Bible interlinéaire |
| 3956 Πᾶς A-NSM Quiconque |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 4100 πιστεύων V-PAP-NSM croit |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jésus |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 5547 Χριστὸς N-NSM le Christ |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 1080 γεγέννηται V-RPI-3S est né |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3956 πᾶς A-NSM quiconque |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 25 ἀγαπῶν V-PAP-NSM aime |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1080 γεννήσαντα V-AAP-ASM qui a engendré |
| 25 ἀγαπᾷ V-PAI-3S aime |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1080 γεγεννημένον V-RPP-ASM qui est engendré |
| 1537 ἐξ PREP de |
| 846 αὐτοῦ P-GSM lui |
Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements.
| 1722 ἐν PREP Par |
| 3778 τούτῳ D-DSN - |
| 1097 γινώσκομεν V-PAI-1P nous savons |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 25 ἀγαπῶμεν V-PAI-1P nous aimons |
| 3588 τὰ T-APN les |
| 5043 τέκνα N-APN enfants |
| 3588 τοῦ T-GSM ses |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 3752 ὅταν CONJ c’est quand |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2316 θεὸν N-ASM Dieu |
| 25 ἀγαπῶμεν V-PAS-1P nous aimons |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 1785 ἐντολὰς N-APF commandements |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ses |
| 4160 ποιῶμεν V-PAS-1P - |
Car l'amour de Dieu consiste a garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles,
| 3778 αὕτη D-NSF ici |
| 1063 γάρ CONJ car |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S c’est |
| 3588 ἡ T-NSF l’ |
| 26 ἀγάπη N-NSF amour |
| 3588 τοῦ T-GSM ses |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2443 ἵνα CONJ que |
| 3588 τὰς T-APF ses |
| 1785 ἐντολὰς N-APF commandements |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ses |
| 5083 τηρῶμεν· V-PAS-1P nous gardions |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1785 ἐντολαὶ N-NPF commandements |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ses |
| 926 βαρεῖαι A-NPF pénibles |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1510 εἰσίν V-PAI-3P ne sont |
parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c'est notre foi.
| 3754 ὅτι CONJ parce |
| 3956 πᾶν A-NSN que tout |
| 3588 τὸ T-NSN ce |
| 1080 γεγεννημένον V-RPP-NSN qui est né |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τοῦ T-GSM qui |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 3528 νικᾷ V-PAI-3S est victorieux |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2889 κόσμον· N-ASM du monde |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3778 αὕτη D-NSF ici |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S c’est |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3529 νίκη N-NSF la victoire |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3528 νικήσασα V-AAP-NSF a vaincu |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2889 κόσμον N-ASM le monde |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4102 πίστις N-NSF foi |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
| 5101 τίς I-NSM Qui |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 3528 νικῶν V-PAP-NSM qui est victorieux |
| 3588 τὸν T-ASM du |
| 2889 κόσμον N-ASM monde |
| 1487 εἰ COND sinon |
| 3361 μὴ PRT-N sinon |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 4100 πιστεύων V-PAP-NSM qui croit |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jésus |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 5207 υἱὸς N-NSM Fils |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
C'est lui, Jésus Christ, qui est venu avec de l'eau et du sang; non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et avec le sang; et c'est l'Esprit qui rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.
| 3778 Οὗτός D-NSM C’est lui qui |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 3588 ὁ T-NSM qui |
| 2064 ἐλθὼν V-2AAP-NSM venu |
| 1223 δι’ PREP par |
| 5204 ὕδατος N-GSN l’eau |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 129 αἵματος N-GSN par [le sang |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jésus |
| 5547 Χριστός· N-NSM le Christ |
| 3756 οὐκ PRT-N non |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 5204 ὕδατι N-DSN la puissance de] l’eau |
| 3440 μόνον ADV seulement |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 5204 ὕδατι N-DSN la puissance de] l’eau |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1722 ἐν PREP - |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 129 αἵματι· N-DSN du sang |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμά N-NSN l’Esprit |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S c’est |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 3140 μαρτυροῦν V-PAP-NSN rend témoignage |
| 3754 ὅτι CONJ car |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμά N-NSN l’Esprit |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 225 ἀλήθεια N-NSF la vérité |
Car il y en a trois qui rendent témoignage:
| 3754 ὅτι CONJ car |
| 5140 τρεῖς A-NPM trois |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P il y en a |
| 3588 οἱ T-NPM qui |
| 3140 μαρτυροῦντες V-PAP-NPM rendent témoignage |
l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord.
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN l’Esprit |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 5204 ὕδωρ N-NSN l’eau |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 129 αἷμα N-NSN le sang |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 5140 τρεῖς A-NPM les trois |
| 1519 εἰς PREP d’accord pour |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1520 ἕν A-ASN un même |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P sont |
Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu'il a rendu témoignage à son Fils.
| 1487 εἰ COND Si |
| 3588 τὴν T-ASF le |
| 3141 μαρτυρίαν N-ASF témoignage |
| 3588 τῶν T-GPM des |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM hommes |
| 2983 λαμβάνομεν V-PAI-1P nous recevons |
| 3588 ἡ T-NSF le |
| 3141 μαρτυρία N-NSF témoignage |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 3173 μείζων A-NSF-C - |
| 1510 ἐστίν V-PAI-3S est |
| 3754 ὅτι CONJ car |
| 3778 αὕτη D-NSF ici |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S c’est |
| 3588 ἡ T-NSF le |
| 3141 μαρτυρία N-NSF témoignage |
| 3588 τοῦ T-GSM de son |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 3140 μεμαρτύρηκεν V-RAI-3S il a rendu |
| 4012 περὶ PREP au sujet |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5207 υἱοῦ N-GSM Fils |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de son |
Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu'il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.
| 3588 ὁ T-NSM Celui |
| 4100 πιστεύων V-PAP-NSM qui croit |
| 1519 εἰς PREP au |
| 3588 τὸν T-ASM au |
| 5207 υἱὸν N-ASM Fils |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S a |
| 3588 τὴν T-ASF le |
| 3141 μαρτυρίαν N-ASF témoignage |
| 1722 ἐν PREP au-dedans |
| 848 αὐτῷ· F-3DSM - |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 4100 πιστεύων V-PAP-NSM qui ne croit |
| 3588 τῷ T-DSM au |
| 2316 θεῷ N-DSM Dieu |
| 5583 ψεύστην N-ASM menteur |
| 4160 πεποίηκεν V-RAI-3S a fait |
| 846 αὐτόν P-ASM de lui-même |
| 3754 ὅτι CONJ car |
| 3756 οὐ PRT-N il n’a pas |
| 4100 πεπίστευκεν V-RAI-3S cru |
| 1519 εἰς PREP au |
| 3588 τὴν T-ASF de son |
| 3141 μαρτυρίαν N-ASF témoignage |
| 3739 ἣν R-ASF que |
| 3140 μεμαρτύρηκεν V-RAI-3S a rendu |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 4012 περὶ PREP au sujet |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5207 υἱοῦ N-GSM Fils |
| 846 αὐτοῦ P-GSM l’ |
Et voici ce témoignage, c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3778 αὕτη D-NSF ici |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S c’est |
| 3588 ἡ T-NSF le |
| 3141 μαρτυρία N-NSF témoignage |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2222 ζωὴν N-ASF la vie |
| 166 αἰώνιον A-ASF éternelle |
| 1325 ἔδωκεν V-AAI-3S a donné |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 3588 ὁ T-NSM cette |
| 2316 θεός N-NSM Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3778 αὕτη D-NSF cette |
| 3588 ἡ T-NSF son |
| 2222 ζωὴ N-NSF vie |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 5207 υἱῷ N-DSM Fils |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie.
| 3588 ὁ T-NSM Celui |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM qui a |
| 3588 τὸν T-ASM le |
| 5207 υἱὸν N-ASM Fils |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S a |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 2222 ζωήν· N-ASF vie |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM qui n’a |
| 3588 τὸν T-ASM le |
| 5207 υἱὸν N-ASM Fils |
| 3588 τοῦ T-GSM la |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2222 ζωὴν N-ASF vie |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S n’a |
Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.
| 3778 Ταῦτα D-APN - |
| 1125 ἔγραψα V-AAI-1S ai écrit |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1492 εἰδῆτε V-RAS-2P que vous sachiez |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2222 ζωὴν N-ASF la vie |
| 2192 ἔχετε V-PAI-2P vous avez |
| 166 αἰώνιον A-ASF éternelle |
| 3588 τοῖς T-DPM du |
| 4100 πιστεύουσιν V-PAP-DPM croyez |
| 1519 εἰς PREP au |
| 3588 τὸ T-ASN de |
| 3686 ὄνομα N-ASN nom |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5207 υἱοῦ N-GSM Fils |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3778 αὕτη D-NSF ici |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S c’est |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 3954 παρρησία N-NSF confiance |
| 3739 ἣν R-ASF que |
| 2192 ἔχομεν V-PAI-1P nous avons |
| 4314 πρὸς PREP en |
| 846 αὐτόν P-ASM lui |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1437 ἐάν COND si |
| 5100 τι X-ASN quelque |
| 154 αἰτώμεθα V-PMS-1P nous demandons |
| 2596 κατὰ PREP chose selon |
| 3588 τὸ T-ASN sa |
| 2307 θέλημα N-ASN volonté |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sa |
| 191 ἀκούει V-PAI-3S écoute |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1437 ἐὰν COND si |
| 1492 οἴδαμεν V-RAI-1P nous savons |
| 3754 ὅτι CONJ qu’ |
| 191 ἀκούει V-PAI-3S écoute |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3739 ὃ R-ASN quoi que |
| 1437 ἐὰν COND ce soit que |
| 154 αἰτώμεθα V-PMS-1P nous demandions |
| 1492 οἴδαμεν V-RAI-1P nous savons |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2192 ἔχομεν V-PAI-1P nous avons |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 155 αἰτήματα N-APN les choses |
| 3739 ἃ R-APN que |
| 154 ᾐτήκαμεν V-RAI-1P avons demandées |
| 575 ἀπ’ PREP - |
| 846 αὐτοῦ P-GSM lui |
Si quelqu'un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu'il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il l'a donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n'est pas pour ce péché-là que je dis de prier.
| 1437 ἐάν COND Si |
| 5100 τις X-NSM quelqu’ |
| 3708 ἴδῃ V-2AAS-3S - |
| 3588 τὸν T-ASM son |
| 80 ἀδελφὸν N-ASM frère |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
| 264 ἁμαρτάνοντα V-PAP-ASM pécher |
| 266 ἁμαρτίαν N-ASF d’un péché |
| 3361 μὴ PRT-N qui ne soit pas |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 2288 θάνατον N-ASM la mort |
| 154 αἰτήσει V-FAI-3S il demandera |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1325 δώσει V-FAI-3S donnera |
| 846 αὐτῷ P-DSM il lui |
| 2222 ζωήν N-ASF la vie |
| 3588 τοῖς T-DPM savoir] à ceux |
| 264 ἁμαρτάνουσιν V-PAP-DPM qui ne pèchent |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 2288 θάνατον N-ASM la mort |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S Il y a |
| 266 ἁμαρτία N-NSF un péché |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 2288 θάνατον· N-ASM la mort |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 4012 περὶ PREP pour |
| 1565 ἐκείνης D-GSF ce péché-là |
| 3004 λέγω V-PAI-1S je ne dis |
| 2443 ἵνα CONJ qu’ |
| 2065 ἐρωτήσῃ V-AAS-3S il demande |
Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort.
| 3956 πᾶσα A-NSF Toute |
| 93 ἀδικία N-NSF iniquité |
| 266 ἁμαρτία N-NSF péché |
| 1510 ἐστίν V-PAI-3S est |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S il y a |
| 266 ἁμαρτία N-NSF tel péché |
| 3756 οὐ PRT-N qui n’est pas |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 2288 θάνατον N-ASM la mort |
Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas.
| 1492 Οἴδαμεν V-RAI-1P Nous savons |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3956 πᾶς A-NSM quiconque |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 1080 γεγεννημένος V-RPP-NSM est né |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τοῦ T-GSM le |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 3756 οὐχ PRT-N pas |
| 264 ἁμαρτάνει V-PAI-3S ne pèche |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1080 γεννηθεὶς V-APP-NSM qui est né |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 5083 τηρεῖ V-PAI-3S se conserve |
| 846 αὐτόν P-ASM ne le |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4190 πονηρὸς A-NSM méchant |
| 3756 οὐχ PRT-N pas |
| 680 ἅπτεται V-PMI-3S touche |
| 846 αὐτοῦ P-GSM - |
Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.
| 1492 οἴδαμεν V-RAI-1P Nous savons |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τοῦ T-GSM que le |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 1510 ἐσμεν V-PAI-1P nous sommes |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 2889 κόσμος N-NSM monde |
| 3650 ὅλος A-NSM entier |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 4190 πονηρῷ A-DSM méchant |
| 2749 κεῖται V-PNI-3S gît |
Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus Christ.
| 1492 οἴδαμεν V-RAI-1P nous savons |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 ὁ T-NSM son |
| 5207 υἱὸς N-NSM le Fils |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2240 ἥκει V-PAI-3S est venu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1325 δέδωκεν V-RAI-3S a donné |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 1271 διάνοιαν N-ASF une intelligence |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1097 γινώσκομεν V-PAI-1P que nous connaissions |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 228 ἀληθινόν· A-ASM le Véritable |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1510 ἐσμὲν V-PAI-1P nous sommes |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 228 ἀληθινῷ A-DSM le Véritable |
| 1722 ἐν PREP savoir dans |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 5207 υἱῷ N-DSM Fils |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
| 2424 Ἰησοῦ N-DSM Jésus |
| 5547 Χριστῷ N-DSM Christ |
| 3778 οὗτός D-NSM lui |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 228 ἀληθινὸς A-NSM véritable |
| 2316 θεὸς N-NSM le Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2222 ζωὴ N-NSF la vie |
| 166 αἰώνιος A-NSF éternelle |
C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. Petits enfants, gardez-vous des idoles.
| 5040 Τεκνία N-VPN Enfants |
| 5442 φυλάξατε V-AAM-2P gardez |
| 1438 ἑαυτὰ F-2APN -vous |
| 575 ἀπὸ PREP des |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 1497 εἰδώλων N-GPN idoles |