La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
1 Samuel 29

×

Shmû'ēl

1 Samuel 29:1

Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphek, et Israël campa près de la source de Jizreel.  

9005
וַ
conj
-
6908
יִּקְבְּצ֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
rassemblèrent
6430
פְלִשְׁתִּ֛ים
subs.m.pl.a
*Et les Philistins
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
4264
מַחֲנֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs armées
663
אֲפֵ֑קָה
nmpr.u.sg.a
à Aphek
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
nmpr.u.sg.a
et Israël
2583
חֹנִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
était campé
9001
בַּ
prep
-
5869
עַ֖יִן
subs.f.sg.a
à la source
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
3157
יִזְרְעֶֽאל׃
nmpr.u.sg.a
est à Jizreël


1 Samuel 29:2

Les princes des Philistins s'avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Akisch.  

9005
וְ
conj
-
5633
סַרְנֵ֤י
subs.m.pl.c
Et les princes
6430
פְלִשְׁתִּים֙
subs.m.pl.a
des Philistins
5674
עֹֽבְרִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
passèrent
9003
לְ
prep
-
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
par centaines
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
505
אֲלָפִ֑ים
subs.m.pl.a
et par milliers
9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
et David
9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses hommes
5674
עֹֽבְרִ֛ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
passèrent
9001
בָּ
prep
-
314
אַחֲרֹנָ֖ה
subs.f.sg.a
à l’arrière-garde
5973
עִם־
prep
avec
397
אָכִֽישׁ׃
nmpr.m.sg.a
Akish


1 Samuel 29:3

Les princes des Philistins dirent: Que font ici ces Hébreux? Et Akisch répondit aux princes des Philistins: N'est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d'Israël? il y a longtemps qu'il est avec moi, et je n'ai pas trouvé la moindre chose à lui reprocher depuis son arrivée jusqu'à ce jour.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les chefs
6430
פְלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
des Philistins
4100
מָ֖ה
prin.u.u
Que
9006
הָ
art
-
5680
עִבְרִ֣ים
subs.m.pl.a
Hébreux
9006
הָ
art
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
sont ces
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
397
אָכִ֜ישׁ
nmpr.m.sg.a
Et Akish
413
אֶל־
prep
aux
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
chefs
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
subs.m.pl.a
des Philistins
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹֽוא־
nega
pas
2088
זֶ֨ה
prde.m.sg
N’est-ce
1732
דָוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
5650
עֶ֣בֶד׀
subs.m.sg.c
serviteur
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
de Saül
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
roi
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qui
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a été
854
אִתִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
avec
2088
זֶ֤ה
advb.m.sg
moi tant
3117
יָמִים֙
subs.m.pl.a
de jours
176
אֹו־
conj
déjà ou
2088
זֶ֣ה
advb.m.sg
tant
8141
שָׁנִ֔ים
subs.f.pl.a
d’années
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
et je n’
4672
מָצָ֤אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
trouvé
9001
בֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
3972
מְא֔וּמָה
subs.f.sg.a
ai rien
4480
מִ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.c
en lui, depuis le jour
5307
נָפְלֹ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
où il est tombé
5704
עַד־
prep
chez moi jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃ פ
prde.m.sg
à ce


1 Samuel 29:4

Mais les princes des Philistins s'irritèrent contre Akisch, et lui dirent: Renvoie cet homme, et qu'il retourne dans le lieu où tu l'as établi; qu'il ne descende pas avec nous sur le champ de bataille, afin qu'il ne soit pas pour nous un ennemi pendant le combat. Et comment cet homme rentrerait-il en grâce auprès de son maître, si ce n'est au moyen des têtes de nos gens?  

9005
וַ
conj
-
7107
יִּקְצְפ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se mirent en colère
5921
עָלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
contre lui
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les chefs
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
subs.m.pl.a
des Philistins
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
lui dirent
9003
לֹו֩
prep.prs.p3.m.sg
-
8269
שָׂרֵ֨י
subs.m.pl.c
et les chefs
6430
פְלִשְׁתִּ֜ים
subs.m.pl.a
des Philistins
7725
הָשֵׁ֣ב
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Renvoie
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
cet homme
9005
וְ
conj
-
7725
יָשֹׁב֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et qu’il retourne
413
אֶל־
prep
en
4725
מְקֹומֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son lieu
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
6485
הִפְקַדְתֹּ֣ו
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
tu l’as établi
8033
שָׁ֔ם
advb
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
3381
יֵרֵ֤ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et qu’il ne descende
5973
עִמָּ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
avec
9001
בַּ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
nous à la bataille
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
pas
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
afin qu’il ne soit
9003
לָּ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
7854
שָׂטָ֖ן
subs.m.sg.a
notre adversaire
9001
בַּ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
dans la bataille
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4100
מֶּ֗ה
prin.u.u
car comment
7521
יִתְרַצֶּ֥ה
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se rendrait-il agréable
2088
זֶה֙
prde.m.sg
celui-là
413
אֶל־
prep
à
113
אֲדֹנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
son seigneur
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֕וא
nega
sinon
9001
בְּ
prep
-
7218
רָאשֵׁ֖י
subs.m.pl.c
avec les têtes
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
de ces hommes
9006
הָ
art
-
1992
הֵֽם׃
prde.p3.m.pl
-ci


1 Samuel 29:5

N'est-ce pas ce David pour qui l'on chantait en dansant: Saül a frappé ses mille, Et David ses dix mille?  

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹוא־
nega
pas
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
N’est-ce
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
ce David
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
au sujet duquel
6030
יַעֲנוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
on s’entre-répondait
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
4246
מְּחֹלֹ֖ות
subs.f.pl.a
dans les danses
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en disant
5221
הִכָּ֤ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
a frappé
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saül
9001
בַּֽ
prep
-
505
אֲלָפָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses 1 000
9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
et David
9001
בְּ
prep
-
7233
רִבְבֹתָֽיו׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
ses 10 000


1 Samuel 29:6

Akisch appela David, et lui dit: L'Éternel est vivant! tu es un homme droit, et j'aime à te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n'ai rien trouvé de mauvais en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu'à ce jour; mais tu ne plais pas aux princes.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
appela
397
אָכִ֜ישׁ
nmpr.m.sg.a
Et Akish
413
אֶל־
prep
-
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵ֠לָיו
prep.prs.p3.m.sg
et lui
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
est vivant
3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
3588
כִּי־
conj
que
3477
יָשָׁ֣ר
adjv.m.sg.a
un homme droit
859
אַתָּ֗ה
prps.p2.m.sg
tu es
9005
וְ
conj
-
2896
טֹ֣וב
adjv.m.sg.a
ont été bonnes
9001
בְּ֠
prep
-
5869
עֵינַי
subs.f.du.a
à mes yeux
3318
צֵאתְךָ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
et ta sortie
9005
וּ
conj
-
935
בֹאֲךָ֤
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
et ton entrée
854
אִתִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
avec
9001
בַּֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
moi à l’armée
3588
כִּ֠י
conj
car
3808
לֹֽא־
nega
je n’ai pas
4672
מָצָ֤אתִֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
trouvé
9001
בְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
de mal
4480
מִ
prep
-
3117
יֹּ֛ום
subs.m.sg.c
en toi depuis le jour
935
בֹּאֲךָ֥
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
de ton entrée
413
אֵלַ֖י
prep
auprès de
5704
עַד־
prep
moi jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
à ce
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
aux yeux
9006
הַ
art
-
5633
סְּרָנִ֖ים
subs.m.pl.a
des princes
3808
לֹֽא־
nega
n’es pas
2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
agréable
859
אָֽתָּה׃
prps.p2.m.sg
mais tu


1 Samuel 29:7

Retourne donc et va-t'en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֥ה
advb
Et maintenant
7725
שׁ֖וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
retourne
9005
וְ
conj
-
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
en paix
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
rien
6213
תַעֲשֶׂ֣ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
afin que tu ne fasses
7451
רָ֔ע
subs.m.sg.a
qui soit mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
aux yeux
5633
סַרְנֵ֥י
subs.m.pl.c
des princes
6430
פְלִשְׁתִּֽים׃ ס
subs.m.pl.a
des Philistins


1 Samuel 29:8

David dit à Akisch: Mais qu'ai-je fait, et qu'as-tu trouvé en ton serviteur depuis que je suis auprès de toi jusqu'à ce jour, pour que je n'aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
Et David
413
אֶל־
prep
à
397
אָכִ֗ישׁ
nmpr.m.sg.a
Akish
3588
כִּ֣י
conj
Mais
4100
מֶ֤ה
prin.u.u
qu’
6213
עָשִׂ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ai-je fait
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
et qu’
4672
מָּצָ֣אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
as-tu trouvé
9001
בְ
prep
-
5650
עַבְדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
en ton serviteur
4480
מִ
prep
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
depuis le jour
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
1961
הָיִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
été devant
5704
עַ֖ד
prep
toi jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
à ce
3588
כִּ֣י
conj
pour que
3808
לֹ֤א
nega
je ne puisse pas
935
אָבֹוא֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
aller
9005
וְ
conj
-
3898
נִלְחַ֔מְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
et combattre
9001
בְּ
prep
-
340
אֹיְבֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
-
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon seigneur
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
du roi


1 Samuel 29:9

Akisch répondit à David: Je le sais, car tu es agréable à mes yeux comme un ange de Dieu; mais les princes des Philistins disent: Il ne montera point avec nous pour combattre.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֣עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
répondit
397
אָכִישׁ֮
nmpr.m.sg.a
Et Akish
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
413
אֶל־
prep
à
1732
דָּוִד֒
nmpr.m.sg.a
David
3045
יָדַ֕עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Je sais
3588
כִּ֣י
conj
que
2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
es agréable
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
tu
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינַ֖י
subs.f.du.a
à mes yeux
9002
כְּ
prep
-
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
comme un ange
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
de Dieu
389
אַ֣ךְ
advb
seulement
8269
שָׂרֵ֤י
subs.m.pl.c
les chefs
6430
פְלִשְׁתִּים֙
subs.m.pl.a
des Philistins
559
אָֽמְר֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont dit
3808
לֹֽא־
nega
point
5927
יַעֲלֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Il ne montera
5973
עִמָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
avec
9001
בַּ
prep
-
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
nous à la bataille


1 Samuel 29:10

Ainsi lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et partez dès que vous verrez la lumière.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
Et maintenant
7925
הַשְׁכֵּ֣ם
verbo.hif.impv.p2.m.sg
lève
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
-toi de bonne heure le matin
9005
וְ
conj
-
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
et les serviteurs
113
אֲדֹנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de ton seigneur
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
935
בָּ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont venus
854
אִתָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
avec
9005
וְ
conj
-
7925
הִשְׁכַּמְתֶּ֣ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
toi, et levez
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
-vous de bon matin
9005
וְ
conj
-
215
אֹ֥ור
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dès qu’il fait jour
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וָ
conj
-
1980
לֵֽכוּ׃
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-


1 Samuel 29:11

David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins montèrent à Jizreel.  

9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכֵּ֨ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
se leva
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
Et David
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
de bonne heure lui
9005
וַֽ
conj
-
376
אֲנָשָׁיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses hommes
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֣כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
dès le matin
9003
לָ
prep
-
7725
שׁ֖וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
afin de retourner
413
אֶל־
prep
au
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
pays
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
des Philistins
9005
וּ
conj
-
6430
פְלִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
Et les Philistins
5927
עָל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
montèrent
3157
יִזְרְעֶֽאל׃ ס
nmpr.u.sg.a
à Jizreël




Publicité


Publicité