à côté |
| 1712 דָּגֹֽון׃ nmpr.m.sg.a de Dagon |
Le lendemain, les Asdodiens, qui s'étaient levés de bon matin, trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l'arche de l'Éternel. Ils prirent Dagon, et le remirent à sa place.
| 9005 וַ conj - |
| 7925 יַּשְׁכִּ֤מוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl se levèrent |
| 796 אַשְׁדֹּודִים֙ subs.m.pl.a les Asdodiens |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4283 מָּחֳרָ֔ת subs.f.sg.a Et le lendemain |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj de bonne heure, et voici |
| 1712 דָגֹ֗ון nmpr.m.sg.a Dagon |
| 5307 נֹפֵ֤ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a était gisant |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sur sa face |
| 776 אַ֔רְצָה subs.u.sg.a contre terre |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c devant |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c l’arche |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְחוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et ils prirent |
| 853 אֶת־ prep et le |
| 1712 דָּגֹ֔ון nmpr.m.sg.a Dagon |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשִׁ֥בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl remirent |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 4725 מְקֹומֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg à sa place |
Le lendemain encore, s'étant levés de bon matin, ils trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l'arche de l'Éternel; la tête de Dagon et ses deux mains étaient abattues sur le seuil, et il ne lui restait que le tronc.
| 9005 וַ conj - |
| 7925 יַּשְׁכִּ֣מוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Et ils se levèrent |
| 9001 בַ prep - |
| 1242 בֹּקֶר֮ subs.m.sg.a matin |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4283 מָּחֳרָת֒ subs.f.sg.a de bonne heure le lendemain |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj et voici |
| 1712 דָגֹ֗ון nmpr.m.sg.a Dagon |
| 5307 נֹפֵ֤ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a était gisant |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sur sa face |
| 776 אַ֔רְצָה subs.u.sg.a contre terre |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c devant |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c l’arche |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 7218 רֹ֨אשׁ subs.m.sg.c et la tête |
| 1712 דָּגֹ֜ון nmpr.m.sg.a de Dagon |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י׀ subs.f.du.c et les deux |
| 3709 כַּפֹּ֣ות subs.f.pl.c paumes |
| 3027 יָדָ֗יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg de ses mains |
| 3772 כְּרֻתֹות֙ verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a coupées |
| 413 אֶל־ prep étaient sur |
| 9006 הַ art - |
| 4670 מִּפְתָּ֔ן subs.m.sg.a le seuil |
| 7535 רַ֥ק advb seul |
| 1712 דָּגֹ֖ון nmpr.m.sg.a le Dagon |
| 7604 נִשְׁאַ֥ר verbo.nif.perf.p3.m.sg était resté |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
C'est pourquoi jusqu'à ce jour, les prêtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon à Asdod ne marchent point sur le seuil.
| 5921 עַל־ prep C’est |
| 3651 כֵּ֡ן advb pourquoi |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 1869 יִדְרְכוּ֩ verbo.qal.impf.p3.m.pl ne marchent |
| 3548 כֹהֲנֵ֨י subs.m.pl.c les sacrificateurs |
| 1712 דָגֹ֜ון nmpr.m.sg.a de Dagon |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָֽל־ subs.m.sg.a et tous |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֧ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a ceux qui entrent |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c dans la maison |
| 1712 דָּגֹ֛ון nmpr.m.sg.a de Dagon |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 4670 מִפְתַּ֥ן subs.m.sg.c le seuil |
| 1712 דָּגֹ֖ון nmpr.m.sg.a de Dagon |
| 9001 בְּ prep - |
| 795 אַשְׁדֹּ֑וד nmpr.u.sg.a à Asdod |
| 5704 עַ֖ד prep jusqu’ |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ ס prde.m.sg à ce |
La main de l'Éternel s'appesantit sur les Asdodiens, et il mit la désolation parmi eux; il les frappa d'hémorroïdes à Asdod et dans son territoire.
| 9005 וַ conj - |
| 3513 תִּכְבַּ֧ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg s’appesantit |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c Et la main |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 796 אַשְׁדֹּודִ֖ים subs.m.pl.a les Asdodiens |
| 9005 וַ conj - |
| 8074 יְשִׁמֵּ֑ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl et il les désola |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֤ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg et il frappa |
| 853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2914 טְּחֹרִ֔ים subs.m.pl.a d’hémorroïdes |
| 853 אֶת־ prep - |
| 795 אַשְׁדֹּ֖וד nmpr.u.sg.a Asdod |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1366 גְּבוּלֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg et ses confins |
Voyant qu'il en était ainsi, les gens d'Asdod dirent: L'arche du Dieu d'Israël ne restera pas chez nous, car il appesantit sa main sur nous et sur Dagon, notre dieu.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl voyant |
| 376 אַנְשֵֽׁי־ subs.m.pl.c Et les hommes |
| 795 אַשְׁדֹּ֖וד nmpr.u.sg.a d’Asdod |
| 3588 כִּֽי־ conj qu’ |
| 3651 כֵ֑ן advb il en était ainsi |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dirent |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 3427 יֵשֵׁ֞ב verbo.qal.impf.p3.m.sg ne restera |
| 727 אֲרֹ֨ון subs.u.sg.c L’arche |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c du dieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 5973 עִמָּ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl avec |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 7185 קָשְׁתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg pèse durement |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
| 5921 עָלֵ֔ינוּ prep.prs.p1.u.pl sur |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֖ל prep nous et sur |
| 1712 דָּגֹ֥ון nmpr.m.sg.a Dagon |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl notre dieu |
Et ils firent chercher et assemblèrent auprès d'eux tous les princes des Philistins, et ils dirent: Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Israël? Les princes répondirent: Que l'on transporte à Gath l'arche du Dieu d'Israël. Et l'on y transporta l'arche du Dieu d'Israël.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלְח֡וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Et ils envoyèrent |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יַּאַסְפוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et assemblèrent |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 5633 סַרְנֵ֨י subs.m.pl.c les princes |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֜ים subs.m.pl.a des Philistins |
| 413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl auprès d’eux |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et dirent |
| 4100 מַֽה־ prin.u.u Que |
| 6213 נַּעֲשֶׂ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.pl ferons |
| 9003 לַֽ prep - |
| 727 אֲרֹון֙ subs.u.sg.c -nous de l’arche |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c du dieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Et ils dirent |
| 1661 גַּ֣ת nmpr.u.sg.a vers Gath |
| 5437 יִסֹּ֔ב verbo.qal.impf.p3.m.sg Qu’on dirige |
| 727 אֲרֹ֖ון subs.u.sg.c l’arche |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c du dieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יַּסֵּ֕בּוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Et ils y dirigèrent |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֖ון subs.u.sg.c l’arche |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c du Dieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a d’Israël |
Mais après qu'elle eut été transportée, la main de l'Éternel fut sur la ville, et il y eut une très grande consternation; il frappa les gens de la ville depuis le petit jusqu'au grand, et ils eurent une éruption d'hémorroïdes.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et |
| 310 אַחֲרֵ֣י׀ conj.m.pl.c après |
| 5437 הֵסַ֣בּוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl y eurent dirigée |
| 853 אֹתֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg qu’ils l’ |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.f.sg il arriva que |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c la main |
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a fut sur la ville |
| 4103 מְהוּמָה֙ subs.f.sg.a trouble |
| 1419 גְּדֹולָ֣ה adjv.f.sg.a grand |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a il y eut un très |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּךְ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg et il frappa |
| 853 אֶת־ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c les hommes |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a de la ville |
| 4480 מִ prep - |
| 6996 קָּטֹ֖ן subs.m.sg.a depuis le petit |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 1419 גָּדֹ֑ול subs.m.sg.a au grand |
| 9005 וַ conj - |
| 8368 יִּשָּׂתְר֥וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl et ils eurent des éruptions |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 6076 טְחֹרִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Alors ils envoyèrent l'arche de Dieu à Ékron. Lorsque l'arche de Dieu entra dans Ékron, les Ékroniens poussèrent des cris, en disant: On a transporté chez nous l'arche du Dieu d'Israël, pour nous faire mourir, nous et notre peuple!
| 9005 וַֽ conj - |
| 7971 יְשַׁלְּח֛וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl Et ils envoyèrent |
| 853 אֶת־ prep nous et |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c l’arche |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 6138 עֶקְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a à Ékron |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 9002 כְּ prep - |
| 935 בֹ֨וא verbo.qal.infc.u.u.u.c entrait |
| 727 אֲרֹ֤ון subs.u.sg.c comme l’arche |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a de Dieu |
| 6138 עֶקְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a à Ékron |
| 9005 וַ conj - |
| 2199 יִּזְעֲק֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl poussèrent des cris |
| 9006 הָֽ art - |
| 6139 עֶקְרֹנִ֜ים subs.m.pl.a que les Ékroniens |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 5437 הֵסַ֤בּוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl Ils ont dirigé |
| 413 אֵלַי֙ prep vers |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹון֙ subs.u.sg.c nous l’arche |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c du dieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9003 לַ prep - |
| 4191 הֲמִיתֵ֖נִי verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg pour nous faire mourir |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg notre peuple |
Et ils firent chercher et assemblèrent tous les princes des Philistins, et ils dirent: Renvoyez l'arche du Dieu d'Israël; qu'elle retourne en son lieu, et qu'elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car il y avait dans toute la ville une terreur mortelle; la main de Dieu s'y appesantissait fortement.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלְח֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Et ils envoyèrent |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יַּאַסְפ֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et assemblèrent |
| 853 אֶת־ prep nous |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 5633 סַרְנֵ֣י subs.m.pl.c les princes |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֗ים subs.m.pl.a des Philistins |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et dirent |
| 7971 שַׁלְּח֞וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl Renvoyez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֨ון subs.u.sg.c l’arche |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c du dieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֹׁ֣ב verbo.qal.impf.p3.m.sg et qu’elle retourne |
| 9003 לִ prep - |
| 4725 מְקֹמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg en son lieu |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega ne nous fasse pas |
| 4191 יָמִ֥ית verbo.hif.impf.p3.m.sg mourir |
| 853 אֹתִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg et notre peuple |
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg il y avait |
| 4103 מְהֽוּמַת־ subs.f.sg.c une consternation |
| 4194 מָ֨וֶת֙ subs.m.sg.a mortelle |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c dans toute |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a la ville |
| 3513 כָּבְדָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg appesantissait |
| 3966 מְאֹ֛ד advb.m.sg.a fort |
| 3027 יַ֥ד subs.u.sg.c la main |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 8033 שָֽׁם׃ advb s’y |
Les gens qui ne mouraient pas étaient frappés d'hémorroïdes, et les cris de la ville montaient jusqu'au ciel.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָֽ art - |
| 376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a et les hommes |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 4191 מֵ֔תוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ne mouraient |
| 5221 הֻכּ֖וּ verbo.hof.perf.p3.u.pl étaient frappés |
| 9001 בַּ prep - |
| 2914 טְּחֹרִ֑ים subs.m.pl.a d’hémorroïdes |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 תַּ֛עַל verbo.qal.wayq.p3.f.sg montait |
| 7775 שַֽׁוְעַ֥ת subs.f.sg.c et le cri |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a de la ville |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a aux cieux |