La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
1 Rois 9

×

M'lakhim

1 Rois 9:1

Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Éternel, la maison du roi, et tout ce qu'il lui plut de faire,  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
*Et quand
9002
כְּ
prep
-
3615
כַלֹּ֣ות
verbo.piel.infc.u.u.u.c
eut achevé
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de bâtir
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
la maison
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
et la maison
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
du roi
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tout
2837
חֵ֣שֶׁק
subs.m.sg.c
le désir
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
nmpr.m.sg.a
de Salomon
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
2654
חָפֵ֖ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il prit plaisir
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹֽׂות׃ פ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de faire


1 Rois 9:2

l'Éternel apparut à Salomon une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon.  

9005
וַ
conj
-
7200
יֵּרָ֧א
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
apparut
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
il arriva que l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
8145
שֵׁנִ֑ית
advb.f.sg.a
une seconde
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
fois comme
7200
נִרְאָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
était apparu
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
il lui
9001
בְּ
prep
-
1391
גִבְעֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
à Gabaon


1 Rois 9:3

Et l'Éternel lui dit: J'exauce ta prière et ta supplication que tu m'as adressées, je sanctifie cette maison que tu as bâtie pour y mettre à jamais mon nom, et j'aurai toujours là mes yeux et mon coeur.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
lui
8085
שָׁ֠מַעְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai entendu
853
אֶת־
prep
-
8605
תְּפִלָּתְךָ֣
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ta prière
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8467
תְּחִנָּתְךָ֮
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
et la supplication
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
2603
הִתְחַנַּ֣נְתָּה
verbo.hit.perf.p2.m.sg
tu as faite
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַי֒
subs.m.pl.a
devant
6942
הִקְדַּ֗שְׁתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’ai sanctifié
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֤יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
cette
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1129
בָּנִ֔תָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as bâtie
9003
לָ
prep
-
7760
שֽׂוּם־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
mettre
8034
שְׁמִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon nom
8033
שָׁ֖ם
advb
pour y
5704
עַד־
prep
à
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
jamais
9005
וְ
conj
-
1961
הָי֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
seront
5869
עֵינַ֧י
subs.f.du.a
et mes yeux
9005
וְ
conj
-
3820
לִבִּ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon cœur
8033
שָׁ֖ם
advb
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toujours
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִֽים׃
subs.m.pl.a
-


1 Rois 9:4

Et toi, si tu marches en ma présence comme a marché David, ton père, avec sincérité de coeur et avec droiture, faisant tout ce que je t'ai commandé, si tu observes mes lois et mes ordonnances,  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
Et toi
518
אִם־
conj
si
1980
תֵּלֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
a marché
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַ֗י
subs.m.pl.a
devant
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
moi comme
1980
הָלַ֜ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
David
1
אָבִ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton père
9001
בְּ
prep
-
8537
תָם־
subs.m.sg.c
parfait
3824
לֵבָ֣ב
subs.m.sg.a
d’un cœur
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3476
יֹ֔שֶׁר
subs.m.sg.a
et en droiture
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֕ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour faire
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.a
selon tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce que
6680
צִוִּיתִ֑יךָ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
je t’ai commandé
2706
חֻקַּ֥י
subs.m.pl.a
mes statuts
9005
וּ
conj
-
4941
מִשְׁפָּטַ֖י
subs.m.pl.a
et mes ordonnances
8104
תִּשְׁמֹֽר׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
et] si tu gardes


1 Rois 9:5

j'établirai pour toujours le trône de ton royaume en Israël, comme je l'ai déclaré à David, ton père, en disant: Tu ne manqueras jamais d'un successeur sur le trône d'Israël.  

9005
וַ
conj
-
6965
הֲקִ֨מֹתִ֜י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’affermirai
853
אֶת־
prep
-
3678
כִּסֵּ֧א
subs.m.sg.c
le trône
4467
מַֽמְלַכְתְּךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton royaume
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9003
לְ
prep
-
5769
עֹלָ֑ם
subs.m.sg.a
à toujours
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
comme
1696
דִּבַּ֗רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
j’ai parlé
5921
עַל־
prep
à
1732
דָּוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
David
1
אָבִ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton père
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
3808
לֹֽא־
nega
pas
3772
יִכָּרֵ֤ת
verbo.nif.impf.p3.m.sg
Tu ne manqueras
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
d’un homme
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֖ל
prep
sur
3678
כִּסֵּ֥א
subs.m.sg.c
le trône
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


1 Rois 9:6

Mais si vous vous détournez de moi, vous et vos fils, si vous n'observez pas mes commandements, mes lois que je vous ai prescrites, et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux,  

518
אִם־
conj
Si
7725
שֹׁ֨וב
advb.qal.infa.u.u.u.a
vous vous détournez
7725
תְּשֻׁב֜וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
859
אַתֶּ֤ם
prps.p2.m.pl
vous
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
et vos fils
4480
מֵֽ
prep
-
310
אַחֲרַ֔י
subs.m.pl.a
de moi
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
pas
8104
תִשְׁמְרוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
et que vous ne gardiez
4687
מִצְוֹתַ֣י
subs.f.pl.a
mes commandements
2708
חֻקֹּתַ֔י
subs.f.pl.a
mes statuts
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַ֖תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai mis
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
devant
9005
וַ
conj
-
1980
הֲלַכְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous, et que vous alliez
9005
וַ
conj
-
5647
עֲבַדְתֶּם֙
verb.qal.perf.p2.m.pl
et serviez
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
dieux
312
אֲחֵרִ֔ים
adjv.m.pl.a
d’autres
9005
וְ
conj
-
7812
הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
verbo.hsht.perf.p2.m.pl
et vous prosterniez
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


1 Rois 9:7

j'exterminerai Israël du pays que je lui ai donné, je rejetterai loin de moi la maison que j'ai consacrée à mon nom, et Israël sera un sujet de sarcasme et de raillerie parmi tous les peuples.  

9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
je retrancherai
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israël
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֨ל
prep
de dessus
6440
פְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
la face
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָה֙
subs.f.sg.a
de la terre
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
5414
נָתַ֣תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je leur ai donnée
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
et la maison
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6942
הִקְדַּ֣שְׁתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’ai sanctifiée
9003
לִ
prep
-
8034
שְׁמִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pour mon nom
7971
אֲשַׁלַּ֖ח
verbo.piel.impf.p1.u.sg
je la rejetterai
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
de devant
6440
פָּנָ֑י
subs.m.pl.a
ma face
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sera
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
et Israël
9003
לְ
prep
-
4912
מָשָׁ֥ל
subs.m.sg.a
un proverbe
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
8148
שְׁנִינָ֖ה
subs.f.sg.a
et un sujet de raillerie
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
parmi tous
9006
הָ
art
-
5971
עַמִּֽים׃
subs.m.pl.a
les peuples


1 Rois 9:8

Et si haut placée qu'ait été cette maison, quiconque passera près d'elle sera dans l'étonnement et sifflera. On dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֤יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
Et cette
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
élevée qu’elle soit
5945
עֶלְיֹ֔ון
adjv.m.sg.a
si haut
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
quiconque
5674
עֹבֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
passera
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
près
8074
יִשֹּׁ֣ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
d’elle sera étonné
9005
וְ
conj
-
8319
שָׁרָ֑ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et sifflera
9005
וְ
conj
-
559
אָמְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et on dira
5921
עַל־
prep
Pourquoi
4100
מֶ֨ה
prin.u.u
-
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a-t-il fait
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3602
כָּ֔כָה
advb
ainsi
9003
לָ
prep
-
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
pays
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
à ce
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
et à cette


1 Rois 9:9

Et l'on répondra: Parce qu'ils ont abandonné l'Éternel, leur Dieu, qui a fait sortir leurs pères du pays d'Égypte, parce qu'ils se sont attachés à d'autres dieux, se sont prosternés devant eux et les ont servis; voilà pourquoi l'Éternel a fait venir sur eux tous ces maux.  

9005
וְ
conj
-
559
אָמְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Et on dira
5921
עַל֩
prep
Parce
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qu’
5800
עָזְב֜וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont abandonné
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leur Dieu
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qui
3318
הֹוצִ֣יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
fit sortir
853
אֶת־
prep
-
1
אֲבֹתָם֮
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs pères
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרַיִם֒
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9005
וַֽ
conj
-
2388
יַּחֲזִ֨קוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et qu’ils se sont attachés
9001
בֵּ
prep
-
430
אלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
dieux
312
אֲחֵרִ֔ים
adjv.m.pl.a
à d’autres
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתַּחֲו֥וּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
et se sont prosternés
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
5647
יַּעַבְדֻ֑ם
verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
ont servis
5921
עַל־
prep
devant eux et les
3651
כֵּ֗ן
advb
c’est pourquoi
935
הֵבִ֤יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
a fait venir
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
sur
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
eux tout
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֖ה
subs.f.sg.a
mal
9006
הַ
art
-
2063
זֹּֽאת׃ פ
prde.f.sg
ce


1 Rois 9:10

Au bout de vingt ans, Salomon avait bâti les deux maisons, la maison de l'Éternel et la maison du roi.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
*Et il arriva qu’
4480
מִ
prep
-
7097
קְצֵה֙
subs.m.sg.c
au bout
6242
עֶשְׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
de 20
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
ans
834
אֲשֶׁר־
conj
lorsque
1129
בָּנָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
eut bâti
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
853
אֶת־
prep
-
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
les deux
9006
הַ
art
-
1004
בָּתִּ֑ים
subs.m.pl.a
maisons
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la maison
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
et la maison
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
du roi


1 Rois 9:11

Alors, comme Hiram, roi de Tyr, avait fourni à Salomon des bois de cèdre et des bois de cyprès, et de l'or, autant qu'il en voulut, le roi Salomon donna à Hiram vingt villes dans le pays de Galilée.  

2438
חִירָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Hiram
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
roi
6865
צֹ֠ר
nmpr.u.sg.a
de Tyr
5375
נִשָּׂ֨א
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ayant fourni
853
אֶת־
prep
-
8010
שְׁלֹמֹ֜ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
9001
בַּ
prep
-
6086
עֲצֵי֩
subs.m.pl.c
de bois
730
אֲרָזִ֨ים
subs.m.pl.a
de cèdre
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
6086
עֲצֵ֧י
subs.m.pl.c
et de bois
1265
בְרֹושִׁ֛ים
subs.m.pl.a
de cyprès
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
2091
זָּהָ֖ב
subs.m.sg.a
et d’or
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
selon tout
2656
חֶפְצֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son désir
227
אָ֡ז
advb
alors
5414
יִתֵּן֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
donna
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
8010
שְׁלֹמֹ֤ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
9003
לְ
prep
-
2438
חִירָם֙
nmpr.m.sg.a
à Hiram
6242
עֶשְׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
20
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
villes
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.c
dans le pays
9006
הַ
art
-
1551
גָּלִֽיל׃
nmpr.u.sg.a
de Galilée


1 Rois 9:12

Hiram sortit de Tyr, pour voir les villes que lui donnait Salomon. Mais elles ne lui plurent point,  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sortit
2438
חִירָם֙
nmpr.m.sg.a
Et Hiram
4480
מִ
prep
-
6865
צֹּ֔ר
nmpr.u.sg.a
de Tyr
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour voir
853
אֶת־
prep
-
9006
הֶ֣
art
-
5892
עָרִ֔ים
subs.f.pl.a
les villes
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lui avait données
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8010
שְׁלֹמֹ֑ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
3474
יָשְׁר֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et elles ne lui plurent
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
-


1 Rois 9:13

et il dit: Quelles villes m'as-tu données là, mon frère? Et il les appela pays de Cabul, nom qu'elles ont conservé jusqu'à ce jour.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
4100
מָ֚ה
prin.u.u
Qu’
9006
הֶ
art
-
5892
עָרִ֣ים
subs.f.pl.a
est-ce que ces villes
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
-là
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5414
נָתַ֥תָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu m’as données
9003
לִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
251
אָחִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon frère
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il les appela
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
pays
3521
כָּב֔וּל
nmpr.u.sg.a
de Cabul
5704
עַ֖ד
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃ פ
prde.m.sg
à ce


1 Rois 9:14

Hiram avait envoyé au roi cent vingt talents d'or.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envoya
2438
חִירָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Et Hiram
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
au roi
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
120
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
120
3603
כִּכַּ֥ר
subs.f.sg.c
talents
2091
זָהָֽב׃
subs.m.sg.a
d’or


1 Rois 9:15

Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de l'Éternel et sa propre maison, Millo, et le mur de Jérusalem, Hatsor, Meguiddo et Guézer.  

9005
וְ
conj
-
2088
זֶ֨ה
prde.m.sg
Et c’est ici
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
ce qui concerne
9006
הַ
art
-
4522
מַּ֜ס
subs.m.sg.a
la levée
834
אֲשֶֽׁר־
conj
que
5927
הֶעֱלָ֣ה׀
verbo.hif.perf.p3.m.sg
fit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
8010
שְׁלֹמֹ֗ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹות֩
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour bâtir
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֨ית
subs.m.sg.c
la maison
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּיתֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et sa propre maison
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4407
מִּלֹּ֔וא
subs.m.sg.a
et Millo
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
2346
חֹומַ֣ת
subs.f.sg.c
et la muraille
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2674
חָצֹ֥ר
nmpr.u.sg.a
et Hatsor
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4023
מְגִדֹּ֖ו
nmpr.u.sg.a
et Meguiddo
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1507
גָּֽזֶר׃
nmpr.u.sg.a
et Guézer


1 Rois 9:16

Pharaon, roi d'Égypte, était venu s'emparer de Guézer, l'avait incendiée, et avait tué les Cananéens qui habitaient dans la ville. Puis il l'avait donnée pour dot à sa fille, femme de Salomon.  

6547
פַּרְעֹ֨ה
subs.m.sg.a
Le Pharaon
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
roi
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
5927
עָלָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
était monté
9005
וַ
conj
-
3920
יִּלְכֹּ֤ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et avait pris
853
אֶת־
prep
-
1507
גֶּ֨זֶר֙
nmpr.u.sg.a
Guézer
9005
וַ
conj
-
8313
יִּשְׂרְפָ֣הּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
et l’avait brûlée
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
au feu
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
3669
כְּנַעֲנִ֛י
subs.m.sg.a
les Cananéens
9006
הַ
conj
-
3427
יֹּשֵׁ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui habitaient
9001
בָּ
prep
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
la ville
2026
הָרָ֑ג
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et avait tué
9005
וַֽ
conj
-
5414
יִּתְּנָהּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
et l’avait donnée
7964
שִׁלֻּחִ֔ים
subs.m.pl.a
en présent
9003
לְ
prep
-
1323
בִתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
à sa fille
802
אֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
femme
8010
שְׁלֹמֹֽה׃
nmpr.m.sg.a
de Salomon


1 Rois 9:17

Et Salomon bâtit Guézer, Beth Horon la basse,  

9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֤בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
bâtit
8010
שְׁלֹמֹה֙
nmpr.m.sg.a
Et Salomon
853
אֶת־
prep
-
1507
גָּ֔זֶר
nmpr.u.sg.a
Guézer
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1032
בֵּ֥ית חֹרֹ֖ן
nmpr.u.sg.a
et Beth
8481
תַּחְתֹּֽון׃
adjv.m.sg.a
la basse


1 Rois 9:18

Baalath, et Thadmor, au désert dans le pays,  

9005
וְ
conj
-
853
אֶֽת־
prep
-
1191
בַּעֲלָ֛ת
nmpr.u.sg.a
et Baalath
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8412
תַּדְמֹ֥ר
nmpr.u.sg.a
et Tadmor
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
dans le désert
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
dans le pays


1 Rois 9:19

toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu'il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il était le souverain.  

9005
וְ
conj
-
853
אֵ֨ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toutes
5892
עָרֵ֤י
subs.f.pl.c
les villes
9006
הַֽ
art
-
4543
מִּסְכְּנֹות֙
subs.f.pl.a
à entrepôts
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avait
9003
לִ
prep
-
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
et les villes
9006
הָ
art
-
7393
רֶ֔כֶב
subs.m.sg.a
pour les chars
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
et les villes
9006
הַ
art
-
6571
פָּרָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
pour la cavalerie
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת׀
prep
-
2837
חֵ֣שֶׁק
subs.m.sg.c
-
8010
שְׁלֹמֹ֗ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
et ce que
2836
חָשַׁק֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
désira
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de bâtir
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
3844
לְּבָנֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
et au Liban
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
et dans tout
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
le pays
4475
מֶמְשַׁלְתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa domination


1 Rois 9:20

Tout le peuple qui était resté des Amoréens, des Héthiens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, ne faisant point partie des enfants d'Israël,  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
– Tout
9006
הָ֠
art
-
5971
עָם
subs.m.sg.a
le peuple
9006
הַ
conj
-
3498
נֹּותָ֨ר
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
qui restait
4480
מִן־
prep
des
9006
הָ
art
-
567
אֱמֹרִ֜י
subs.m.sg.a
Amoréens
9006
הַ
art
-
2850
חִתִּ֤י
subs.m.sg.a
des Héthiens
9006
הַ
art
-
6522
פְּרִזִּי֙
subs.m.sg.a
des Phéréziens
9006
הַ
art
-
2340
חִוִּ֣י
subs.m.sg.a
des Héviens
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2983
יְבוּסִ֔י
subs.m.sg.a
et des Jébusiens
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
qui
3808
לֹֽא־
nega
pas
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
1992
הֵֽמָּה׃
prps.p3.m.pl
n’étaient


1 Rois 9:21

leurs descendants qui étaient restés après eux dans le pays et que les enfants d'Israël n'avaient pu dévouer par interdit, Salomon les leva comme esclaves de corvée, ce qu'ils ont été jusqu'à ce jour.  

1121
בְּנֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
– leurs fils
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qui
3498
נֹתְר֤וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
étaient restés
310
אַחֲרֵיהֶם֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
après
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
eux dans le pays
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
et que
3808
לֹֽא־
nega
n’
3201
יָכְל֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient pu
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9003
לְ
prep
-
2763
הַֽחֲרִימָ֑ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
détruire
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲלֵ֤ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les assujettit
8010
שְׁלֹמֹה֙
nmpr.m.sg.a
Salomon
9003
לְ
prep
-
4522
מַס־
subs.m.sg.c
aux levées
5647
עֹבֵ֔ד
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
pour servir
5704
עַ֖ד
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
à ce


1 Rois 9:22

Mais Salomon n'employa point comme esclaves les enfants d'Israël; car ils étaient des hommes de guerre, ses serviteurs, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵי֙
subs.m.pl.c
Mais des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
3808
לֹֽא־
nega
pas
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
n’en fit
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
5650
עָ֑בֶד
subs.m.sg.a
des esclaves
3588
כִּי־
conj
car
1992
הֵ֞ם
prps.p3.m.pl
ils
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
étaient hommes
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֗ה
subs.f.sg.a
de guerre
9005
וַ
conj
-
5650
עֲבָדָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses serviteurs
9005
וְ
conj
-
8269
שָׂרָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses chefs
9005
וְ
conj
-
7991
שָׁלִשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses capitaines
9005
וְ
conj
-
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
et chefs
7393
רִכְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de ses chars
9005
וּ
conj
-
6571
פָרָשָֽׁיו׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et de sa cavalerie


1 Rois 9:23

Les chefs préposés par Salomon sur les travaux étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de surveiller les ouvriers.  

428
אֵ֣לֶּה׀
prde.u.pl
C’est ici
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
des intendants
9006
הַ
art
-
5324
נִּצָּבִ֗ים
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
le nombre] des chefs
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
5921
עַל־
prep
étaient [établis sur
9006
הַ
art
-
4399
מְּלָאכָה֙
subs.f.sg.a
l’ouvrage
9003
לִ
prep
-
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
nmpr.m.sg.a
de Salomon
2572
חֲמִשִּׁ֖ים
subs.m.pl.a
550
9005
וַ
conj
-
2568
חֲמֵ֣שׁ
subs.u.sg.c
550
3967
מֵאֹ֑ות
subs.f.pl.a
550
9006
הָ
conj
-
7287
רֹדִ֣ים
verb.qal.ptca.u.m.pl.a
qui avaient autorité
9001
בָּ
prep
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
sur le peuple
9006
הָ
conj
-
6213
עֹשִׂ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui faisait
9001
בַּ
prep
-
4399
מְּלָאכָֽה׃
subs.f.sg.a
l’ouvrage


1 Rois 9:24

La fille de Pharaon monta de la cité de David dans sa maison que Salomon lui avait construite. Ce fut alors qu'il bâtit Millo.  

389
אַ֣ךְ
advb
Mais
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
la fille
6547
פַּרְעֹ֗ה
subs.m.sg.a
du Pharaon
5927
עָֽלְתָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
monta
4480
מֵ
prep
-
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
de la ville
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
de David
413
אֶל־
prep
dans
1004
בֵּיתָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sa maison
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
1129
בָּֽנָה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il avait bâtie
9003
לָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
227
אָ֖ז
advb
pour elle alors
1129
בָּנָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il bâtit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4407
מִּלֹּֽוא׃
subs.m.sg.a
Millo


1 Rois 9:25

Salomon offrit trois fois dans l'année des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces sur l'autel qu'il avait bâti à l'Éternel, et il brûla des parfums sur celui qui était devant l'Éternel. Et il acheva la maison.  

9005
וְ
conj
-
5927
הֶעֱלָ֣ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
offrait
8010
שְׁלֹמֹ֡ה
nmpr.m.sg.a
Et Salomon
7969
שָׁלֹשׁ֩
subs.u.sg.a
trois
6471
פְּעָמִ֨ים
subs.f.pl.a
fois
9001
בַּ
prep
-
8141
שָּׁנָ֜ה
subs.f.sg.a
par an
5930
עֹלֹ֣ות
subs.f.pl.a
des holocaustes
9005
וּ
conj
-
8002
שְׁלָמִ֗ים
subs.m.pl.a
et des sacrifices de prospérités
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֨חַ֙
subs.m.sg.a
l’autel
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
1129
בָּנָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il avait bâti
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
pour l’Éternel
9005
וְ
conj
-
6999
הַקְטֵ֣יר
verbo.hif.infa.u.u.u.a
et il faisait fumer l’encens
854
אִתֹּ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
sur
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
celui qui
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
était devant
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
7999
שִׁלַּ֖ם
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Et il acheva
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
la maison


1 Rois 9:26

Le roi Salomon construisit des navires à Etsjon Guéber, près d'Éloth, sur les bords de la mer Rouge, dans le pays d'Édom.  

9005
וָ
conj
-
590
אֳנִ֡י
subs.u.sg.a
une flotte
6213
עָשָׂה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
8010
שְׁלֹמֹ֜ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
9001
בְּ
prep
-
6100
עֶצְיֹֽון־גֶּ֨בֶר
nmpr.u.sg.a
à Étsion
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
qui
854
אֶת־
prep
est près d’
359
אֵלֹ֛ות
nmpr.u.sg.a
Éloth
5921
עַל־
prep
sur
8193
שְׂפַ֥ת
subs.f.sg.c
le bord
3220
יַם־
subs.m.sg.c
de la mer
5488
ס֖וּף
subs.m.sg.a
Rouge
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
dans le pays
123
אֱדֹֽום׃
nmpr.u.sg.a
d’Édom


1 Rois 9:27

Et Hiram envoya sur ces navires, auprès des serviteurs de Salomon, ses propres serviteurs, des matelots connaissant la mer.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envoya
2438
חִירָ֤ם
nmpr.m.sg.a
Et Hiram
9001
בָּֽ
prep
-
590
אֳנִי֙
subs.u.sg.a
sur la flotte
853
אֶת־
prep
-
5650
עֲבָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses serviteurs
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
des matelots
591
אֳנִיֹּ֔ות
subs.f.pl.a
des matelots
3045
יֹדְעֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
connaissant
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
la mer
5973
עִ֖ם
prep
avec
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
les serviteurs
8010
שְׁלֹמֹֽה׃
nmpr.m.sg.a
de Salomon


1 Rois 9:28

Ils allèrent à Ophir, et ils y prirent de l'or, quatre cent vingt talents, qu'ils apportèrent au roi Salomon.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils allèrent
211
אֹופִ֔ירָה
nmpr.u.sg.a
à Ophir
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקְח֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
prirent
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁם֙
advb
et y
2091
זָהָ֔ב
subs.m.sg.a
de l’or
702
אַרְבַּע־
subs.u.sg.a
420
3967
מֵאֹ֥ות
subs.f.pl.a
420
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
420
3603
כִּכָּ֑ר
subs.f.sg.a
talents
9005
וַ
conj
-
935
יָּבִ֖אוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et les apportèrent
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
roi
8010
שְׁלֹמֹֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Salomon




Publicité


Publicité