La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
1 Pierre 2

×

1 Pierre 2:1

Rejetant donc toute malice et toute ruse, la dissimulation, l'envie, et toute médisance,  

659
Ἀποθέμενοι
V-2AMP-NPM
Rejetant
3767
οὖν
CONJ
donc
3956
πᾶσαν
A-ASF
toute
2549
κακίαν
N-ASF
malice
2532
καὶ
CONJ
et
3956
πάντα
A-ASM
toute
1388
δόλον
N-ASM
fraude
2532
καὶ
CONJ
et
5272
ὑποκρίσεις
N-APF
l’hypocrisie
2532
καὶ
CONJ
et
5355
φθόνους
N-APM
l’envie
2532
καὶ
CONJ
et
3956
πάσας
A-APF
toutes
2636
καταλαλιάς
N-APF
médisances


1 Pierre 2:2

désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,  

5613
ὡς
ADV
comme
738
ἀρτιγέννητα
A-NPN
nouveau-nés
1025
βρέφη
N-NPN
des enfants
3588
τὸ
T-ASN
-
3050
λογικὸν
A-ASN
intellectuel
97
ἄδολον
A-ASN
le pur
1051
γάλα
N-ASN
lait
1971
ἐπιποθήσατε
V-AAM-2P
désirez ardemment
2443
ἵνα
CONJ
afin
1722
ἐν
PREP
par
846
αὐτῷ
P-DSN
lui
837
αὐξηθῆτε
V-APS-2P
que vous croissiez
1519
εἰς
PREP
-
4991
σωτηρίαν
N-ASF
-


1 Pierre 2:3

si vous avez goûté que le Seigneur est bon.  

1487
εἰ
COND
-
1089
ἐγεύσασθε
V-ADI-2P
vous avez goûté
3754
ὅτι
CONJ
que
5543
χρηστὸς
A-NSM
est bon
3588

T-NSM
-
2962
κύριος
N-NSM
le Seigneur


1 Pierre 2:4

Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu;  

4314
πρὸς
PREP
duquel
3739
ὃν
R-ASM
-
4334
προσερχόμενοι
V-PNP-NPM
vous approchant
3037
λίθον
N-ASM
comme] d’une pierre
2198
ζῶντα
V-PAP-ASM
vivante
5259
ὑπὸ
PREP
par
444
ἀνθρώπων
N-GPM
les hommes
3303
μὲν
PRT
-
593
ἀποδεδοκιμασμένον
V-RPP-ASM
rejetée
3844
παρὰ
PREP
auprès
1161
δὲ
CONJ
mais
2316
θεῷ
N-DSM
de Dieu
1588
ἐκλεκτὸν
A-ASM
choisie
1784
ἔντιμον
A-ASM
et précieuse


1 Pierre 2:5

et vous-mêmes, comme des pierres vivantes, édifiez-vous pour former une maison spirituelle, un saint sacerdoce, afin d'offrir des victimes spirituelles, agréables à Dieu par Jésus Christ.  

2532
καὶ
CONJ
aussi
846
αὐτοὶ
P-NPM
vous-mêmes
5613
ὡς
ADV
comme
3037
λίθοι
N-NPM
des pierres
2198
ζῶντες
V-PAP-NPM
vivantes
3618
οἰκοδομεῖσθε
V-PPI-2P
êtes édifiés
3624
οἶκος
N-NSM
une maison
4152
πνευματικὸς
A-NSM
spirituelle
1519
εἰς
PREP
-
2406
ἱεράτευμα
N-ASN
sacrificature
40
ἅγιον
A-ASN
une sainte
399
ἀνενέγκαι
V-AAN
pour offrir
4152
πνευματικὰς
A-APF
spirituels
2378
θυσίας
N-APF
des sacrifices
2144
εὐπροσδέκτους
A-APF
agréables
2316
θεῷ
N-DSM
à Dieu
1223
διὰ
PREP
par
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christ


1 Pierre 2:6

Car il est dit dans l'Écriture: Voici, je mets en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse; Et celui qui croit en elle ne sera point confus.  

1360
διότι
CONJ
Parce
4023
περιέχει
V-PAI-3S
qu’on trouve
1722
ἐν
PREP
dans
1124
γραφῇ
N-DSF
écriture
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
-
5087
τίθημι
V-PAI-1S
je pose
1722
ἐν
PREP
en
4622
Σιὼν
N-PRI
Sion
3037
λίθον
N-ASM
une maîtresse pierre
204
ἀκρογωνιαῖον
A-ASM
de coin
1588
ἐκλεκτὸν
A-ASM
élue
1784
ἔντιμον
A-ASM
précieuse
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
l’
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
qui croit
1909
ἐπ’
PREP
en
846
αὐτῷ
P-DSM
elle
3756
οὐ
PRT-N
sera point
3361
μὴ
PRT-N
ne
2617
καταισχυνθῇ
V-APS-3S
confus


1 Pierre 2:7

L'honneur est donc pour vous, qui croyez. Mais, pour les incrédules, La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle, Et une pierre d'achoppement Et un rocher de scandale;  

5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3767
οὖν
CONJ
C’est donc
3588

T-NSF
qui
5092
τιμὴ
N-NSF
prix
3588
τοῖς
T-DPM
qu’elle a ce
4100
πιστεύουσιν·
V-PAP-DPM
croyez
569
ἀπιστοῦσιν
V-PAP-DPM
-
1161
δὲ
CONJ
mais
3037
λίθον
N-ASM
la pierre
3739
ὃν
R-ASM
que
593
ἀπεδοκίμασαν
V-AAI-3P
ont rejetée
3588
οἱ
T-NPM
ceux
3618
οἰκοδομοῦντες
V-PAP-NPM
qui bâtissaient
3778
οὗτος
D-NSM
celle-là
1096
ἐγενήθη
V-AOI-3S
est devenue
1519
εἰς
PREP
-
2776
κεφαλὴν
N-ASF
la maîtresse pierre
1137
γωνίας
N-GSF
du coin
2532
καὶ
CONJ
-
3037
λίθος
N-NSM
-
4348
προσκόμματος
N-GSN
-
2532
καὶ
CONJ
-
4073
πέτρα
N-NSF
-
4625
σκανδάλου
N-GSN
-


1 Pierre 2:8

ils s'y heurtent pour n'avoir pas cru à la parole, et c'est à cela qu'ils sont destinés.  

3739
οἳ
R-NPM
lesquels
4350
προσκόπτουσιν
V-PAI-3P
heurtent
3588
τῷ
T-DSM
-
3056
λόγῳ
N-DSM
contre la parole
544
ἀπειθοῦντες
V-PAP-NPM
étant désobéissants
1519
εἰς
PREP
à
3739

R-ASN
quoi
2532
καὶ
CONJ
et
5087
ἐτέθησαν
V-API-3P
ils ont été destinés


1 Pierre 2:9

Vous, au contraire, vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière,  

5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
1161
δὲ
CONJ
Mais
1085
γένος
N-NSN
vous êtes une race
1588
ἐκλεκτόν
A-NSN
élue
934
βασίλειον
A-NSN
royale
2406
ἱεράτευμα
N-NSN
une sacrificature
1484
ἔθνος
N-NSN
une nation
40
ἅγιον
A-NSN
sainte
2992
λαὸς
N-NSM
un peuple
1519
εἰς
PREP
-
4047
περιποίησιν
N-ASF
acquis
3704
ὅπως
ADV
pour
3588
τὰς
T-APF
les
703
ἀρετὰς
N-APF
vertus
1804
ἐξαγγείλητε
V-AAS-2P
que vous annonciez
3588
τοῦ
T-GSM
de celui
1537
ἐκ
PREP
des
4655
σκότους
N-GSN
ténèbres
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
2564
καλέσαντος
V-AAP-GSM
a appelés
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὸ
T-ASN
sa
2298
θαυμαστὸν
A-ASN
merveilleuse
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
5457
φῶς·
N-ASN
lumière


1 Pierre 2:10

vous qui autrefois n'étiez pas un peuple, et qui maintenant êtes le peuple de Dieu, vous qui n'aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde.  

3739
οἵ
R-NPM
-
4218
ποτε
PRT
autrefois
3756
οὐ
PRT-N
n’étiez pas
2992
λαὸς
N-NSM
un peuple
3568
νῦν
ADV
qui maintenant
1161
δὲ
CONJ
mais
2992
λαὸς
N-NSM
êtes le peuple
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3588
οἱ
T-NPM
vous qui
3756
οὐκ
PRT-N
n’aviez pas
1653
ἠλεημένοι
V-RPP-NPM
obtenu miséricorde
3568
νῦν
ADV
qui maintenant
1161
δὲ
CONJ
mais
1653
ἐλεηθέντες
V-APP-NPM
avez obtenu miséricorde


1 Pierre 2:11

Bien-aimés, je vous exhorte, comme étrangers et voyageurs sur la terre, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l'âme.  

27
Ἀγαπητοί
A-VPM
Bien-aimés
3870
παρακαλῶ
V-PAI-1S
je vous exhorte
5613
ὡς
ADV
comme
3941
παροίκους
A-APM
forains
2532
καὶ
CONJ
et
3927
παρεπιδήμους
A-APM
étrangers
568
ἀπέχεσθαι
V-PMN
-
3588
τῶν
T-GPF
-
4559
σαρκικῶν
A-GPF
charnelles
1939
ἐπιθυμιῶν
N-GPF
des convoitises
3748
αἵτινες
R-NPF
lesquelles
4754
στρατεύονται
V-PMI-3P
font la guerre
2596
κατὰ
PREP
à
3588
τῆς
T-GSF
-
5590
ψυχῆς
N-GSF
l’âme


1 Pierre 2:12

Ayez au milieu des païens une bonne conduite, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ils remarquent vos bonnes oeuvres, et glorifient Dieu, au jour où il les visitera.  

3588
τὴν
T-ASF
-
391
ἀναστροφὴν
N-ASF
conduite
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1722
ἐν
PREP
parmi
3588
τοῖς
T-DPN
-
1484
ἔθνεσιν
N-DPN
les nations
2192
ἔχοντες
V-PAP-NPM
ayant
2570
καλήν
A-ASF
honnête
2443
ἵνα
CONJ
afin
1722
ἐν
PREP
que, quant aux choses dans
3739

R-DSN
lesquelles
2635
καταλαλοῦσιν
V-PAI-3P
ils médisent
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5613
ὡς
ADV
comme
2555
κακοποιῶν
A-GPM
de gens qui font le mal
1537
ἐκ
PREP
à cause de
3588
τῶν
T-GPN
-
2570
καλῶν
A-GPN
vos bonnes
2041
ἔργων
N-GPN
œuvres
2029
ἐποπτεύοντες
V-PAP-NPM
qu’ils observent
1392
δοξάσωσιν
V-AAS-3P
ils glorifient
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεὸν
N-ASM
Dieu
1722
ἐν
PREP
au
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
jour
1984
ἐπισκοπῆς
N-GSF
de la visitation


1 Pierre 2:13

Soyez soumis, à cause du Seigneur, à toute autorité établie parmi les hommes, soit au roi comme souverain,  

5293
Ὑποτάγητε
V-2APM-2P
soumis
3956
πάσῃ
A-DSF
à tout
442
ἀνθρωπίνῃ
A-DSF
humain
2937
κτίσει
N-DSF
ordre
1223
διὰ
PREP
pour
3588
τὸν
T-ASM
l’amour du
2962
κύριον
N-ASM
Seigneur
1535
εἴτε
CONJ
soit
935
βασιλεῖ
N-DSM
au roi
5613
ὡς
ADV
comme
5242
ὑπερέχοντι
V-PAP-DSM
étant au-dessus


1 Pierre 2:14

soit aux gouverneurs comme envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien.  

1535
εἴτε
CONJ
soit
2232
ἡγεμόσιν
N-DPM
aux gouverneurs
5613
ὡς
ADV
comme
1223
δι’
PREP
part
846
αὐτοῦ
P-GSM
de sa
3992
πεμπομένοις
V-PPP-DPM
à ceux qui sont envoyés
1519
εἰς
PREP
pour
1557
ἐκδίκησιν
N-ASF
punir
2555
κακοποιῶν
A-GPM
ceux qui font le mal
1868
ἔπαινον
N-ASM
pour louer
1161
δὲ
CONJ
et
17
ἀγαθοποιῶν·
A-GPM
ceux qui font le bien


1 Pierre 2:15

Car c'est la volonté de Dieu qu'en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés,  

3754
ὅτι
CONJ
car
3779
οὕτως
ADV
ici
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
c’est
3588
τὸ
T-NSN
la
2307
θέλημα
N-NSN
volonté
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
15
ἀγαθοποιοῦντας
V-PAP-APM
qu’en faisant le bien
5392
φιμοῦν
V-PAN
vous fermiez la bouche
3588
τὴν
T-ASF
-
3588
τῶν
T-GPM
-
878
ἀφρόνων
A-GPM
à l’ignorance
444
ἀνθρώπων
N-GPM
des hommes
56
ἀγνωσίαν·
N-ASF
dépourvus de sens


1 Pierre 2:16

étant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu.  

5613
ὡς
ADV
comme
1658
ἐλεύθεροι
A-NPM
-
2532
καὶ
CONJ
comme libres et
3361
μὴ
PRT-N
non
5613
ὡς
ADV
comme
1942
ἐπικάλυμμα
N-ASN
pour voile
2192
ἔχοντες
V-PAP-NPM
ayant
3588
τῆς
T-GSF
-
2549
κακίας
N-GSF
de la méchanceté
3588
τὴν
T-ASF
-
1657
ἐλευθερίαν
N-ASF
la liberté
235
ἀλλ’
CONJ
mais
5613
ὡς
ADV
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
1401
δοῦλοι
N-NPM
esclaves


1 Pierre 2:17

Honorez tout le monde; aimez les frères; craignez Dieu; honorez le roi.  

3956
πάντας
A-APM
tous
5091
τιμήσατε
V-AAM-2P
Honorez
3588
τὴν
T-ASF
tous les
81
ἀδελφότητα
N-ASF
frères
25
ἀγαπᾶτε
V-PAM-2P
aimez
3588
τὸν
T-ASM
le
2316
θεὸν
N-ASM
Dieu
5399
φοβεῖσθε
V-PNM-2P
craignez
3588
τὸν
T-ASM
-
935
βασιλέα
N-ASM
roi
5091
τιμᾶτε
V-PAM-2P
honorez


1 Pierre 2:18

Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont d'un caractère difficile.  

3588
Οἱ
T-NPM
à ceux
3610
οἰκέται
N-NPM
Vous domestiques
5293
ὑποτασσόμενοι
V-PPP-NPM
soyez soumis
1722
ἐν
PREP
en
3956
παντὶ
A-DSM
toute
5401
φόβῳ
N-DSM
crainte
3588
τοῖς
T-DPM
à ceux
1203
δεσπόταις
N-DPM
à vos maîtres
3756
οὐ
PRT-N
non
3440
μόνον
ADV
seulement
3588
τοῖς
T-DPM
-
18
ἀγαθοῖς
A-DPM
qui sont bons
2532
καὶ
CONJ
et
1933
ἐπιεικέσιν
A-DPM
doux
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
2532
καὶ
CONJ
aussi
3588
τοῖς
T-DPM
-
4646
σκολιοῖς
A-DPM
qui sont fâcheux


1 Pierre 2:19

Car c'est une grâce que de supporter des afflictions par motif de conscience envers Dieu, quand on souffre injustement.  

3778
τοῦτο
D-NSN
-
1063
γὰρ
CONJ
car
5485
χάρις
N-NSF
digne de louange
1487
εἰ
COND
si
1223
διὰ
PREP
un par
4893
συνείδησιν
N-ASF
conscience
2316
θεοῦ
N-GSM
envers Dieu
5297
ὑποφέρει
V-PAI-3S
supporte
5100
τις
X-NSM
quelqu’
3077
λύπας
N-APF
des afflictions
3958
πάσχων
V-PAP-NSM
souffrant
95
ἀδίκως
ADV
injustement


1 Pierre 2:20

En effet, quelle gloire y a-t-il à supporter de mauvais traitements pour avoir commis des fautes? Mais si vous supportez la souffrance lorsque vous faites ce qui est bien, c'est une grâce devant Dieu.  

4169
ποῖον
I-NSN
y a-t-il
1063
γὰρ
CONJ
Car
2811
κλέος
N-NSN
quelle gloire
1487
εἰ
COND
si
264
ἁμαρτάνοντες
V-PAP-NPM
pour avoir mal
2532
καὶ
CONJ
-
2852
κολαφιζόμενοι
V-PPP-NPM
souffletés
5278
ὑπομενεῖτε
V-FAI-2P
fait, vous l’endurez
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1487
εἰ
COND
si
15
ἀγαθοποιοῦντες
V-PAP-NPM
en faisant le bien
2532
καὶ
CONJ
et
3958
πάσχοντες
V-PAP-NPM
vous souffrez
5278
ὑπομενεῖτε
V-FAI-2P
que vous l’enduriez
3778
τοῦτο
D-NSN
-
5485
χάρις
N-NSF
est digne de louange
3844
παρὰ
PREP
devant
2316
θεῷ
N-DSM
Dieu


1 Pierre 2:21

Et c'est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces,  

1519
εἰς
PREP
c’est à
3778
τοῦτο
D-ASN
-
1063
γὰρ
CONJ
car
2564
ἐκλήθητε
V-API-2P
que vous avez été appelés
3754
ὅτι
CONJ
car
2532
καὶ
CONJ
aussi
5547
Χριστὸς
N-NSM
Christ
3958
ἔπαθεν
V-2AAI-3S
a souffert
5228
ὑπὲρ
PREP
pour
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
5277
ὑπολιμπάνων
V-PAP-NSM
laissant
5261
ὑπογραμμὸν
N-ASM
un modèle
2443
ἵνα
CONJ
afin
1872
ἐπακολουθήσητε
V-AAS-2P
que vous suiviez
3588
τοῖς
T-DPN
ses
2487
ἴχνεσιν
N-DPN
traces
846
αὐτοῦ·
P-GSM
ses


1 Pierre 2:22

Lui qui n'a point commis de péché, Et dans la bouche duquel il ne s'est point trouvé de fraude;  

3739
ὃς
R-NSM
lui qui
266
ἁμαρτίαν
N-ASF
de péché
3756
οὐκ
PRT-N
n’a pas
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
commis
3761
οὐδὲ
CONJ-N
il n’a pas
2147
εὑρέθη
V-API-3S
été trouvé
1388
δόλος
N-NSM
de fraude
1722
ἐν
PREP
et dans
3588
τῷ
T-DSN
-
4750
στόματι
N-DSN
la bouche
846
αὐτοῦ·
P-GSM
duquel


1 Pierre 2:23

lui qui, injurié, ne rendait point d'injures, maltraité, ne faisait point de menaces, mais s'en remettait à celui qui juge justement;  

3739
ὃς
R-NSM
qui
3058
λοιδορούμενος
V-PPP-NSM
lorsqu’on l’outrageait
3756
οὐκ
PRT-N
ne rendait pas
486
ἀντελοιδόρει
V-IAI-3S
d’outrage
3958
πάσχων
V-PAP-NSM
quand il souffrait
3756
οὐκ
PRT-N
pas
546
ἠπείλει
V-IAI-3S
ne menaçait
3860
παρεδίδου
V-IAI-3S
se remettait
1161
δὲ
CONJ
mais
3588
τῷ
T-DSM
à celui
2919
κρίνοντι
V-PAP-DSM
qui juge
1346
δικαίως·
ADV
justement


1 Pierre 2:24

lui qui a porté lui-même nos péchés en son corps sur le bois, afin que morts aux péchés nous vivions pour la justice; lui par les meurtrissures duquel vous avez été guéris.  

3739
ὃς
R-NSM
qui
3588
τὰς
T-APF
nos
266
ἁμαρτίας
N-APF
péchés
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
846
αὐτὸς
P-NSM
lui-même
399
ἀνήνεγκεν
V-AAI-3S
a porté
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
son
4983
σώματι
N-DSN
corps
846
αὐτοῦ
P-GSM
son
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὸ
T-ASN
par la
3586
ξύλον
N-ASN
le bois
2443
ἵνα
CONJ
afin
3588
ταῖς
T-DPF
-
266
ἁμαρτίαις
N-DPF
aux péchés
581
ἀπογενόμενοι
V-2ADP-NPM
qu’étant morts
3588
τῇ
T-DSF
-
1343
δικαιοσύνῃ
N-DSF
à la justice
2198
ζήσωμεν·
V-AAS-1P
nous vivions
3739
οὗ
R-GSM
duquel
3588
τῷ
T-DSM
-
3468
μώλωπι
N-DSM
meurtrissure
2390
ἰάθητε
V-API-2P
vous avez été guéris


1 Pierre 2:25

Car vous étiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes.  

1510
ἦτε
V-IAI-2P
vous étiez
1063
γὰρ
CONJ
car
5613
ὡς
ADV
comme
4263
πρόβατα
N-NPN
des brebis
4105
πλανώμενοι
V-PPP-NPM
errants
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1994
ἐπεστράφητε
V-2API-2P
vous êtes retournés
3568
νῦν
ADV
maintenant
1909
ἐπὶ
PREP
au
3588
τὸν
T-ASM
de vos
4166
ποιμένα
N-ASM
berger
2532
καὶ
CONJ
et
1985
ἐπίσκοπον
N-ASM
au surveillant
3588
τῶν
T-GPF
-
5590
ψυχῶν
N-GPF
âmes
5210
ὑμῶν
P-2GP
-




Publicité


Publicité