La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
1 Samuel 24

×

Shmû'ēl

1 Samuel 24:1

(24:2) Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En Guédi.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כַּֽ
prep
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
7725
שָׁ֣ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֖י
subs.m.pl.c
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֤דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
*Et David
9001
בְּ
prep
-
4057
מִדְבַּ֖ר
subs.m.sg.c
-
5872
עֵ֥ין גֶּֽדִי׃ ס
nmpr.u.sg.a
d’En


1 Samuel 24:2

(24:3) Saül prit trois mille hommes d'élite sur tout Israël, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saül
7969
שְׁלֹ֧שֶׁת
subs.f.sg.c
-
505
אֲלָפִ֛ים
subs.m.pl.a
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
-
977
בָּח֖וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֗לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֵּ֤שׁ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַֽ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
-
6697
צוּרֵ֥י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
3277
יְּעֵלִֽים׃
subs.m.pl.a
-


1 Samuel 24:3

(24:4) Il arriva à des parcs de brebis, qui étaient près du chemin; et là se trouvait une caverne, où il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens étaient au fond de la caverne.  

9005
וַ֠
conj
-
935
יָּבֹא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
1448
גִּדְרֹ֨ות
subs.f.pl.c
-
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֤אן
subs.u.sg.a
-
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
1870
דֶּ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֣ם
advb
-
4631
מְעָרָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Et Saül
9003
לְ
prep
-
5526
הָסֵ֣ךְ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
7272
רַגְלָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
hommes
9001
בְּ
prep
-
3411
יַרְכְּתֵ֥י
subs.f.du.c
-
9006
הַ
art
-
4631
מְּעָרָ֖ה
subs.f.sg.a
-
3427
יֹשְׁבִֽים׃
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-


1 Samuel 24:4

(24:5) Les gens de David lui dirent: Voici le jour où l'Éternel te dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme bon te semblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Saül.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְרוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
376
אַנְשֵׁ֨י
subs.m.pl.c
et ses hommes
1732
דָוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
et David
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
aux
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֜ום
subs.m.sg.a
-
834
אֲֽשֶׁר־
conj
-
559
אָמַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
-
413
אֵלֶ֗יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
595
אָנֹכִ֜י
prps.p1.u.sg
-
5414
נֹתֵ֤ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
341
אֹֽיִבְךָ֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֶ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9003
לֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
3190
יִטַ֣ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֑יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרֹ֛ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3671
כְּנַֽף־
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4598
מְּעִ֥יל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לְ
prep
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
et Saül
9001
בַּ
prep
-
3909
לָּֽט׃
subs.m.sg.a
-


1 Samuel 24:5

(24:6) Après cela le coeur lui battit, parce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
310
אַֽחֲרֵי־
prep.m.pl.c
-
3651
כֵ֔ן
advb
-
9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
3820
לֵב־
subs.m.sg.c
-
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
de David
853
אֹתֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5921
עַ֚ל
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
dont
3772
כָּרַ֔ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et coupa
853
אֶת־
prep
-
3671
כָּנָ֖ף
subs.f.sg.a
le pan
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
comme
9003
לְ
prep
-
7586
שָׁאֽוּל׃ ס
nmpr.m.sg.a
Saül


1 Samuel 24:6

(24:7) Et il dit à ses gens: Que l'Éternel me garde de commettre contre mon seigneur, l'oint de l'Éternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לַ
prep
-
376
אֲנָשָׁ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
2486
חָלִ֧ילָה
intj
-
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
4480
מֵֽ
prep
-
3068
יהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
518
אִם־
conj
-
6213
אֶעֱשֶׂה֩
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
le
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֨ר
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֤ה
prde.m.sg
-
9003
לַֽ
prep
-
113
אדֹנִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9003
לִ
prep
-
4899
מְשִׁ֣יחַ
subs.m.sg.c
-
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
7971
שְׁלֹ֥חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
4899
מְשִׁ֥יחַ
subs.m.sg.c
-
3069
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


1 Samuel 24:7

(24:8) Par ces paroles David arrêta ses gens, et les empêcha de se jeter sur Saül. Puis Saül se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin.  

9005
וַ
conj
-
8156
יְשַׁסַּ֨ע
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
376
אֲנָשָׁיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à ses hommes
9001
בַּ
prep
-
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
chose
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
5414
נְתָנָ֖ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
-
9003
לָ
prep
-
6965
ק֣וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
413
אֶל־
prep
-
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7586
שָׁא֛וּל
nmpr.m.sg.a
-
6965
קָ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
4631
מְּעָרָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
1870
דָּֽרֶךְ׃ ס
subs.u.sg.a
-


1 Samuel 24:8

(24:9) Après cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors à crier après Saül: O roi, mon seigneur! Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֨קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
de s’élever
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
Et David
310
אַחֲרֵי־
prep.m.pl.c
-
3651
כֵ֗ן
advb
-
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4480
מֵֽ
prep
-
9006
הַ
art
-
4631
מְּעָרָ֔ה
subs.f.sg.a
de la caverne
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֧א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
310
אַֽחֲרֵי־
prep.m.pl.c
-
7586
שָׁא֛וּל
nmpr.m.sg.a
Saül
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5027
יַּבֵּ֤ט
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Et Saül
310
אַֽחֲרָ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
6915
יִּקֹּ֨ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
-
639
אַפַּ֛יִם
subs.m.du.a
-
776
אַ֖רְצָה
subs.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתָּֽחוּ׃ ס
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
-


1 Samuel 24:9

(24:10) David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les propos des gens qui disent: Voici, David cherche ton malheur?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
disant
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9003
לְ
prep
-
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saül
4100
לָ֧מָּה
inrg
-
8085
תִשְׁמַ֛ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
-
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
lui, et David
1245
מְבַקֵּ֖שׁ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
-
7451
רָעָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-


1 Samuel 24:10

(24:11) Tu vois maintenant de tes propres yeux que l'Éternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains dans la caverne. On m'excitait à te tuer; mais je t'ai épargné, et j'ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l'oint de l'Éternel.  

2009
הִנֵּה֩
intj
Voici
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֜ה
prde.m.sg
-
7200
רָא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5869
עֵינֶ֗יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
-
853
אֵ֣ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5414
נְתָנְךָ֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
-
3068
יְהוָ֨ה׀
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֤ום׀
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
4631
מְּעָרָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
9003
לַ
prep
-
2026
הֲרָגֲךָ֖
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
2347
תָּ֣חָס
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
5921
עָלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
qui disent
3808
לֹא־
nega
-
7971
אֶשְׁלַ֤ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
3027
יָדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9001
בַּֽ
prep
-
113
אדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
3588
כִּי־
conj
-
4899
מְשִׁ֥יחַ
subs.m.sg.c
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


1 Samuel 24:11

(24:12) Vois, mon père, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j'ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte, et que je n'ai point péché contre toi. Et toi, tu me dresses des embûches, pour m'ôter la vie!  

9005
וְ
conj
-
1
אָבִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
7200
רְאֵ֔ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ont vu
1571
גַּ֗ם
advb
-
7200
רְאֵ֛ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3671
כְּנַ֥ף
subs.f.sg.c
-
4598
מְעִילְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
en ma main
3588
כִּ֡י
conj
car
9001
בְּ
prep
-
3772
כָרְתִי֩
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3671
כְּנַ֨ף
subs.f.sg.c
-
4598
מְעִֽילְךָ֜
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
point
2026
הֲרַגְתִּ֗יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
de te tuer
3045
דַּ֤ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
7200
רְאֵה֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
3588
כִּי֩
conj
-
369
אֵ֨ין
nega.m.sg.c
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִ֜י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ma main
7451
רָעָ֤ה
subs.f.sg.a
-
9005
וָ
conj
-
6588
פֶ֨שַׁע֙
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
2398
חָטָ֣אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
-
6658
צֹדֶ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
3947
קַחְתָּֽהּ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
-


1 Samuel 24:12

(24:13) L'Éternel sera juge entre moi et toi, et l'Éternel me vengera de toi; mais je ne porterai point la main sur toi.  

8199
יִשְׁפֹּ֤ט
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
-
996
בֵּינִ֣י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וּ
conj
-
996
בֵינֶ֔ךָ
prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
5358
נְקָמַ֥נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
4480
מִמֶּ֑ךָּ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
dans ma main
3808
לֹ֥א
nega
et ne t’ai point
1961
תִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9001
בָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


1 Samuel 24:13

(24:14) Des méchants vient la méchanceté, dit l'ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.  

9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
559
יֹאמַ֗ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4912
מְשַׁל֙
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
6931
קַּדְמֹנִ֔י
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
de toi
7563
רְשָׁעִ֖ים
subs.m.pl.a
-
3318
יֵ֣צֵא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
7562
רֶ֑שַׁע
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mais ma main
3808
לֹ֥א
nega
pas
1961
תִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ne sera
9001
בָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


1 Samuel 24:14

(24:15) Contre qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!  

310
אַחֲרֵ֨י
prep.m.pl.c
-
4310
מִ֤י
prin.u.u
-
3318
יָצָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vient
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
-
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
-
4310
מִ֖י
prin.u.u
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
7291
רֹדֵ֑ף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
310
אַֽחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
-
3611
כֶּ֣לֶב
subs.m.sg.a
-
4191
מֵ֔ת
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
-
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
-
6550
פַּרְעֹ֥שׁ
subs.m.sg.a
-
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
-


1 Samuel 24:15

(24:16) L'Éternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1781
דַיָּ֔ן
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8199
שָׁפַ֖ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
996
בֵּינִ֣י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וּ
conj
-
996
בֵינֶ֑ךָ
prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7200
יֵ֨רֶא֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7378
יָרֵ֣ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
7379
רִיבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
8199
יִשְׁפְּטֵ֖נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדֶֽךָ׃ פ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
-


1 Samuel 24:16

(24:17) Lorsque David eut fini d'adresser à Saül ces paroles, Saül dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix et pleura.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sera
9002
כְּ
prep
-
3615
כַלֹּ֣ות
verbo.piel.infc.u.u.u.c
-
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּ֞ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֤ים
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
-
413
אֶל־
prep
-
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
-
9004
הֲ
inrg
-
6963
קֹלְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
-
1121
בְּנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֛וּל
nmpr.m.sg.a
-
6963
קֹלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1058
יֵּֽבְךְּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-


1 Samuel 24:17

(24:18) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֶל־
prep
à
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
6662
צַדִּ֥יק
adjv.m.sg.a
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
4480
מִמֶּ֑נִּי
prep.prs.p1.u.sg
-
3588
כִּ֤י
conj
-
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
1580
גְּמַלְתַּ֣נִי
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
-
9006
הַ
art
-
2896
טֹּובָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
1580
גְּמַלְתִּ֥יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
-
9006
הָ
art
-
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
-


1 Samuel 24:18

(24:19) Tu manifestes aujourd'hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l'Éternel m'avait livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué.  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
Tu
5046
הִגַּ֣דְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
-
853
אֵ֛ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשִׂ֥יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
854
אִתִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
2896
טֹובָ֑ה
subs.f.sg.a
le bien
853
אֵת֩
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
5462
סִגְּרַ֧נִי
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
2026
הֲרַגְתָּֽנִי׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
-


1 Samuel 24:19

(24:20) Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l'Éternel te récompense pour ce que tu m'as fait en ce jour!  

9005
וְ
conj
-
3588
כִֽי־
conj
-
4672
יִמְצָ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
340
אֹ֣יְבֹ֔ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלְּחֹ֖ו
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
1870
דֶ֣רֶךְ
subs.u.sg.a
-
2896
טֹובָ֑ה
adjv.f.sg.a
en bien
9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
7999
יְשַׁלֶּמְךָ֣
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
-
2896
טֹובָ֔ה
subs.f.sg.a
-
8478
תַּ֚חַת
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
aujourd’hui
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6213
עָשִׂ֖יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu agissais
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


1 Samuel 24:20

(24:21) Maintenant voici, je sais que tu régneras, et que la royauté d'Israël restera entre tes mains.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
-
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
3045
יָדַ֔עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
Et si
4427
מָלֹ֖ךְ
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
4427
תִּמְלֹ֑וךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6965
קָ֨מָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָ֣דְךָ֔
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
-
4467
מַמְלֶ֖כֶת
subs.f.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
-


1 Samuel 24:21

(24:22) Jure-moi donc par l'Éternel que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
Et maintenant
7650
הִשָּׁ֤בְעָה
verbo.nif.impv.p2.m.sg
-
9003
לִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
518
אִם־
conj
-
3772
תַּכְרִ֥ית
verbo.hif.impf.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
2233
זַרְעִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
310
אַֽחֲרָ֑י
prep.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
8045
תַּשְׁמִ֥יד
verbo.hif.impf.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
-
1
אָבִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-


1 Samuel 24:22

(24:23) David le jura à Saül. Puis Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.  

9005
וַ
conj
-
7650
יִּשָּׁבַ֥ע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
jure
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֤לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de la maison
9005
וְ
conj
-
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַֽ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
5927
עָל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4686
מְּצוּדָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
-




Publicité


Publicité