La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
1 Samuel 2

×

Shmû'ēl

1 Samuel 2:1

Anne pria, et dit: Mon coeur se réjouit en l'Éternel, Ma force a été relevée par l'Éternel; Ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis, Car je me réjouis de ton secours.  

9005
וַ
conj
-
6419
תִּתְפַּלֵּ֤ל
verbo.hit.wayq.p3.f.sg
pria
2584
חַנָּה֙
nmpr.f.sg.a
*Et Anne
9005
וַ
conj
-
559
תֹּאמַ֔ר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et dit
5970
עָלַ֤ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’égaie
3820
לִבִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon cœur
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
en l’Éternel
7311
רָ֥מָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
est élevée
7161
קַרְנִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ma corne
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
en l’Éternel
7337
רָ֤חַב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’ouvre
6310
פִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma bouche
5921
עַל־
prep
sur
340
אֹ֣ויְבַ֔י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
3588
כִּ֥י
conj
car
8055
שָׂמַ֖חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je me réjouis
9001
בִּ
prep
-
3444
ישׁוּעָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
en ton salut


1 Samuel 2:2

Nul n'est saint comme l'Éternel; Il n'y a point d'autre Dieu que toi; Il n'y a point de rocher comme notre Dieu.  

369
אֵין־
nega.m.sg.c
Nul
6918
קָדֹ֥ושׁ
subs.m.sg.a
n’est saint
9002
כַּ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
comme l’Éternel
3588
כִּ֣י
conj
car
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
il n’y en a point
1115
בִּלְתֶּ֑ךָ
prep.u.sg.a.prs.p2.m.sg
d’autre que toi
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
et il n’y a pas
6697
צ֖וּר
subs.m.sg.a
de rocher
9002
כֵּ
prep
-
430
אלֹהֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
comme notre Dieu


1 Samuel 2:3

Ne parlez plus avec tant de hauteur; Que l'arrogance ne sorte plus de votre bouche; Car l'Éternel est un Dieu qui sait tout, Et par lui sont pesées toutes les actions.  

408
אַל־
nega
pas
7235
תַּרְבּ֤וּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
Ne multipliez
1696
תְדַבְּרוּ֙
verbo.piel.impf.p2.m.pl
vos paroles
1364
גְּבֹהָ֣ה
subs.f.sg.a
hautaines
1364
גְבֹהָ֔ה
subs.f.sg.a
-
3318
יֵצֵ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ne sorte
6277
עָתָ֖ק
subs.m.sg.a
que l’insolence
4480
מִ
prep
-
6310
פִּיכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
pas de votre bouche
3588
כִּ֣י
conj
car
410
אֵ֤ל
subs.m.sg.c
est un ✶Dieu
1844
דֵּעֹות֙
subs.f.pl.a
de connaissance
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8505
נִתְכְּנ֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
sont pesées
5949
עֲלִלֹֽות׃
subs.f.pl.a
les actions


1 Samuel 2:4

L'arc des puissants est brisé, Et les faibles ont la force pour ceinture.  

7198
קֶ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
L’arc
1368
גִּבֹּרִ֖ים
subs.m.pl.a
des puissants
2844
חַתִּ֑ים
adjv.m.pl.a
est brisé
9005
וְ
conj
-
3782
נִכְשָׁלִ֖ים
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
et ceux qui chancelaient
247
אָ֥זְרוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se ceignent
2428
חָֽיִל׃
subs.m.sg.a
de force


1 Samuel 2:5

Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, Et ceux qui étaient affamés se reposent; Même la stérile enfante sept fois, Et celle qui avait beaucoup d'enfants est flétrie.  

7649
שְׂבֵעִ֤ים
subs.m.pl.a
Ceux qui étaient rassasiés
9001
בַּ
prep
-
3899
לֶּ֨חֶם֙
subs.u.sg.a
pour du pain
7939
נִשְׂכָּ֔רוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
9005
וּ
conj
-
7457
רְעֵבִ֖ים
subs.m.pl.a
et ceux qui étaient affamés
2308
חָדֵ֑לּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont cessé
5704
עַד־
conj
même
6135
עֲקָרָה֙
subs.f.sg.a
la stérile
3205
יָלְדָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
en enfante
7651
שִׁבְעָ֔ה
subs.f.sg.a
sept
9005
וְ
conj
-
7227
רַבַּ֥ת
adjv.f.sg.c
et celle qui avait beaucoup
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
de fils
535
אֻמְלָֽלָה׃
verbo.pual.perf.p3.f.sg
est devenue languissante


1 Samuel 2:6

L'Éternel fait mourir et il fait vivre. Il fait descendre au séjour des morts et il en fait remonter.  

3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
4191
מֵמִ֣ית
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
fait mourir
9005
וּ
conj
-
2421
מְחַיֶּ֑ה
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
et fait vivre
3381
מֹורִ֥יד
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
il fait descendre
7585
שְׁאֹ֖ול
subs.u.sg.a
au shéol
9005
וַ
conj
-
5927
יָּֽעַל׃
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et [en] fait monter


1 Samuel 2:7

L'Éternel appauvrit et il enrichit, Il abaisse et il élève.  

3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
3423
מֹורִ֣ישׁ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
appauvrit
9005
וּ
conj
-
6238
מַעֲשִׁ֑יר
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
et enrichit
8213
מַשְׁפִּ֖יל
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
il abaisse
637
אַף־
advb
aussi
7311
מְרֹומֵֽם׃
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
et il élève


1 Samuel 2:8

De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l'indigent, Pour les faire asseoir avec les grands. Et il leur donne en partage un trône de gloire; Car à l'Éternel sont les colonnes de la terre, Et c'est sur elles qu'il a posé le monde.  

6965
מֵקִ֨ים
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
il fait lever
4480
מֵ
prep
-
6083
עָפָ֜ר
subs.m.sg.a
De la poussière
1800
דָּ֗ל
subs.m.sg.a
le misérable
4480
מֵֽ
prep
-
830
אַשְׁפֹּת֙
subs.m.sg.a
de dessus le fumier
7311
יָרִ֣ים
verbo.hif.impf.p3.m.sg
il élève
34
אֶבְיֹ֔ון
subs.m.sg.a
le pauvre
9003
לְ
prep
-
3427
הֹושִׁיב֙
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour les faire asseoir
5973
עִם־
prep
avec
5081
נְדִיבִ֔ים
subs.m.pl.a
les nobles
9005
וְ
conj
-
3678
כִסֵּ֥א
subs.m.sg.c
un trône
3519
כָבֹ֖וד
subs.u.sg.a
de gloire
5157
יַנְחִלֵ֑ם
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et il leur donne en héritage
3588
כִּ֤י
conj
car
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
sont à l’Éternel
4690
מְצֻ֣קֵי
subs.m.pl.c
les piliers
776
אֶ֔רֶץ
subs.u.sg.a
de la terre
9005
וַ
conj
-
7896
יָּ֥שֶׁת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
eux il a posé
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
et sur
8398
תֵּבֵֽל׃
subs.f.sg.a
le monde


1 Samuel 2:9

Il gardera les pas de ses bien-aimés. Mais les méchants seront anéantis dans les ténèbres; Car l'homme ne triomphera point par la force.  

7272
רַגְלֵ֤י
subs.f.du.c
les pieds
2623
חֲסִידָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses saints
8104
יִשְׁמֹ֔ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Il garde
9005
וּ
conj
-
7563
רְשָׁעִ֖ים
subs.m.pl.a
et les méchants
9001
בַּ
prep
-
2822
חֹ֣שֶׁךְ
subs.m.sg.a
dans les ténèbres
1826
יִדָּ֑מּוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
se taisent
3588
כִּֽי־
conj
car
3808
לֹ֥א
nega
pas
9001
בְ
prep
-
3581
כֹ֖חַ
subs.m.sg.a
par sa force
1396
יִגְבַּר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ne prévaut
376
אִֽישׁ׃
subs.m.sg.a
l’homme


1 Samuel 2:10

Les ennemis de l'Éternel trembleront; Du haut des cieux il lancera sur eux son tonnerre; L'Éternel jugera les extrémités de la terre. Il donnera la puissance à son roi, Et il relèvera la force de son oint.  

3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
contre l’Éternel
2865
יֵחַ֣תּוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
-
7378
מְרִיבָ֗יו
subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Ceux qui contestent
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
sur
9001
בַּ
prep
-
8064
שָּׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
eux dans les cieux
7481
יַרְעֵ֔ם
verbo.hif.impf.p3.m.sg
il tonnera
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
1777
יָדִ֣ין
verbo.qal.impf.p3.m.sg
jugera
657
אַפְסֵי־
subs.m.pl.c
les bouts
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
de la terre
9005
וְ
conj
-
5414
יִתֶּן־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et il donnera
5797
עֹ֣ז
subs.m.sg.a
la force
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son roi
9005
וְ
conj
-
7311
יָרֵ֖ם
verbo.hif.impf.p3.m.sg
et élèvera
7161
קֶ֥רֶן
subs.f.sg.c
la corne
4899
מְשִׁיחֹֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son oint


1 Samuel 2:11

Elkana s'en alla dans sa maison à Rama, et l'enfant fut au service de l'Éternel devant le sacrificateur Éli.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֧לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
511
אֶלְקָנָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Et Elkana
9006
הָ
art
-
7414
רָמָ֖תָה
nmpr.f.sg.a
à Rama
5921
עַל־
prep
dans
1004
בֵּיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֗עַר
subs.m.sg.a
et le jeune garçon
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
8334
מְשָׁרֵת֙
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
servait
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
854
אֶת־
prep
en
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
la présence
5941
עֵלִ֥י
nmpr.m.sg.a
d’Éli
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵֽן׃
subs.m.sg.a
le sacrificateur


1 Samuel 2:12

Les fils d'Éli étaient des hommes pervers, ils ne connaissaient point l'Éternel.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
*Et les fils
5941
עֵלִ֖י
nmpr.m.sg.a
d’Éli
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
étaient des fils
1100
בְלִיָּ֑עַל
subs.m.sg.a
de Bélial
3808
לֹ֥א
nega
pas
3045
יָדְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ne connaissaient
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


1 Samuel 2:13

Et voici quelle était la manière d'agir de ces sacrificateurs à l'égard du peuple. Lorsque quelqu'un offrait un sacrifice, le serviteur du sacrificateur arrivait au moment où l'on faisait cuire la chair. Tenant à la main une fourchette à trois dents,  

9005
וּ
conj
-
4941
מִשְׁפַּ֥ט
subs.m.sg.c
Et la coutume
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֖ים
subs.m.pl.a
des sacrificateurs
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
du peuple
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
était celle-ci] : quand quelqu’
376
אִ֞ישׁ
subs.m.sg.a
un
2076
זֹבֵ֣חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sacrifiait
2077
זֶ֗בַח
subs.m.sg.a
un sacrifice
9005
וּ
conj
-
935
בָ֨א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
venait
5288
נַ֤עַר
subs.m.sg.c
le serviteur
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
du sacrificateur
9002
כְּ
prep
-
1310
בַשֵּׁ֣ל
verbo.piel.infc.u.u.u.c
lorsqu’on faisait bouillir
9006
הַ
art
-
1320
בָּשָׂ֔ר
subs.m.sg.a
la chair
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4207
מַּזְלֵ֛ג
subs.m.sg.a
une fourchette
7969
שְׁלֹ֥שׁ־
subs.u.sg.c
à trois
9006
הַ
art
-
8127
שִּׁנַּ֖יִם
subs.f.du.a
dents
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
ayant en sa main


1 Samuel 2:14

il piquait dans la chaudière, dans le chaudron, dans la marmite, ou dans le pot; et tout ce que la fourchette amenait, le sacrificateur le prenait pour lui. C'est ainsi qu'ils agissaient à l'égard de tous ceux d'Israël qui venaient là à Silo.  

9005
וְ
conj
-
5221
הִכָּ֨ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et il piquait
9001
בַ
prep
-
3595
כִּיֹּ֜ור
subs.m.sg.a
dans la chaudière
176
אֹ֣ו
conj
ou
9001
בַ
prep
-
1731
דּ֗וּד
subs.m.sg.a
dans le chaudron
176
אֹ֤ו
conj
ou
9001
בַ
prep
-
7037
קַּלַּ֨חַת֙
subs.f.sg.a
dans la marmite
176
אֹ֣ו
conj
ou
9001
בַ
prep
-
6517
פָּר֔וּר
subs.m.sg.a
dans le pot
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.a
tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce que
5927
יַעֲלֶ֣ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg
amenait
9006
הַ
art
-
4207
מַּזְלֵ֔ג
subs.m.sg.a
la fourchette
3947
יִקַּ֥ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
en prenait
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
le sacrificateur
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3602
כָּ֚כָה
advb
ainsi
6213
יַעֲשׂ֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Ils faisaient
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
à tous
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
ceux d’Israël
9006
הַ
conj
-
935
בָּאִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui venaient
8033
שָׁ֖ם
advb
9001
בְּ
prep
-
7887
שִׁלֹֽה׃
nmpr.u.sg.a
à Silo


1 Samuel 2:15

Même avant qu'on fît brûler la graisse, le serviteur du sacrificateur arrivait et disait à celui qui offrait le sacrifice: Donne pour le sacrificateur de la chair à rôtir; il ne recevra de toi point de chair cuite, c'est de la chair crue qu'il veut.  

1571
גַּם֮
advb
Même
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶרֶם֮
subs.u.sg.c
avant qu’
6999
יַקְטִר֣וּן
verbo.hif.impf.p3.m.pl
on ait fait fumer
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2459
חֵלֶב֒
subs.m.sg.a
la graisse
9005
וּ
conj
-
935
בָ֣א׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
venait
5288
נַ֣עַר
subs.m.sg.c
le serviteur
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
du sacrificateur
9005
וְ
conj
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et disait
9003
לָ
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
à l’homme
9006
הַ
art
-
2076
זֹּבֵ֔חַ
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
qui sacrifiait
5414
תְּנָ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Donne
1320
בָשָׂ֔ר
subs.m.sg.a
de la chair
9003
לִ
prep
-
6740
צְלֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à rôtir
9003
לַ
prep
-
3548
כֹּהֵ֑ן
subs.m.sg.a
pour le sacrificateur
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
3947
יִקַּ֧ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et il ne prendra
4480
מִמְּךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
de toi
1320
בָּשָׂ֥ר
subs.m.sg.a
de la chair
1310
מְבֻשָּׁ֖ל
adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a
bouillie
3588
כִּ֥י
conj
mais
518
אִם־
conj
-
2416
חָֽי׃
adjv.m.sg.a
de la chair crue


1 Samuel 2:16

Et si l'homme lui disait: Quand on aura brûlé la graisse, tu prendras ce qui te plaira, le serviteur répondait: Non! tu donneras maintenant, sinon je prends de force.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
disait
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
lui
9006
הָ
art
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Si l’homme
6999
קַטֵּ֨ר
advb.piel.infa.u.u.u.a
faire fumer
6999
יַקְטִיר֤וּן
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
On va d’abord
9006
הַ
art
-
2459
חֵ֔לֶב
subs.m.sg.a
la graisse
9005
וְ
conj
-
3947
קַ֨ח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
puis tu prendras
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
selon
183
תְּאַוֶּ֖ה
verbo.piel.impf.p3.f.sg
-
5315
נַפְשֶׁ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton âme
9005
וְ
conj
-
559
אָמַ֥ר׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
alors il [lui disait
3808
לֹא֙
nega
Non
3588
כִּ֚י
conj
car
6258
עַתָּ֣ה
advb
maintenant
5414
תִתֵּ֔ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu en donneras
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
sinon
3808
לֹ֖א
nega
-
3947
לָקַ֥חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’en prendrai
9001
בְ
prep
-
2394
חָזְקָֽה׃
subs.f.sg.a
de force


1 Samuel 2:17

Ces jeunes gens se rendaient coupables devant l'Éternel d'un très grand péché, parce qu'ils méprisaient les offrandes de l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִ֨י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fut
2403
חַטַּ֧את
subs.f.sg.c
Et le péché
9006
הַ
art
-
5288
נְּעָרִ֛ים
subs.m.pl.a
de ces jeunes hommes
1419
גְּדֹולָ֥ה
adjv.f.sg.a
grand
3966
מְאֹ֖ד
advb.m.sg.a
très
854
אֶת־
prep
devant
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3588
כִּ֤י
conj
car
5006
נִֽאֲצוּ֙
verbo.piel.perf.p3.u.pl
méprisaient
9006
הָֽ
art
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
les hommes
853
אֵ֖ת
prep
-
4503
מִנְחַ֥ת
subs.f.sg.c
l’offrande
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


1 Samuel 2:18

Samuel faisait le service devant l'Éternel, et cet enfant était revêtu d'un éphod de lin.  

9005
וּ
conj
-
8050
שְׁמוּאֵ֕ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
8334
מְשָׁרֵ֖ת
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
servait
854
אֶת־
prep
devant
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5288
נַ֕עַר
subs.m.sg.a
jeune garçon
2296
חָג֖וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
ceint
646
אֵפֹ֥וד
subs.m.sg.c
d’un éphod
906
בָּֽד׃
subs.m.sg.a
de lin


1 Samuel 2:19

Sa mère lui faisait chaque année une petite robe, et la lui apportait en montant avec son mari pour offrir le sacrifice annuel.  

9005
וּ
conj
-
4598
מְעִ֤יל
subs.m.sg.a
robe
6996
קָטֹן֙
adjv.m.sg.a
une petite
6213
תַּעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
lui faisait
9003
לֹּ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Et sa mère
9005
וְ
conj
-
5927
הַעַלְתָ֥ה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
et la lui apportait
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
3117
יָּמִ֣ים׀
subs.m.pl.a
d’année
3117
יָמִ֑ימָה
subs.m.pl.a
en année
9001
בַּֽ
prep
-
5927
עֲלֹותָהּ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
quand elle montait
854
אֶת־
prep
avec
376
אִישָׁ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son mari
9003
לִ
prep
-
2076
זְבֹּ֖חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour sacrifier
853
אֶת־
prep
-
2077
זֶ֥בַח
subs.m.sg.c
le sacrifice
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִֽים׃
subs.m.pl.a
annuel


1 Samuel 2:20

Éli bénit Elkana et sa femme, en disant: Que l'Éternel te fasse avoir des enfants de cette femme, pour remplacer celui qu'elle a prêté à l'Éternel! Et ils s'en retournèrent chez eux.  

9005
וּ
conj
-
1288
בֵרַ֨ךְ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
bénit
5941
עֵלִ֜י
nmpr.m.sg.a
Et Éli
853
אֶת־
prep
-
511
אֶלְקָנָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Elkana
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
802
אִשְׁתֹּ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
et sa femme
9005
וְ
conj
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et dit
7760
יָשֵׂם֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
te donne
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Que l’Éternel
9003
לְךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
-
2233
זֶ֨רַע֙
subs.m.sg.a
des enfants
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
femme
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
cette
8478
תַּ֚חַת
prep.m.sg.c
à la place
9006
הַ
art
-
7596
שְּׁאֵלָ֔ה
subs.f.sg.a
du prêt
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
7592
שָׁאַ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
9005
וְ
conj
-
1980
הָלְכ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Et ils s’en retournèrent
9003
לִ
prep
-
4725
מְקֹמֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
chez lui


1 Samuel 2:21

Lorsque l'Éternel eut visité Anne, elle devint enceinte, et elle enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de l'Éternel.  

3588
כִּֽי־
conj
Et
6485
פָקַ֤ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
visita
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
2584
חַנָּ֔ה
nmpr.f.sg.a
Anne
9005
וַ
conj
-
2029
תַּ֛הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle conçut
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֥לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et enfanta
7969
שְׁלֹשָֽׁה־
subs.f.sg.a
trois
1121
בָנִ֖ים
subs.m.pl.a
fils
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
et deux
1323
בָנֹ֑ות
subs.f.pl.a
filles
9005
וַ
conj
-
1431
יִּגְדַּ֛ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
grandissait
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֥עַר
subs.m.sg.a
et le jeune garçon
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
5973
עִם־
prep
auprès de
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


1 Samuel 2:22

Éli était fort âgé et il apprit comment ses fils agissaient à l'égard de tout Israël; il apprit aussi qu'ils couchaient avec les femmes qui s'assemblaient à l'entrée de la tente d'assignation.  

9005
וְ
conj
-
5941
עֵלִ֖י
nmpr.m.sg.a
Et Éli
2205
זָקֵ֣ן
adjv.m.sg.a
-
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
était fort
9005
וְ
conj
-
8085
שָׁמַ֗ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il apprit
853
אֵת֩
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
ce que
6213
יַעֲשׂ֤וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
faisaient
1121
בָּנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses fils
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
à l’égard de tout
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֤ת
prep
-
834
אֲשֶֽׁר־
conj
et qu’
7901
יִשְׁכְּבוּן֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils couchaient
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
les femmes
9006
הַ
conj
-
6633
צֹּ֣בְאֹ֔ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
qui servaient
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
à l’entrée
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
de la tente
4150
מֹועֵֽד׃
subs.m.sg.a
d’assignation


1 Samuel 2:23

Il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j'apprends de tout le peuple vos mauvaises actions.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il leur dit
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4100
לָ֥מָּה
inrg
Pourquoi
6213
תַעֲשׂ֖וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
faites
9002
כַּ
prep
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
-vous des actions
9006
הָ
art
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
comme celles-là
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
Car
595
אָנֹכִ֤י
prps.p1.u.sg
j’
8085
שֹׁמֵ֨עַ֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
apprends
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵיכֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
actions
7451
רָעִ֔ים
adjv.m.pl.a
méchantes
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֖ת
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
le peuple
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
vos


1 Samuel 2:24

Non, mes enfants, ce que j'entends dire n'est pas bon; vous faites pécher le peuple de l'Éternel.  

408
אַ֖ל
nega
Non
1121
בָּנָ֑י
subs.m.pl.a
mes fils
3588
כִּ֠י
conj
car
3808
לֹֽוא־
nega
n’est pas
2896
טֹובָ֤ה
adjv.f.sg.a
bon
9006
הַ
art
-
8052
שְּׁמֻעָה֙
subs.f.sg.a
dire
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce que
595
אָנֹכִ֣י
prps.p1.u.sg
j’
8085
שֹׁמֵ֔עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
entends
5674
מַעֲבִרִ֖ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
vous entraînez à la transgression
5971
עַם־
subs.m.sg.c
le peuple
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


1 Samuel 2:25

Si un homme pèche contre un autre homme, Dieu le jugera; mais s'il pèche contre l'Éternel, qui intercédera pour lui? Et ils n'écoutèrent point la voix de leur père, car l'Éternel voulait les faire mourir.  

518
אִם־
conj
Si
2398
יֶחֱטָ֨א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
a péché
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
9003
לְ
prep
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
contre un homme
9005
וּ
conj
-
6419
פִֽלְלֹ֣ו
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le jugera
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וְ
conj
-
518
אִ֤ם
conj
mais si
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
contre l’Éternel
2398
יֶֽחֱטָא־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
pèche
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
4310
מִ֖י
prin.u.u
qui
6419
יִתְפַּלֶּל־
verbo.hit.impf.p3.m.sg
priera
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
pas
8085
יִשְׁמְעוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Mais ils n’écoutèrent
9003
לְ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
la voix
1
אֲבִיהֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
de leur père
3588
כִּֽי־
conj
car
2654
חָפֵ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
c’était le bon plaisir
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9003
לַ
prep
-
4191
הֲמִיתָֽם׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
de les faire mourir


1 Samuel 2:26

Le jeune Samuel continuait à grandir, et il était agréable à l'Éternel et aux hommes.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֣עַר
subs.m.sg.a
Et le jeune garçon
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
1980
הֹלֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
allait
9005
וְ
conj
-
1432
גָדֵ֖ל
adjv.m.sg.a
grandissant
9005
וָ
conj
-
2896
טֹ֑וב
adjv.m.sg.a
agréable
1571
גַּ֚ם
advb
à
5973
עִם־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֖ם
advb
et aux
5973
עִם־
prep
-
376
אֲנָשִֽׁים׃ ס
subs.m.pl.a
hommes


1 Samuel 2:27

Un homme de Dieu vint auprès d'Éli, et lui dit: Ainsi parle l'Éternel: Ne me suis-je pas révélé à la maison de ton père, lorsqu'ils étaient en Égypte dans la maison de Pharaon?  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
376
אִישׁ־
subs.m.sg.c
Et un homme
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
de Dieu
413
אֶל־
prep
vers
5941
עֵלִ֑י
nmpr.m.sg.a
Éli
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
et lui
3541
כֹּ֚ה
advb
Ainsi
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9004
הֲ
inrg
-
1540
נִגְלֹ֤ה
advb.nif.infa.u.u.u.a
-
1540
נִגְלֵ֨יתִי֙
verbo.nif.perf.p1.u.sg
révélé
413
אֶל־
prep
à
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
1
אָבִ֔יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton père
9001
בִּֽ
prep
-
1961
הְיֹותָ֥ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
quand ils étaient
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
en Égypte
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
dans la maison
6547
פַּרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
du Pharaon


1 Samuel 2:28

Je l'ai choisie parmi toutes les tribus d'Israël pour être à mon service dans le sacerdoce, pour monter à mon autel, pour brûler le parfum, pour porter l'éphod devant moi, et j'ai donné à la maison de ton père tous les sacrifices consumés par le feu et offerts par les enfants d'Israël.  

9005
וּ
conj
-
977
בָחֹ֣ר
verbo.qal.infa.u.u.u.a
ai choisi
853
אֹ֠תֹו
prep.prs.p3.m.sg
et je l’
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
d’entre toutes
7626
שִׁבְטֵ֨י
subs.m.pl.c
les tribus
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
3548
כֹהֵ֔ן
subs.m.sg.a
pour être mon sacrificateur
9003
לַ
prep
-
5927
עֲלֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour offrir
5921
עַֽל־
prep
des sacrifices sur
4196
מִזְבְּחִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon autel
9003
לְ
prep
-
6999
הַקְטִ֥יר
verbo.hif.infc.u.u.u.c
pour faire fumer
7004
קְטֹ֛רֶת
subs.f.sg.a
l’encens
9003
לָ
prep
-
5375
שֵׂ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour porter
646
אֵפֹ֖וד
subs.m.sg.a
l’éphod
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֑י
subs.m.pl.a
devant
9005
וָֽ
conj
-
5414
אֶתְּנָה֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et j’ai donné
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
à la maison
1
אָבִ֔יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton père
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
801
אִשֵּׁ֖י
subs.m.pl.c
faits par feu
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les sacrifices des fils
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


1 Samuel 2:29

Pourquoi foulez-vous aux pieds mes sacrifices et mes offrandes, que j'ai ordonné de faire dans ma demeure? Et d'où vient que tu honores tes fils plus que moi, afin de vous engraisser des prémices de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple?  

4100
לָ֣מָּה
inrg
Pourquoi
1163
תִבְעֲט֗וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
foulez
9001
בְּ
prep
-
2077
זִבְחִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-vous aux pieds mon sacrifice
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4503
מִנְחָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon offrande
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6680
צִוִּ֖יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
j’ai commandé
4583
מָעֹ֑ון
subs.m.sg.a
de faire] dans ma demeure
9005
וַ
conj
-
3513
תְּכַבֵּ֤ד
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
Et tu honores
853
אֶת־
prep
-
1121
בָּנֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes fils
4480
מִמֶּ֔נִּי
prep.prs.p1.u.sg
plus que moi
9003
לְ
prep
-
1254
הַבְרִֽיאֲכֶ֗ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
pour vous engraisser
4480
מֵ
prep
-
7225
רֵאשִׁ֛ית
subs.f.sg.c
des prémices
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de toutes
4503
מִנְחַ֥ת
subs.f.sg.c
les offrandes
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9003
לְ
prep
-
5971
עַמִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple


1 Samuel 2:30

C'est pourquoi voici ce que dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: J'avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à perpétuité. Et maintenant, dit l'Éternel, loin de moi! Car j'honorerai celui qui m'honore, mais ceux qui me méprisent seront méprisés.  

3651
לָכֵ֗ן
advb
C’est pourquoi
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
le Dieu
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
d’Israël
559
אָמֹ֣ור
advb.qal.infa.u.u.u.a
J’avais bien dit
559
אָמַ֔רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
1004
בֵּֽיתְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Ta maison
9005
וּ
conj
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
et la maison
1
אָבִ֔יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton père
1980
יִתְהַלְּכ֥וּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
marcheront
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַ֖י
subs.m.pl.a
devant
5704
עַד־
prep
moi à
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
toujours
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֤ה
advb
mais maintenant
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
2486
חָלִ֣ילָה
intj
Que cela soit loin
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
car
3513
מְכַבְּדַ֥י
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
ceux qui m’honorent
3513
אֲכַבֵּ֖ד
verbo.piel.impf.p1.u.sg
je les honorerai
9005
וּ
conj
-
959
בֹזַ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
et ceux qui me méprisent
7043
יֵקָֽלּוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
seront en petite estime


1 Samuel 2:31

Voici, le temps arrive où je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura plus de vieillard dans ta maison.  

2009
הִנֵּה֙
intj
Voici
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
les jours
935
בָּאִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
viennent
9005
וְ
conj
-
1438
גָֽדַעְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
que je couperai
853
אֶת־
prep
-
2220
זְרֹ֣עֲךָ֔
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
ton bras
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2220
זְרֹ֖עַ
subs.u.sg.c
et le bras
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
1
אָבִ֑יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton père
4480
מִֽ
prep
-
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
de sorte qu’il n’y aura
2205
זָקֵ֖ן
subs.m.sg.a
plus de vieillard
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵיתֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dans ta maison


1 Samuel 2:32

Tu verras un adversaire dans ma demeure, tandis qu'Israël sera comblé de biens par l'Éternel; et il n'y aura plus jamais de vieillard dans ta maison.  

9005
וְ
conj
-
5027
הִבַּטְתָּ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
Et tu verras
6862
צַ֣ר
adjv.m.sg.c
un adversaire
4583
מָעֹ֔ון
subs.m.sg.a
établi dans ma demeure
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
dans tout
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
3190
יֵיטִ֖יב
verbo.hif.impf.p3.m.sg
le bien
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
aura été fait à Israël
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
plus
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et il n’y aura
2205
זָקֵ֛ן
subs.m.sg.a
de vieillard
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵיתְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dans ta maison
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
à jamais
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִֽים׃
subs.m.pl.a
-


1 Samuel 2:33

Je laisserai subsister auprès de mon autel l'un des tiens, afin de consumer tes yeux et d'attrister ton âme; mais tous ceux de ta maison mourront dans la force de l'âge.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Et celui
3808
לֹֽא־
nega
pas
3772
אַכְרִ֤ית
verbo.hif.impf.p1.u.sg
des tiens que je ne retrancherai
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5973
עִ֣ם
prep
d’auprès de
4196
מִזְבְּחִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon autel
9003
לְ
prep
-
3615
כַלֹּ֥ות
verbo.piel.infc.u.u.u.a
sera pour consumer
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינֶ֖יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tes yeux
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
109
אֲדִ֣יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
et attrister
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשֶׁ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ton âme
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tout
4768
מַרְבִּ֥ית
subs.f.sg.c
l’accroissement
1004
בֵּיתְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta maison
4191
יָמ֥וּתוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
– ils mourront
376
אֲנָשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
à la fleur de l’âge


1 Samuel 2:34

Et tu auras pour signe ce qui arrivera à tes deux fils, Hophni et Phinées; ils mourront tous les deux le même jour.  

9005
וְ
conj
-
2088
זֶה־
prde.m.sg
Et ceci
9003
לְּךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
9006
הָ
art
-
226
אֹ֗ות
subs.u.sg.a
t’en sera le signe
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
ce qui
935
יָבֹא֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
arrivera
413
אֶל־
prep
à
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
tes deux
1121
בָנֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
fils
413
אֶל־
prep
-
2652
חָפְנִ֖י
nmpr.m.sg.a
Hophni
9005
וּ
conj
-
6372
פִֽינְחָ֑ס
nmpr.m.sg.a
et Phinées
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
jour
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
en un seul
4191
יָמ֥וּתוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils mourront
8147
שְׁנֵיהֶֽם׃
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
tous deux


1 Samuel 2:35

Je m'établirai un sacrificateur fidèle, qui agira selon mon coeur et selon mon âme; je lui bâtirai une maison stable, et il marchera toujours devant mon oint.  

9005
וַ
conj
-
6965
הֲקִימֹתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Et je me susciterai
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.a
un sacrificateur
539
נֶאֱמָ֔ן
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
fidèle
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
selon ce qui
9001
בִּ
prep
-
3824
לְבָבִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
est dans mon cœur
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
et dans mon âme
6213
יַעֲשֶׂ֑ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il fera
9005
וּ
conj
-
1129
בָנִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je lui bâtirai
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
1004
בַּ֣יִת
subs.m.sg.a
une maison
539
נֶאֱמָ֔ן
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
stable
9005
וְ
conj
-
1980
התְהַלֵּ֥ךְ
verbo.hit.perf.p3.m.sg
et il marchera
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵֽי־
subs.m.pl.c
devant
4899
מְשִׁיחִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon oint
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toujours
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִֽים׃
subs.m.pl.a
-


1 Samuel 2:36

Et quiconque restera de ta maison viendra se prosterner devant lui pour avoir une pièce d'argent et un morceau de pain, et dira: Attache-moi, je te prie, à l'une des fonctions du sacerdoce, afin que j'aie un morceau de pain à manger.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il arrivera que
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
quiconque
9006
הַ
conj
-
3498
נֹּותָר֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
restera
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣יתְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta maison
935
יָבֹוא֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viendra
9003
לְ
prep
-
7812
הִשְׁתַּחֲוֹ֣ת
verbo.hsht.infc.u.u.u.a
et se prosternera
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לַ
prep
-
95
אֲגֹ֥ורַת
subs.f.sg.c
pour avoir une pièce
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
d’argent
9005
וְ
conj
-
3603
כִכַּר־
subs.f.sg.c
et un rond
3899
לָ֑חֶם
subs.u.sg.a
de pain
9005
וְ
conj
-
559
אָמַ֗ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et dira
5596
סְפָחֵ֥נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Place
4994
נָ֛א
intj
-moi, je te prie
413
אֶל־
prep
dans
259
אַחַ֥ת
subs.f.sg.c
quelqu’une
9006
הַ
art
-
3550
כְּהֻנֹּ֖ות
subs.f.pl.a
des charges de la sacrificature
9003
לֶ
prep
-
398
אֱכֹ֥ל
verbo.qal.infc.u.u.u.c
afin que je mange
6595
פַּת־
subs.f.sg.c
une bouchée
3899
לָֽחֶם׃ ס
subs.u.sg.a
de pain




Publicité


Publicité