La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
1 Samuel 15

×

Shmû'ēl

1 Samuel 15:1

Samuel dit à Saül: C'est moi que l'Éternel a envoyé pour t'oindre roi sur son peuple, sur Israël: écoute donc ce que dit l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
*Et Samuel
413
אֶל־
prep
à
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saül
853
אֹתִ֨י
prep.prs.p1.u.sg
m’
7971
שָׁלַ֤ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a envoyé
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
9003
לִ
prep
-
4886
מְשָׁחֳךָ֣
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
pour t’oindre
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
comme roi
5921
עַל־
prep
sur
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son peuple
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה
advb
et maintenant
8085
שְׁמַ֔ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
écoute
9003
לְ
prep
-
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.c
la voix
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des paroles
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


1 Samuel 15:2

Ainsi parle l'Éternel des armées: Je me souviens de ce qu'Amalek fit à Israël, lorsqu'il lui ferma le chemin à sa sortie d'Égypte.  

3541
כֹּ֤ה
advb
Ainsi
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
des armées
6485
פָּקַ֕דְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai considéré
853
אֵ֛ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
ce qu’
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a fait
6002
עֲמָלֵ֖ק
nmpr.u.sg.a
Amalek
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
à Israël
834
אֲשֶׁר־
conj
comment
7760
שָׂ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il se plaça
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
1870
דֶּ֔רֶךְ
subs.u.sg.a
contre lui sur le chemin
9001
בַּ
prep
-
5927
עֲלֹתֹ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
quand il montait
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
d’Égypte


1 Samuel 15:3

Va maintenant, frappe Amalek, et dévouez par interdit tout ce qui lui appartient; tu ne l'épargneras point, et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs et brebis, chameaux et ânes.  

6258
עַתָּה֩
advb
maintenant
1980
לֵ֨ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5221
הִכִּֽיתָ֜ה
verbo.hif.perf.p2.m.sg
et frappe
853
אֶת־
prep
-
6002
עֲמָלֵ֗ק
nmpr.u.sg.a
Amalek
9005
וְ
conj
-
2763
הַֽחֲרַמְתֶּם֙
verbo.hif.perf.p2.m.pl
et vous détruirez entièrement
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce qui
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
2550
תַחְמֹ֖ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
est à lui, et tu ne l’épargneras
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
mais
9005
וְ
conj
-
4191
הֵמַתָּ֞ה
verbo.hif.perf.p2.m.sg
tu feras mourir
4480
מֵ
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
les hommes
5704
עַד־
prep
et
802
אִשָּׁ֗ה
subs.f.sg.a
les femmes
4480
מֵֽ
prep
-
5768
עֹלֵל֙
subs.m.sg.a
les enfants
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
et
3243
יֹונֵ֔ק
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
ceux qui tètent
4480
מִ
prep
-
7794
שֹּׁ֣ור
subs.m.sg.a
les bœufs
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
et
7716
שֶׂ֔ה
subs.u.sg.a
les moutons
4480
מִ
prep
-
1581
גָּמָ֖ל
subs.u.sg.a
les chameaux
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
et
2543
חֲמֹֽור׃ ס
subs.u.sg.a
les ânes


1 Samuel 15:4

Saül convoqua le peuple, et en fit la revue à Thelaïm: il y avait deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda.  

9005
וַ
conj
-
8085
יְשַׁמַּ֤ע
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
convoqua
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Et Saül
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַֽ
conj
-
6485
יִּפְקְדֵם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et le dénombra
9001
בַּ
prep
-
2923
טְּלָאִ֔ים
nmpr.u.sg.a
à Telaïm
3967
מָאתַ֥יִם
subs.f.du.a
200 000
505
אֶ֖לֶף
subs.u.sg.a
200 000
7273
רַגְלִ֑י
subs.m.sg.a
hommes de pied
9005
וַ
conj
-
6235
עֲשֶׂ֥רֶת
subs.f.sg.c
10 000
505
אֲלָפִ֖ים
subs.m.pl.a
10 000
854
אֶת־
prep
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
hommes
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
de Juda


1 Samuel 15:5

Saül marcha jusqu'à la ville d'Amalek, et mit une embuscade dans la vallée.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Et Saül
5704
עַד־
prep
jusqu’
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
à la ville
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
d’Amalek
9005
וַ
conj
-
693
יָּ֖רֶב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
5158
נָּֽחַל׃
subs.m.sg.a
dans la vallée


1 Samuel 15:6

Il dit aux Kéniens: Allez, retirez-vous, sortez du milieu d'Amalek, afin que je ne vous fasse pas périr avec lui; car vous avez eu de la bonté pour tous les enfants d'Israël, lorsqu'ils montèrent d'Égypte. Et les Kéniens se retirèrent du milieu d'Amalek.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Et Saül
413
אֶֽל־
prep
aux
9006
הַ
art
-
7017
קֵּינִ֡י
subs.m.sg.a
Kéniens
1980
לְכוּ֩
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
5493
סֻּ֨רוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
retirez
3381
רְד֜וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-vous descendez
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
du milieu
6003
עֲמָלֵקִ֗י
subs.m.sg.a
des Amalékites
6435
פֶּן־
conj
de peur
622
אֹֽסִפְךָ֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
que je ne te détruise
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
avec
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
car toi
6213
עָשִׂ֤יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu usas
2617
חֶ֨סֶד֙
subs.m.sg.a
de bonté
5973
עִם־
prep
envers
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9001
בַּ
prep
-
5927
עֲלֹותָ֖ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
lorsqu’ils montèrent
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9005
וַ
conj
-
5493
יָּ֥סַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se retira
7017
קֵינִ֖י
subs.m.sg.a
Et le Kénien
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּ֥וךְ
subs.m.sg.c
du milieu
6002
עֲמָלֵֽק׃
nmpr.u.sg.a
d’Amalek


1 Samuel 15:7

Saül battit Amalek depuis Havila jusqu'à Schur, qui est en face de l'Égypte.  

9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
frappa
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Et Saül
853
אֶת־
prep
-
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
Amalek
4480
מֵֽ
prep
-
2341
חֲוִילָה֙
nmpr.u.sg.a
depuis Havila
935
בֹּואֲךָ֣
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
en allant
7793
שׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
vers Shur
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
qui
5921
עַל־
prep
est en
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
face
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
de l’Égypte


1 Samuel 15:8

Il prit vivant Agag, roi d'Amalek, et il dévoua par interdit tout le peuple en le passant au fil de l'épée.  

9005
וַ
conj
-
8610
יִּתְפֹּ֛שׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il prit
853
אֶת־
prep
-
90
אֲגַ֥ג
nmpr.m.sg.a
Agag
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
roi
6002
עֲמָלֵ֖ק
nmpr.u.sg.a
d’Amalek
2416
חָ֑י
adjv.m.sg.a
vivant
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
le peuple
2763
הֶחֱרִ֥ים
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et détruisit entièrement
9003
לְ
prep
-
6310
פִי־
subs.m.sg.c
par le tranchant
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
de l’épée


1 Samuel 15:9

Mais Saül et le peuple épargnèrent Agag, et les meilleures brebis, les meilleurs boeufs, les meilleures bêtes de la seconde portée, les agneaux gras, et tout ce qu'il y avait de bon; ils ne voulurent pas le dévouer par interdit, et ils dévouèrent seulement tout ce qui était méprisable et chétif.  

9005
וַ
conj
-
2550
יַּחְמֹל֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
épargnèrent
7586
שָׁא֨וּל
nmpr.m.sg.a
Et Saül
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
et le peuple
5921
עַל־
prep
-
90
אֲגָ֗ג
nmpr.m.sg.a
Agag
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et
4315
מֵיטַ֣ב
subs.m.sg.c
le meilleur
9006
הַ
art
-
6629
צֹּאן֩
subs.u.sg.a
du menu
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1241
בָּקָ֨ר
subs.u.sg.a
et du gros bétail
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4932
מִּשְׁנִ֤ים
subs.m.pl.a
de la seconde portée
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et
9006
הַ
art
-
3733
כָּרִים֙
subs.m.pl.a
les agneaux
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
ce qui
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tout
9006
הַ
art
-
2896
טֹּ֔וב
subs.m.sg.a
était bon
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
14
אָב֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et ils ne voulurent
2763
הַחֲרִימָ֑ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
les détruire entièrement
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
mais tout
9006
הַ
art
-
4399
מְּלָאכָ֛ה
subs.f.sg.a
-
959
נְמִבְזָ֥ה
adjv.nif.ptca.u.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
4549
נָמֵ֖ס
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
et chétif
853
אֹתָ֥הּ
prep.prs.p3.f.sg
cela
2763
הֶחֱרִֽימוּ׃ פ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
ils le détruisirent


1 Samuel 15:10

L'Éternel adressa la parole à Samuel, et lui dit:  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
Et la parole
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


1 Samuel 15:11

Je me repens d'avoir établi Saül pour roi, car il se détourne de moi et il n'observe point mes paroles. Samuel fut irrité, et il cria à l'Éternel toute la nuit.  

5162
נִחַ֗מְתִּי
verb.nif.perf.p1.u.sg
Je me repens
3588
כִּֽי־
conj
d’avoir
4427
הִמְלַ֤כְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
établi
853
אֶת־
prep
-
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saül
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
pour roi
3588
כִּֽי־
conj
car
7725
שָׁב֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il s’est détourné
4480
מֵ
prep
-
310
אַֽחֲרַ֔י
subs.m.pl.a
de moi
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבָרַ֖י
subs.m.pl.a
mes paroles
3808
לֹ֣א
nega
et n’a point
6965
הֵקִ֑ים
verbo.hif.perf.p3.m.sg
exécuté
9005
וַ
conj
-
2734
יִּ֨חַר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fut fort attristé
9003
לִ
prep
-
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
9005
וַ
conj
-
2199
יִּזְעַ֥ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il cria
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הַ
art
-
3915
לָּֽיְלָה׃
subs.m.sg.a
la nuit


1 Samuel 15:12

Il se leva de bon matin, pour aller au-devant de Saül. Et on vint lui dire: Saül est allé à Carmel, et voici, il s'est érigé un monument; puis il s'en est retourné, et, passant plus loin, il est descendu à Guilgal.  

9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכֵּ֧ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
se leva
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
à la rencontre
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
de Saül
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֑קֶר
subs.m.sg.a
pour aller le matin
9005
וַ
conj
-
5046
יֻּגַּ֨ד
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
Et on rapporta
9003
לִ
prep
-
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
nmpr.m.sg.a
à Samuel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
935
בָּֽא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est allé
7586
שָׁא֤וּל
nmpr.m.sg.a
Saül
9006
הַ
art
-
3760
כַּרְמֶ֨לָה֙
nmpr.u.sg.a
à Carmel
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
et voici
5324
מַצִּ֥יב
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
il s’est érigé
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
3027
יָ֔ד
subs.u.sg.a
un trophée
9005
וַ
conj
-
5437
יִּסֹּב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il s’est tourné ailleurs
9005
וַֽ
conj
-
5674
יַּעֲבֹ֔ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et a passé plus loin
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֖רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et est descendu
9006
הַ
art
-
1537
גִּלְגָּֽל׃
nmpr.u.sg.a
à Guilgal


1 Samuel 15:13

Samuel se rendit auprès de Saül, et Saül lui dit: Sois béni de l'Éternel! J'ai observé la parole de l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
413
אֶל־
prep
vers
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saül
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lui dit
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
et Saül
1288
בָּר֤וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Béni
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
sois
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-tu de l’Éternel
6965
הֲקִימֹ֖תִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’ai exécuté
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבַ֥ר
subs.m.sg.c
la parole
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


1 Samuel 15:14

Samuel dit: Qu'est-ce donc que ce bêlement de brebis qui parvient à mes oreilles, et ce mugissement de boeufs que j'entends?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
9005
וּ
conj
-
4100
מֶ֛ה
prin.u.u
Quel
6963
קֹֽול־
subs.m.sg.c
bêlement
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֥אן
subs.u.sg.a
de brebis
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
est donc ce
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנָ֑י
subs.f.du.a
à mes oreilles
9005
וְ
conj
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
et ce beuglement
9006
הַ
art
-
1241
בָּקָ֔ר
subs.u.sg.a
de bœufs
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
j’
8085
שֹׁמֵֽעַ׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
entends


1 Samuel 15:15

Saül répondit: Ils les ont amenés de chez les Amalécites, parce que le peuple a épargné les meilleures brebis et les meilleurs boeufs, afin de les sacrifier à l'Éternel, ton Dieu; et le reste, nous l'avons dévoué par interdit.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Et Saül
4480
מֵ
prep
-
6003
עֲמָלֵקִ֣י
subs.m.sg.a
des Amalékites
935
הֱבִיא֗וּם
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
Ils les ont amenés
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
car
2550
חָמַ֤ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a épargné
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
le peuple
5921
עַל־
prep
le
4315
מֵיטַ֤ב
subs.m.sg.c
meilleur
9006
הַ
art
-
6629
צֹּאן֙
subs.u.sg.a
du menu
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1241
בָּקָ֔ר
subs.u.sg.a
et du gros bétail
4616
לְמַ֥עַן
prep
pour
2076
זְבֹ֖חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sacrifier
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
430
אֱלֹהֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton Dieu
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3148
יֹּותֵ֖ר
subs.m.sg.a
-
2763
הֶחֱרַֽמְנוּ׃ ס
verbo.hif.perf.p1.u.pl
nous l’avons détruit entièrement


1 Samuel 15:16

Samuel dit à Saül: Arrête, et je te déclarerai ce que l'Éternel m'a dit cette nuit. Et Saül lui dit: Parle!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
413
אֶל־
prep
à
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saül
7503
הֶ֚רֶף
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Arrête
9005
וְ
conj
-
5046
אַגִּ֣ידָה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
et je te déclarerai
9003
לְּךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
-
853
אֵת֩
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
ce que
1696
דִּבֶּ֧ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a dit
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
413
אֵלַ֖י
prep
m’
9006
הַ
art
-
3915
לָּ֑יְלָה
subs.m.sg.a
cette nuit
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il lui dit
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1696
דַּבֵּֽר׃ ס
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Parle


1 Samuel 15:17

Samuel dit: Lorsque tu étais petit à tes yeux, n'es-tu pas devenu le chef des tribus d'Israël, et l'Éternel ne t'a-t-il pas oint pour que tu sois roi sur Israël?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֗וא
nega
N’est-ce pas
518
אִם־
conj
quand
6996
קָטֹ֤ן
adjv.m.sg.a
étais petit
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
tu
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
à tes propres yeux
7218
רֹ֛אשׁ
subs.m.sg.c
es devenu chef
7626
שִׁבְטֵ֥י
subs.m.pl.c
des tribus
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
tu
9005
וַ
conj
-
4886
יִּמְשָׁחֲךָ֧
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
t’a oint
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
pour roi
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


1 Samuel 15:18

L'Éternel t'avait fait partir, en disant: Va, et dévoue par interdit ces pécheurs, les Amalécites; tu leur feras la guerre jusqu'à ce que tu les aies exterminés.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלָחֲךָ֥
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
t’avait envoyé
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
1870
דָ֑רֶךְ
subs.u.sg.a
par un chemin
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et t’avait dit
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2763
הַחֲרַמְתָּ֞ה
verbo.hif.perf.p2.m.sg
et détruis entièrement
853
אֶת־
prep
à ce qu’ils
9006
הַֽ
art
-
2400
חַטָּאִים֙
subs.m.pl.a
ces pécheurs
853
אֶת־
prep
-
6002
עֲמָלֵ֔ק
nmpr.u.sg.a
les Amalékites
9005
וְ
conj
-
3898
נִלְחַמְתָּ֣
verbo.nif.perf.p2.m.sg
et fais-leur la guerre
9001
בֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5704
עַ֥ד
prep
jusqu’
3615
כַּלֹּותָ֖ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
soient consumés
853
אֹתָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


1 Samuel 15:19

Pourquoi n'as-tu pas écouté la voix de l'Éternel? pourquoi t'es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l'Éternel?  

9005
וְ
conj
-
4100
לָ֥מָּה
inrg
Et pourquoi
3808
לֹא־
nega
n’as-tu pas
8085
שָׁמַ֖עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
écouté
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
la voix
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַ
conj
-
5860
תַּ֨עַט֙
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
et t’es-tu jeté
413
אֶל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
7998
שָּׁלָ֔ל
subs.m.sg.a
le butin
9005
וַ
conj
-
6213
תַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
et as-tu fait
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
ce qui est mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


1 Samuel 15:20

Saül répondit à Samuel: J'ai bien écouté la voix de l'Éternel, et j'ai suivi le chemin par lequel m'envoyait l'Éternel. J'ai amené Agag, roi d'Amalek, et j'ai dévoué par interdit les Amalécites;  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Et Saül
413
אֶל־
prep
à
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
8085
שָׁמַ֨עְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai écouté
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
la voix
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וָ
conj
-
1980
אֵלֵ֕ךְ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
par le chemin
834
אֲשֶׁר־
conj
par lequel
7971
שְׁלָחַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
m’a envoyé
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וָ
conj
-
935
אָבִ֗יא
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
et j’ai amené
853
אֶת־
prep
-
90
אֲגַג֙
nmpr.m.sg.a
Agag
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
6002
עֲמָלֵ֔ק
nmpr.u.sg.a
d’Amalek
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6002
עֲמָלֵ֖ק
nmpr.u.sg.a
Amalek
2763
הֶחֱרַֽמְתִּי׃
verbo.hif.perf.p1.u.sg
et j’ai entièrement détruit


1 Samuel 15:21

mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des boeufs, comme prémices de ce qui devait être dévoué, afin de les sacrifier à l'Éternel, ton Dieu, à Guilgal.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
a pris
9006
הָ
art
-
5971
עָ֧ם
subs.m.sg.a
Et le peuple
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
7998
שָּׁלָ֛ל
subs.m.sg.a
dans le butin
6629
צֹ֥אן
subs.u.sg.a
du menu
9005
וּ
conj
-
1241
בָקָ֖ר
subs.u.sg.a
et du gros bétail
7225
רֵאשִׁ֣ית
subs.f.sg.c
comme prémices
9006
הַ
art
-
2764
חֵ֑רֶם
subs.m.sg.a
voué à l’exécration
9003
לִ
prep
-
2076
זְבֹּ֛חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour sacrifier
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton Dieu
9001
בַּ
prep
-
1537
גִּלְגָּֽל׃
nmpr.u.sg.a
à Guilgal


1 Samuel 15:22

Samuel dit: L'Éternel trouve-t-il du plaisir dans les holocaustes et les sacrifices, comme dans l'obéissance à la voix de l'Éternel? Voici, l'obéissance vaut mieux que les sacrifices, et l'observation de sa parole vaut mieux que la graisse des béliers.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
9004
הַ
inrg
-
2656
חֵ֤פֶץ
subs.m.sg.a
prend-il plaisir
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
9001
בְּ
prep
-
5930
עֹלֹ֣ות
subs.f.pl.a
aux holocaustes
9005
וּ
conj
-
2077
זְבָחִ֔ים
subs.m.pl.a
et aux sacrifices
9002
כִּ
prep
-
8085
שְׁמֹ֖עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
comme à ce qu’on écoute
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
la voix
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
2009
הִנֵּ֤ה
intj
Voici
8085
שְׁמֹ֨עַ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
écouter
4480
מִ
prep
-
2077
זֶּ֣בַח
subs.m.sg.a
que sacrifice
2896
טֹ֔וב
adjv.m.sg.a
est meilleur
9003
לְ
prep
-
7181
הַקְשִׁ֖יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
prêter l’oreille
4480
מֵ
prep
-
2459
חֵ֥לֶב
subs.m.sg.c
meilleur que la graisse
352
אֵילִֽים׃
subs.m.pl.a
des béliers


1 Samuel 15:23

Car la désobéissance est aussi coupable que la divination, et la résistance ne l'est pas moins que l'idolâtrie et les théraphim. Puisque tu as rejeté la parole de l'Éternel, il te rejette aussi comme roi.  

3588
כִּ֤י
conj
car
2403
חַטַּאת־
subs.f.sg.c
est comme le péché
7081
קֶ֨סֶם֙
subs.m.sg.a
de divination
4805
מֶ֔רִי
subs.m.sg.a
la rébellion
9005
וְ
conj
-
205
אָ֥וֶן
subs.m.sg.a
comme une idolâtrie
9005
וּ
conj
-
8655
תְרָפִ֖ים
subs.m.pl.a
et des théraphim
6484
הַפְצַ֑ר
verbo.hif.infa.u.u.u.a
et l’obstination
3282
יַ֗עַן
conj.u.sg.c
Parce
3988
מָאַ֨סְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
que tu as rejeté
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבַ֣ר
subs.m.sg.c
la parole
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַ
conj
-
3988
יִּמְאָסְךָ֖
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
il t’a aussi rejeté
4480
מִ
prep
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃ ס
subs.m.sg.a
comme roi


1 Samuel 15:24

Alors Saül dit à Samuel: J'ai péché, car j'ai transgressé l'ordre de l'Éternel, et je n'ai pas obéi à tes paroles; je craignais le peuple, et j'ai écouté sa voix.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
7586
שָׁא֤וּל
nmpr.m.sg.a
Et Saül
413
אֶל־
prep
à
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Samuel
2398
חָטָ֔אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai péché
3588
כִּֽי־
conj
car
5674
עָבַ֥רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai transgressé
853
אֶת־
prep
-
6310
פִּֽי־
subs.m.sg.c
le commandement
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבָרֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
et tes paroles
3588
כִּ֤י
conj
car
3372
יָרֵ֨אתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai craint
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וָ
conj
-
8085
אֶשְׁמַ֖ע
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et j’ai écouté
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹולָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur voix


1 Samuel 15:25

Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֕ה
advb
Et maintenant
5375
שָׂ֥א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
pardonne
4994
נָ֖א
intj
je te prie
853
אֶת־
prep
-
2403
חַטָּאתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon péché
9005
וְ
conj
-
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et retourne-t’en
5973
עִמִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
avec
9005
וְ
conj
-
7812
אֶֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
verbo.hsht.impf.p1.u.sg
moi, et je me prosternerai
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
devant l’Éternel


1 Samuel 15:26

Samuel dit à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Éternel, et l'Éternel te rejette, afin que tu ne sois plus roi sur Israël.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
413
אֶל־
prep
à
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saül
3808
לֹ֥א
nega
point
7725
אָשׁ֖וּב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Je ne retournerai
5973
עִמָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
avec
3588
כִּ֤י
conj
car
3988
מָאַ֨סְתָּה֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as rejeté
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבַ֣ר
subs.m.sg.c
la parole
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַ
conj
-
3988
יִּמְאָסְךָ֣
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
t’a rejeté
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
4480
מִ
prep
-
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour que tu ne sois
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
plus roi
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
Israël


1 Samuel 15:27

Et comme Samuel se tournait pour s'en aller, Saül le saisit par le pan de son manteau, qui se déchira.  

9005
וַ
conj
-
5437
יִּסֹּ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se tourna
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֑כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9005
וַ
conj
-
2388
יַּחֲזֵ֥ק
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et [Saül saisit
9001
בִּ
prep
-
3671
כְנַף־
subs.f.sg.c
le pan
4598
מְעִילֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa robe
9005
וַ
conj
-
7167
יִּקָּרַֽע׃
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
qui se déchira


1 Samuel 15:28

Samuel lui dit: L'Éternel déchire aujourd'hui de dessus toi la royauté d'Israël, et il la donne à un autre, qui est meilleur que toi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
lui
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
7167
קָרַ֨ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a déchiré
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
853
אֶֽת־
prep
-
4468
מַמְלְכ֧וּת
subs.f.sg.c
la royauté
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
4480
מֵ
prep
que toi
5921
עָלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
de dessus toi
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
aujourd’hui
9005
וּ
conj
-
5414
נְתָנָ֕הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
et l’a donnée
9003
לְ
prep
-
7453
רֵעֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
à ton prochain
9006
הַ
conj
-
2896
טֹּ֥וב
adjv.m.sg.a
qui est meilleur
4480
מִמֶּֽךָּ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


1 Samuel 15:29

Celui qui est la force d'Israël ne ment point et ne se repent point, car il n'est pas un homme pour se repentir.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַם֙
advb
Et aussi
5331
נֵ֣צַח
subs.m.sg.c
la sûre Confiance
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
3808
לֹ֥א
nega
point
8266
יְשַׁקֵּ֖ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
ne ment
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
point
5162
יִנָּחֵ֑ם
verb.nif.impf.p3.m.sg
et ne se repent
3588
כִּ֣י
conj
car
3808
לֹ֥א
nega
n’est pas
120
אָדָ֛ם
subs.m.sg.a
un homme
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
il
9003
לְ
prep
-
5162
הִנָּחֵֽם׃
verb.nif.infc.u.u.u.a
pour se repentir


1 Samuel 15:30

Saül dit encore: J'ai péché! Maintenant, je te prie, honore-moi en présence des anciens de mon peuple et en présence d'Israël; reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel, ton Dieu.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et [Saül dit
2398
חָטָ֔אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai péché
6258
עַתָּ֗ה
advb
-moi maintenant
3513
כַּבְּדֵ֥נִי
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
honore
4994
נָ֛א
intj
je te prie
5048
נֶ֥גֶד
prep.m.sg.c
en la présence
2205
זִקְנֵֽי־
subs.m.pl.c
des anciens
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple
9005
וְ
conj
-
5048
נֶ֣גֶד
prep.m.sg.c
et en la présence
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וְ
conj
-
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et retourne-t’en
5973
עִמִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
avec
9005
וְ
conj
-
7812
הִֽשְׁתַּחֲוֵ֖יתִי
verbo.hsht.perf.p1.u.sg
moi, et je me prosternerai
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
devant l’Éternel
430
אֱלֹהֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton Dieu


1 Samuel 15:31

Samuel retourna et suivit Saül, et Saül se prosterna devant l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
retourna
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
après
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saül
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתַּ֥חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
se prosterna
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
et Saül
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
devant l’Éternel


1 Samuel 15:32

Puis Samuel dit: Amenez-moi Agag, roi d'Amalek. Et Agag s'avança vers lui d'un air joyeux; il disait: Certainement, l'amertume de la mort est passée.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
5066
הַגִּ֤ישׁוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
Amenez
413
אֵלַי֙
prep
-moi
853
אֶת־
prep
-
90
אֲגַג֙
nmpr.m.sg.a
Agag
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
roi
6002
עֲמָלֵ֔ק
nmpr.u.sg.a
d’Amalek
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
à
90
אֲגַ֖ג
nmpr.m.sg.a
Et Agag
4575
מַעֲדַנֹּ֑ת
advb.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
disait
90
אֲגָ֔ג
nmpr.m.sg.a
et Agag
403
אָכֵ֖ן
intj
Certainement
5493
סָ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est passée
4751
מַר־
subs.m.sg.c
l’amertume
9006
הַ
art
-
4194
מָּֽוֶת׃ ס
subs.m.sg.a
de la mort


1 Samuel 15:33

Samuel dit: De même que ton épée a privé des femmes de leurs enfants, ainsi ta mère entre les femmes sera privée d'un fils. Et Samuel mit Agag en pièces devant l'Éternel, à Guilgal.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
Comme
7921
שִׁכְּלָ֤ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
a privé
802
נָשִׁים֙
subs.f.pl.a
d’enfants les femmes
2719
חַרְבֶּ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ton épée
3651
כֵּן־
advb
de même
7921
תִּשְׁכַּ֥ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sera privée
4480
מִ
prep
-
802
נָּשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
entre les femmes
517
אִמֶּ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ta mère
9005
וַ
conj
-
8158
יְשַׁסֵּ֨ף
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
en pièces
8050
שְׁמוּאֵ֧ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
853
אֶת־
prep
-
90
אֲגָ֛ג
nmpr.m.sg.a
mit Agag
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9001
בַּ
prep
-
1537
גִּלְגָּֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
à Guilgal


1 Samuel 15:34

Samuel partit pour Rama, et Saül monta dans sa maison à Guibea de Saül.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
9006
הָ
art
-
7414
רָמָ֑תָה
nmpr.f.sg.a
à Rama
9005
וְ
conj
-
7586
שָׁא֛וּל
nmpr.m.sg.a
et Saül
5927
עָלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
monta
413
אֶל־
prep
à
1004
בֵּיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison
1389
גִּבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
-
7586
שָׁאֽוּל׃
nmpr.m.sg.a
de Saül


1 Samuel 15:35

Samuel n'alla plus voir Saül jusqu'au jour de sa mort; car Samuel pleurait sur Saül, parce que l'Éternel se repentait d'avoir établi Saül roi d'Israël.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
ne
3254
יָסַ֨ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
plus
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
vit
853
אֶת־
prep
-
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saül
5704
עַד־
prep
jusqu’
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
au jour
4194
מֹותֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mort
3588
כִּֽי־
conj
car
56
הִתְאַבֵּ֥ל
verbo.hit.perf.p3.m.sg
menait deuil
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
413
אֶל־
prep
sur
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saül
9005
וַ
conj
-
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
que l’Éternel
5162
נִחָ֔ם
verb.nif.ptca.u.m.sg.a
s’était repenti
3588
כִּֽי־
conj
parce
4427
הִמְלִ֥יךְ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
roi
853
אֶת־
prep
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
d’avoir établi Saül
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
Israël




Publicité


Publicité