La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
1 Rois 6

×

M'lakhim

1 Rois 6:1

Ce fut la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte que Salomon bâtit la maison à l'Éternel, la quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
*Et il arriva
9001
בִ
prep
-
8083
שְׁמֹונִ֣ים
subs.m.pl.a
-
8141
שָׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
702
אַרְבַּ֣ע
subs.u.sg.a
en la quatre
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
cent
8141
שָׁנָ֡ה
subs.f.sg.a
année
9003
לְ
prep
-
3318
צֵ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
après la sortie
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
4480
מֵ
prep
-
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרַיִם֩
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9001
בַּ
prep
-
8141
שָּׁנָ֨ה
subs.f.sg.a
année
9006
הָ
art
-
7243
רְבִיעִ֜ית
adjv.f.sg.a
en la quatrième
9001
בְּ
prep
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.c
au mois
2099
זִ֗ו
nmpr.u.sg.a
de Ziv
1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
qui est
9006
הַ
art
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
mois
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֔י
adjv.m.sg.a
le second
9003
לִ
prep
-
4427
מְלֹ֥ךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
du règne
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
nmpr.m.sg.a
de Salomon
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֥בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
que [Salomon bâtit
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
la maison
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


1 Rois 6:2

La maison que le roi Salomon bâtit à l'Éternel avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֗יִת
subs.m.sg.a
Et la maison
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
1129
בָּנָ֜ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
bâtit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
8010
שְׁלֹמֹה֙
nmpr.m.sg.a
Salomon
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
8346
שִׁשִּֽׁים־
subs.m.pl.a
avait 60
520
אַמָּ֥ה
subs.f.sg.a
coudées
753
אָרְכֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de longueur
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֤ים
subs.m.pl.a
et 20
7341
רָחְבֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
coudées] de largeur
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
-
520
אַמָּ֖ה
subs.f.sg.a
coudées
6967
קֹומָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de hauteur


1 Rois 6:3

Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison.  

9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
361
אוּלָ֗ם
subs.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
devant
6440
פְּנֵי֙
subs.m.pl.c
devant
1964
הֵיכַ֣ל
subs.m.sg.c
le temple
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
de la maison
6242
עֶשְׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
avait 20
520
אַמָּה֙
subs.f.sg.a
coudées
753
אָרְכֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de longueur
5921
עַל־
prep
selon
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
selon
7341
רֹ֣חַב
subs.m.sg.c
la largeur
9006
הַ
art
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
de la maison
6235
עֶ֧שֶׂר
subs.m.sg.a
était de dix
9001
בָּ
prep
-
520
אַמָּ֛ה
subs.f.sg.a
coudées
7341
רָחְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa profondeur
5921
עַל־
prep
devant
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
9006
הַ
art
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
la maison


1 Rois 6:4

Le roi fit à la maison des fenêtres solidement grillées.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fit
9003
לַ
prep
-
1004
בָּ֔יִת
subs.m.sg.a
à la maison
2474
חַלֹּונֵ֖י
subs.m.pl.c
des fenêtres
8261
שְׁקֻפִ֥ים
subs.m.pl.a
à linteaux saillants
331
אֲטֻמִֽים׃
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
fermées


1 Rois 6:5

Il bâtit contre le mur de la maison des étages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres latérales tout autour.  

9005
וַ
conj
-
1129
יִּבֶן֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il bâtit
5921
עַל־
prep
contre
7023
קִ֨יר
subs.m.sg.c
le mur
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֤יִת
subs.m.sg.a
de la maison
3326
יָצִ֨יעַ֙
subs.m.sg.a
des étages
5439
סָבִ֔יב
advb.u.sg.a
à l’entour
853
אֶת־
prep
-
7023
קִירֹ֤ות
subs.m.pl.c
contre les murs
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
de la maison
5439
סָבִ֔יב
advb.u.sg.a
à l’entour
9003
לַֽ
prep
-
1964
הֵיכָ֖ל
subs.m.sg.a
du temple
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
1687
דְּבִ֑יר
subs.m.sg.a
et de l’oracle
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il fit
6763
צְלָעֹ֖ות
subs.f.pl.a
des chambres latérales
5439
סָבִֽיב׃
advb.u.sg.a
à l’entour


1 Rois 6:6

L'étage inférieur était large de cinq coudées, celui du milieu de six coudées, et le troisième de sept coudées; car il ménagea des retraites à la maison tout autour en dehors, afin que la charpente n'entrât pas dans les murs de la maison.  

9006
הַ
art
-
3326
יָּצִ֨יעַ
subs.m.sg.a
L’étage
9006
הַ
art
-
8481
תַּחְתֹּנָ֜ה
adjv.f.sg.a
inférieur
2568
חָמֵ֧שׁ
subs.u.sg.a
avait cinq
9001
בָּ
prep
-
520
אַמָּ֣ה
subs.f.sg.a
coudées
7341
רָחְבָּ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
de largeur
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8484
תִּֽיכֹנָה֙
subs.f.sg.a
et celui du milieu
8337
שֵׁ֤שׁ
subs.u.sg.a
six
9001
בָּֽ
prep
-
520
אַמָּה֙
subs.f.sg.a
coudées
7341
רָחְבָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
de largeur
9005
וְ
conj
-
9006
הַ֨
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֔ית
subs.f.sg.a
et le troisième
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
sept
9001
בָּ
prep
-
520
אַמָּ֖ה
subs.f.sg.a
coudées
7341
רָחְבָּ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
de largeur
3588
כִּ֡י
conj
car
4052
מִגְרָעֹות֩
subs.f.pl.a
des retraites
5414
נָתַ֨ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fit
9003
לַ
prep
-
1004
בַּ֤יִת
subs.m.sg.a
mur de] la maison
5439
סָבִיב֙
advb.u.sg.a
tout à l’entour
2351
ח֔וּצָה
subs.m.sg.a
en dehors
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֖י
subs.u.sg.c
afin que
270
אֲחֹ֥ז
verbo.qal.infc.u.u.u.a
la charpente] n’entre
9001
בְּ
prep
-
7023
קִֽירֹות־
subs.m.pl.c
pas dans les murs
9006
הַ
art
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
de la maison


1 Rois 6:7

Lorsqu'on bâtit la maison, on se servit de pierres toutes taillées, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu'on la construisait.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
Et la maison
9001
בְּ
prep
-
1129
הִבָּ֣נֹתֹ֔ו
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
quand on la bâtit
68
אֶֽבֶן־
subs.f.sg.a
de pierre
8003
שְׁלֵמָ֥ה
adjv.f.sg.a
entièrement préparée
4551
מַסָּ֖ע
subs.m.sg.a
-
1129
נִבְנָ֑ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fut bâtie
9005
וּ
conj
-
4717
מַקָּבֹ֤ות
subs.f.pl.a
ni marteaux
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1631
גַּרְזֶן֙
subs.m.sg.a
ni hache
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
aucun
3627
כְּלִ֣י
subs.m.sg.c
instrument
1270
בַרְזֶ֔ל
subs.m.sg.a
de fer
3808
לֹֽא־
nega
et on n’
8085
נִשְׁמַ֥ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
entendit
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
dans la maison
9001
בְּ
prep
-
1129
הִבָּנֹתֹֽו׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
quand on la bâtit


1 Rois 6:8

L'entrée des chambres de l'étage inférieur était au côté droit de la maison; on montait à l'étage du milieu par un escalier tournant, et de l'étage du milieu au troisième.  

6607
פֶּ֗תַח
subs.m.sg.c
L’entrée
9006
הַ
art
-
6763
צֵּלָע֙
subs.u.sg.a
des chambres latérales
9006
הַ
art
-
8484
תִּ֣יכֹנָ֔ה
adjv.f.sg.a
de l’étage] du milieu
413
אֶל־
prep
-
3802
כֶּ֥תֶף
subs.f.sg.c
était du côté
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
de la maison
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֑ית
adjv.f.sg.a
droit
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3883
לוּלִּ֗ים
subs.m.pl.a
par un escalier tournant
5927
יַֽעֲלוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et on montait
5921
עַל־
prep
à
9006
הַ
art
-
8484
תִּ֣יכֹנָ֔ה
subs.f.sg.a
l’étage] du milieu
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
et de
9006
הַ
art
-
8484
תִּֽיכֹנָ֖ה
subs.f.sg.a
celui du milieu
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
troisième


1 Rois 6:9

Après avoir achevé de bâtir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de cèdre.  

9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֥בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il bâtit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
la maison
9005
וַ
conj
-
3615
יְכַלֵּ֑הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et l’acheva
9005
וַ
conj
-
5603
יִּסְפֹּ֤ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il couvrit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
la maison
1356
גֵּבִ֔ים
subs.m.pl.a
de poutres
9005
וּ
conj
-
7713
שְׂדֵרֹ֖ת
subs.f.pl.a
et de rangées
9001
בָּ
prep
-
730
אֲרָזִֽים׃
subs.m.pl.a
de planches] de cèdre


1 Rois 6:10

Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre.  

9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֤בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il bâtit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3326
יָּצִ֨יעַ֙
subs.m.sg.a
les étages
5921
עַל־
prep
contre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
la maison
2568
חָמֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
de cinq
520
אַמֹּ֖ות
subs.f.pl.a
coudées
6967
קֹֽומָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
hauts
9005
וַ
conj
-
270
יֶּאֱחֹ֥ז
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et ils tenaient
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
à la maison
9001
בַּ
prep
-
6086
עֲצֵ֥י
subs.m.pl.c
par des bois
730
אֲרָזִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
de cèdre


1 Rois 6:11

L'Éternel adressa la parole à Salomon, et lui dit: Tu bâtis cette maison!  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
Et la parole
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
413
אֶל־
prep
à
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


1 Rois 6:12

Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j'accomplirai à ton égard la promesse que j'ai faite à David, ton père,  

9006
הַ
art
-
1004
בַּ֨יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֜ה
prde.m.sg
Quant à cette
834
אֲשֶׁר־
conj
que
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
tu
1129
בֹנֶ֗ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
bâtis
518
אִם־
conj
si
1980
תֵּלֵ֤ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
2708
חֻקֹּתַי֙
subs.f.pl.a
dans mes statuts
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4941
מִשְׁפָּטַ֣י
subs.m.pl.a
mes ordonnances
6213
תַּֽעֲשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
et que tu pratiques
9005
וְ
conj
-
8104
שָׁמַרְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et que tu gardes
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
4687
מִצְוֹתַ֖י
subs.f.pl.a
mes commandements
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֣כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9001
בָּהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
6965
הֲקִמֹתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’accomplirai
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבָרִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma parole
854
אִתָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
à ton égard
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
j’ai dite
413
אֶל־
prep
à
1732
דָּוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
David
1
אָבִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton père


1 Rois 6:13

j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.  

9005
וְ
conj
-
7931
שָׁ֣כַנְתִּ֔י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je demeurerai
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֖וךְ
subs.m.sg.c
au milieu
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
5800
אֶעֱזֹ֖ב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
et je n’abandonnerai
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
Israël


1 Rois 6:14

Après avoir achevé de bâtir la maison,  

9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֧בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
bâtit
8010
שְׁלֹמֹ֛ה
nmpr.m.sg.a
Et Salomon
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
la maison
9005
וַ
conj
-
3615
יְכַלֵּֽהוּ׃
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et l’acheva


1 Rois 6:15

Salomon en revêtit intérieurement les murs de planches de cèdre, depuis le sol jusqu'au plafond; il revêtit ainsi de bois l'intérieur, et il couvrit le sol de la maison de planches de cyprès.  

9005
וַ
conj
-
1129
יִּבֶן֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
– Et il revêtit
853
אֶת־
prep
-
7023
קִירֹ֨ות
subs.m.pl.c
les murs
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֤יִת
subs.m.sg.a
de la maison
4480
מִ
prep
-
1004
בַּ֨יְתָה֙
subs.m.sg.a
par-dedans
9001
בְּ
prep
-
6763
צַלְעֹ֣ות
subs.f.pl.c
de planches
730
אֲרָזִ֔ים
subs.m.pl.a
de cèdre
4480
מִ
prep
-
7172
קַּרְקַ֤ע
subs.m.sg.c
depuis le sol
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
de la maison
5704
עַד־
prep
jusqu’
7023
קִירֹ֣ות
subs.m.pl.c
au haut des murs
9006
הַ
art
-
5604
סִּפֻּ֔ן
subs.m.sg.a
du toit
6823
צִפָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il les recouvrit
6086
עֵ֖ץ
subs.m.sg.a
de bois
4480
מִ
prep
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
par-dedans
9005
וַ
conj
-
6823
יְצַ֛ף
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et il couvrit
853
אֶת־
prep
-
7172
קַרְקַ֥ע
subs.m.sg.c
le sol
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
de la maison
9001
בְּ
prep
-
6763
צַלְעֹ֥ות
subs.f.pl.c
de planches
1265
בְּרֹושִֽׁים׃
subs.m.pl.a
de cyprès


1 Rois 6:16

Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées du fond de la maison, depuis le sol jusqu'au haut des murs, et il réserva cet espace pour en faire le sanctuaire, le lieu très saint.  

9005
וַ
conj
-
1129
יִּבֶן֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il revêtit
853
אֶת־
prep
-
6242
עֶשְׂרִ֨ים
subs.m.pl.a
les 20
520
אַמָּ֜ה
subs.f.sg.a
coudées
4480
מִֽ
prep
tant
3411
יַּרְכְּתֵ֤י
subs.f.du.c
du fond
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
de la maison
9001
בְּ
prep
-
6763
צַלְעֹ֣ות
subs.f.pl.c
de planches
730
אֲרָזִ֔ים
subs.m.pl.a
de cèdre
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
7172
קַּרְקַ֖ע
subs.m.sg.a
le sol
5704
עַד־
prep
que
9006
הַ
art
-
7023
קִּירֹ֑ות
subs.m.pl.a
les murs
9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֤בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il les revêtit
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
1004
בַּ֣יִת
subs.m.sg.a
par-dedans
9003
לִ
prep
-
1687
דְבִ֔יר
subs.m.sg.a
pour [être] l’oracle
9003
לְ
prep
-
6944
קֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.c
le lieu très
9006
הַ
art
-
6944
קֳּדָשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
saint


1 Rois 6:17

Les quarante coudées sur le devant formaient la maison, c'est-à-dire le temple.  

9005
וְ
conj
-
702
אַרְבָּעִ֥ים
subs.m.pl.a
-
9001
בָּ
prep
-
520
אַמָּ֖ה
subs.f.sg.a
coudées
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
l’oracle était
9006
הַ
art
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
Et la maison
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
c’est-à-dire
9006
הַ
art
-
1964
הֵיכָ֥ל
subs.m.sg.a
le temple
9003
לִ
prep
-
6440
פְנָֽי׃
subs.m.pl.a
-


1 Rois 6:18

Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre.  

9005
וְ
conj
-
730
אֶ֤רֶז
subs.m.sg.a
Et le cèdre
413
אֶל־
prep
qui
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
revêtait la maison
6441
פְּנִ֔ימָה
advb
au-dedans
4734
מִקְלַ֣עַת
subs.f.sg.c
était orné] de sculptures
6497
פְּקָעִ֔ים
subs.m.pl.a
de coloquintes
9005
וּ
conj
-
6362
פְטוּרֵ֖י
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.c
-
6731
צִצִּ֑ים
subs.m.pl.a
et de fleurs
9006
הַ
art
-
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.a
tout
730
אֶ֔רֶז
subs.m.sg.a
était de cèdre
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
pas
68
אֶ֖בֶן
subs.f.sg.a
de pierre
7200
נִרְאָֽה׃
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
on ne voyait


1 Rois 6:19

Salomon établit le sanctuaire intérieurement au milieu de la maison, pour y placer l'arche de l'alliance de l'Éternel.  

9005
וּ
conj
-
1687
דְבִ֧יר
subs.m.sg.a
l’oracle
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוךְ־
subs.m.sg.c
à l’intérieur
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֛יִת
subs.m.sg.a
de la maison
4480
מִ
prep
-
6441
פְּנִ֖ימָה
advb
au-dedans
3559
הֵכִ֑ין
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Et il prépara
9003
לְ
prep
-
5414
תִתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
mettre
8033
שָׁ֔ם
advb
pour y
853
אֶת־
prep
-
727
אֲרֹ֖ון
subs.u.sg.c
l’arche
1285
בְּרִ֥ית
subs.f.sg.c
de l’alliance
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


1 Rois 6:20

Le sanctuaire avait vingt coudées de longueur, vingt coudées de largeur, et vingt coudées de hauteur. Salomon le couvrit d'or pur. Il fit devant le sanctuaire un autel de bois de cèdre et le couvrit d'or.  

9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et l’intérieur
9006
הַ
art
-
1687
דְּבִ֡יר
subs.m.sg.a
de l’oracle
6242
עֶשְׂרִים֩
subs.m.pl.a
était de 20
520
אַמָּ֨ה
subs.f.sg.a
coudées
753
אֹ֜רֶךְ
subs.m.sg.a
en longueur
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֧ים
subs.m.pl.a
et de 20
520
אַמָּ֣ה
subs.f.sg.a
coudées
7341
רֹ֗חַב
subs.m.sg.a
en largeur
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֤ים
subs.m.pl.a
et de 20
520
אַמָּה֙
subs.f.sg.a
coudées
6967
קֹֽומָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
en hauteur
9005
וַ
conj
-
6823
יְצַפֵּ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et il le recouvrit
2091
זָהָ֣ב
subs.m.sg.a
d’or
5462
סָג֑וּר
subs.m.sg.a
pur
9005
וַ
conj
-
6823
יְצַ֥ף
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
il [en recouvrit
4196
מִזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
aussi l’autel
730
אָֽרֶז׃
subs.m.sg.a
de cèdre


1 Rois 6:21

Il couvrit d'or pur l'intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or.  

9005
וַ
conj
-
6823
יְצַ֨ף
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
recouvrit
8010
שְׁלֹמֹ֧ה
nmpr.m.sg.a
Et Salomon
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֛יִת
subs.m.sg.a
la maison
4480
מִ
prep
-
6441
פְּנִ֖ימָה
advb
au-dedans
2091
זָהָ֣ב
subs.m.sg.a
d’or
5462
סָג֑וּר
subs.m.sg.a
pur
9005
וַ
conj
-
5674
יְעַבֵּ֞ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Et il ferma
9001
בְּ
prep
-
7569
רַתּוּקֹ֤ות
subs.m.pl.c
-
2091
זָהָב֙
subs.m.sg.a
d’or
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
par-devant
9006
הַ
art
-
1687
דְּבִ֔יר
subs.m.sg.a
l’oracle
9005
וַ
conj
-
6823
יְצַפֵּ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le recouvrit
2091
זָהָֽב׃
subs.m.sg.a
d’or


1 Rois 6:22

Il couvrit d'or toute la maison, la maison tout entière, et il couvrit d'or tout l'autel qui était devant le sanctuaire.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֛יִת
subs.m.sg.a
la maison
6823
צִפָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Et il recouvrit
2091
זָהָ֖ב
subs.m.sg.a
d’or
5704
עַד־
prep
-
8552
תֹּ֣ם
verbo.qal.infc.u.u.u.c
entièrement
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הַ
art
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
la maison
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֥חַ
subs.m.sg.a
l’autel
834
אֲֽשֶׁר־
conj
qui
9003
לַ
prep
-
1687
דְּבִ֖יר
subs.m.sg.a
appartenait] à l’oracle
6823
צִפָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Et il recouvrit
2091
זָהָֽב׃
subs.m.sg.a
d’or


1 Rois 6:23

Il fit dans le sanctuaire deux chérubins de bois d'olivier sauvage, ayant dix coudées de hauteur.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fit
9001
בַּ
prep
-
1687
דְּבִ֔יר
subs.m.sg.a
dans l’oracle
8147
שְׁנֵ֥י
subs.u.du.c
deux
3742
כְרוּבִ֖ים
subs.m.pl.a
chérubins
6086
עֲצֵי־
subs.m.pl.c
de bois
8081
שָׁ֑מֶן
subs.m.sg.a
d’olivier
6235
עֶ֥שֶׂר
subs.m.sg.c
de dix
520
אַמֹּ֖ות
subs.f.pl.a
coudées
6967
קֹומָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
hauts


1 Rois 6:24

Chacune des deux ailes de l'un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l'extrémité d'une de ses ailes à l'extrémité de l'autre.  

9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
avait cinq
520
אַמֹּ֗ות
subs.f.pl.a
coudées
3671
כְּנַ֤ף
subs.f.sg.c
aile
9006
הַ
art
-
3742
כְּרוּב֙
subs.m.sg.a
d’un chérubin
9006
הָֽ
art
-
259
אֶחָ֔ת
subs.f.sg.a
Et une
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
avait cinq
520
אַמֹּ֔ות
subs.f.pl.a
coudées
3671
כְּנַ֥ף
subs.f.sg.c
aile
9006
הַ
art
-
3742
כְּר֖וּב
subs.m.sg.a
du chérubin
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֑ית
adjv.f.sg.a
et l’autre
6235
עֶ֣שֶׂר
subs.m.sg.c
dix
520
אַמֹּ֔ות
subs.f.pl.a
coudées
4480
מִ
prep
-
7098
קְצֹ֥ות
subs.f.pl.c
d’un bout
3671
כְּנָפָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
de ses ailes
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
jusqu’
7098
קְצֹ֥ות
subs.f.pl.c
à l’autre bout
3671
כְּנָפָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
de ses ailes


1 Rois 6:25

Le second chérubin avait aussi dix coudées. La mesure et la forme étaient les mêmes pour les deux chérubins.  

9005
וְ
conj
-
6235
עֶ֨שֶׂר֙
subs.m.sg.a
avait dix
9001
בָּֽ
prep
-
520
אַמָּ֔ה
subs.f.sg.a
coudées
9006
הַ
art
-
3742
כְּר֖וּב
subs.m.sg.a
chérubin
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֑י
adjv.m.sg.a
et l’autre
4060
מִדָּ֥ה
subs.f.sg.a
mesure
259
אַחַ֛ת
subs.f.sg.c
avaient une même
9005
וְ
conj
-
7095
קֶ֥צֶב
subs.m.sg.a
forme
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
et une même
9003
לִ
prep
-
8147
שְׁנֵ֥י
subs.u.du.c
Les deux
9006
הַ
art
-
3742
כְּרֻבִֽים׃
subs.m.pl.a
chérubins


1 Rois 6:26

La hauteur de chacun des deux chérubins était de dix coudées.  

6967
קֹומַת֙
subs.f.sg.c
La hauteur
9006
הַ
art
-
3742
כְּר֣וּב
subs.m.sg.a
chérubin
9006
הָֽ
art
-
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
d’un
6235
עֶ֖שֶׂר
subs.m.sg.a
était de dix
9001
בָּֽ
prep
-
520
אַמָּ֑ה
subs.f.sg.a
coudées
9005
וְ
conj
-
3651
כֵ֖ן
advb
et de même
9006
הַ
art
-
3742
כְּר֥וּב
subs.m.sg.a
chérubin
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִֽי׃
adjv.m.sg.a
celle] de l’autre


1 Rois 6:27

Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l'intérieur. Leurs ailes étaient déployées: l'aile du premier touchait à l'un des murs, et l'aile du second touchait à l'autre mur; et leurs autres ailes se rencontraient par l'extrémité au milieu de la maison.  

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il mit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3742
כְּרוּבִ֜ים
subs.m.pl.a
les chérubins
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וךְ׀
subs.m.sg.c
au milieu
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֣יִת
subs.m.sg.a
de la maison
9006
הַ
art
-
6442
פְּנִימִ֗י
adjv.m.sg.a
intérieure
9005
וַֽ
conj
-
6566
יִּפְרְשׂוּ֮
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
étendaient
853
אֶת־
prep
-
3671
כַּנְפֵ֣י
subs.f.du.c
leurs ailes
9006
הַ
art
-
3742
כְּרֻבִים֒
subs.m.pl.a
et les chérubins
9005
וַ
conj
-
5060
תִּגַּ֤ע
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
touchait
3671
כְּנַף־
subs.f.sg.c
de sorte que l’aile
9006
הָֽ
art
-
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
de l’un
9001
בַּ
prep
-
7023
קִּ֔יר
subs.m.sg.a
le mur
9005
וּ
conj
-
3671
כְנַף֙
subs.f.sg.c
et que l’aile
9006
הַ
art
-
3742
כְּר֣וּב
subs.m.sg.a
chérubin
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֔י
adjv.m.sg.a
de l’autre
5060
נֹגַ֖עַת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
touchait
9001
בַּ
prep
-
7023
קִּ֣יר
subs.m.sg.a
mur
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֑י
adjv.m.sg.a
l’autre
9005
וְ
conj
-
3671
כַנְפֵיהֶם֙
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
et leurs ailes
413
אֶל־
prep
au
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
milieu
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
de la maison
5060
נֹגְעֹ֖ת
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
se touchaient
3671
כָּנָ֥ף
subs.f.sg.a
aile
413
אֶל־
prep
à
3671
כָּנָֽף׃
subs.f.sg.a
aile


1 Rois 6:28

Salomon couvrit d'or les chérubins.  

9005
וַ
conj
-
6823
יְצַ֥ף
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Et il recouvrit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3742
כְּרוּבִ֖ים
subs.m.pl.a
les chérubins
2091
זָהָֽב׃
subs.m.sg.a
d’or


1 Rois 6:29

Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies.  

9005
וְ
conj
-
853
אֵת֩
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
7023
קִירֹ֨ות
subs.m.pl.c
les murs
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֜יִת
subs.m.sg.a
de la maison
4524
מֵסַ֣ב׀
subs.m.sg.a
tout à l’entour
7049
קָלַ֗ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il sculpta
6603
פִּתּוּחֵי֙
subs.m.pl.c
de figures
4734
מִקְלְעֹות֙
subs.f.pl.c
les ouvrageant
3742
כְּרוּבִ֣ים
subs.m.pl.a
de chérubins
9005
וְ
conj
-
8561
תִֽמֹרֹ֔ת
subs.f.pl.a
et de palmiers
9005
וּ
conj
-
6362
פְטוּרֵ֖י
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.c
-
6731
צִצִּ֑ים
subs.m.pl.a
et de fleurs
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנִ֖ים
subs.m.pl.a
à l’intérieur
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
2435
חִיצֹֽון׃
subs.m.sg.a
et à l’extérieur


1 Rois 6:30

Il couvrit d'or le sol de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7172
קַרְקַ֥ע
subs.m.sg.c
le plancher
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
de la maison
6823
צִפָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Et il recouvrit
2091
זָהָ֑ב
subs.m.sg.a
d’or
9003
לִ
prep
-
6441
פְנִ֖ימָה
advb
à l’intérieur
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
2435
חִיצֹֽון׃
subs.m.sg.a
et à l’extérieur


1 Rois 6:31

Il fit à l'entrée du sanctuaire une porte à deux battants, de bois d'olivier sauvage; l'encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur.  

9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
6607
פֶּ֣תַח
subs.m.sg.c
Et, pour l’entrée
9006
הַ
art
-
1687
דְּבִ֔יר
subs.m.sg.a
de l’oracle
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fit
1817
דַּלְתֹ֣ות
subs.f.pl.c
des portes
6086
עֲצֵי־
subs.m.pl.c
de bois
8081
שָׁ֑מֶן
subs.m.sg.a
d’olivier
9006
הָ
art
-
352
אַ֥יִל
subs.m.sg.a
Le linteau
4201
מְזוּזֹ֖ות
subs.f.pl.a
et] les poteaux
2549
חֲמִשִֽׁית׃
subs.f.sg.a
occupaient] un cinquième


1 Rois 6:32

Les deux battants étaient de bois d'olivier sauvage. Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or; il étendit aussi l'or sur les chérubins et sur les palmes.  

9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתֵּי֮
subs.f.du.c
Et les deux
1817
דַּלְתֹ֣ות
subs.f.pl.c
battants
6086
עֲצֵי־
subs.m.pl.c
étaient de bois
8081
שֶׁמֶן֒
subs.m.sg.a
d’olivier
9005
וְ
conj
-
7049
קָלַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il sculpta
5921
עֲ֠לֵיהֶם
prep.prs.p3.m.pl
dessus
4734
מִקְלְעֹ֨ות
subs.f.pl.c
des figures
3742
כְּרוּבִ֧ים
subs.m.pl.a
de chérubins
9005
וְ
conj
-
8561
תִמֹרֹ֛ות
subs.f.pl.a
et de palmiers
9005
וּ
conj
-
6362
פְטוּרֵ֥י
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.c
-
6731
צִצִּ֖ים
subs.m.pl.a
et de fleurs
9005
וְ
conj
-
6823
צִפָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et recouvrit
2091
זָהָ֑ב
subs.m.sg.a
d’or
9005
וַ
conj
-
7286
יָּ֛רֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
le tout], et étendit
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
3742
כְּרוּבִ֥ים
subs.m.pl.a
les chérubins
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
9006
הַ
art
-
8561
תִּֽמֹרֹ֖ות
subs.f.pl.a
les palmiers
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָֽב׃
subs.m.sg.a
l’or


1 Rois 6:33

Il fit de même, pour la porte du temple, des poteaux de bois d'olivier sauvage, ayant le quart de la dimension du mur, et deux battants de bois de cyprès;  

9005
וְ
conj
-
3651
כֵ֥ן
advb
de même
6213
עָשָׂ֛ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il fit
9003
לְ
prep
-
6607
פֶ֥תַח
subs.m.sg.c
à l’entrée
9006
הַֽ
art
-
1964
הֵיכָ֖ל
subs.m.sg.a
du temple
4201
מְזוּזֹ֣ות
subs.f.pl.c
des poteaux
6086
עֲצֵי־
subs.m.pl.c
en bois
8081
שָׁ֑מֶן
subs.m.sg.a
d’olivier
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֖ת
prep
occupant
7243
רְבִעִֽית׃
subs.f.sg.a
un quart


1 Rois 6:34

chacun des battants était formé de deux planches brisées.  

9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתֵּ֥י
subs.f.du.c
et deux
1817
דַלְתֹ֖ות
subs.f.pl.c
battants
6086
עֲצֵ֣י
subs.m.pl.c
en bois
1265
בְרֹושִׁ֑ים
subs.m.pl.a
de cyprès
8147
שְׁנֵ֨י
subs.u.du.c
les deux
6763
צְלָעִ֜ים
subs.m.pl.a
vantaux
9006
הַ
art
-
1817
דֶּ֤לֶת
subs.f.sg.a
des battants
9006
הָֽ
art
-
259
אַחַת֙
subs.f.sg.a
de l’un
1550
גְּלִילִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנֵ֧י
subs.u.du.c
eux-mêmes, et les deux
7050
קְלָעִ֛ים
subs.m.pl.a
vantaux
9006
הַ
art
-
1817
דֶּ֥לֶת
subs.f.sg.a
battant
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֖ית
adjv.f.sg.a
de l’autre
1550
גְּלִילִֽים׃
subs.m.pl.a
-


1 Rois 6:35

Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or, qu'il étendit sur la sculpture.  

9005
וְ
conj
-
7049
קָלַ֤ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il sculpta
3742
כְּרוּבִים֙
subs.m.pl.a
dessus] des chérubins
9005
וְ
conj
-
8561
תִ֣מֹרֹ֔ות
subs.f.pl.a
et des palmiers
9005
וּ
conj
-
6362
פְטֻרֵ֖י
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.c
-
6731
צִצִּ֑ים
subs.m.pl.a
et des fleurs
9005
וְ
conj
-
6823
צִפָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et recouvrit
2091
זָהָ֔ב
subs.m.sg.a
le tout] avec de l’or
3474
מְיֻשָּׁ֖ר
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
appliqué
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
2707
מְּחֻקֶּֽה׃
subs.pual.ptcp.u.m.sg.a
la sculpture


1 Rois 6:36

Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.  

9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֨בֶן֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il bâtit
853
אֶת־
prep
-
9006
הֶ
art
-
2691
חָצֵ֣ר
subs.u.sg.a
le parvis
9006
הַ
art
-
6442
פְּנִימִ֔ית
adjv.f.sg.a
intérieur
7969
שְׁלֹשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
de trois
2905
טוּרֵ֣י
subs.m.pl.c
rangées
1496
גָזִ֑ית
subs.f.sg.a
de pierres de taille
9005
וְ
conj
-
2905
ט֖וּר
subs.m.sg.c
et d’une rangée
3773
כְּרֻתֹ֥ת
subs.f.pl.c
de poutres
730
אֲרָזִֽים׃
subs.m.pl.a
de cèdre


1 Rois 6:37

La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l'Éternel furent posés;  

9001
בַּ
prep
-
8141
שָּׁנָה֙
subs.f.sg.a
année
9006
הָֽ
art
-
7243
רְבִיעִ֔ית
adjv.f.sg.a
La quatrième
3245
יֻסַּ֖ד
verbo.pual.perf.p3.m.sg
les fondements
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
3391
יֶ֖רַח
subs.m.sg.c
au mois
2099
זִֽו׃
nmpr.u.sg.a
de Ziv


1 Rois 6:38

et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée dans toutes ses parties et telle qu'elle devait être. Salomon la construisit dans l'espace de sept ans.  

9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
8141
שָּׁנָה֩
subs.f.sg.a
année
9006
הָ
art
-
259
אַחַ֨ת
subs.f.sg.c
et la onzième
6240
עֶשְׂרֵ֜ה
subs.u.sg.a
et la onzième
9001
בְּ
prep
-
3391
יֶ֣רַח
subs.m.sg.c
au mois
945
בּ֗וּל
nmpr.u.sg.a
de Bul
1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
qui
9006
הַ
art
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
mois
9006
הַ
art
-
8066
שְּׁמִינִ֔י
adjv.m.sg.a
est le huitième
3615
כָּלָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fut achevée
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
la maison
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
dans toutes
1697
דְּבָרָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses parties
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et selon toute
4941
מִשְׁפָּטָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
l’ordonnance
9005
וַ
conj
-
1129
יִּבְנֵ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Et [Salomon] la bâtit
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
en sept
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
ans




Publicité


Publicité