La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
1 Corinthiens 7

×

1 Corinthiens 7:1

Pour ce qui concerne les choses dont vous m'avez écrit, je pense qu'il est bon pour l'homme de ne point toucher de femme.  

4012
Περὶ
PREP
des choses au sujet
1161
δὲ
CONJ
Or
3739
ὧν
R-GPN
desquelles
1125
ἐγράψατε
V-AAI-2P
avez écrit
2570
καλὸν
A-NSN
il est bon
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
à l’homme
1135
γυναικὸς
N-GSF
de femme
3361
μὴ
PRT-N
de ne pas
680
ἅπτεσθαι·
V-PMN
toucher


1 Corinthiens 7:2

Toutefois, pour éviter l'impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.  

1223
διὰ
PREP
à cause
1161
δὲ
CONJ
mais
3588
τὰς
T-APF
-
4202
πορνείας
N-APF
de la fornication
1538
ἕκαστος
A-NSM
que chacun
3588
τὴν
T-ASF
-
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
sa propre
1135
γυναῖκα
N-ASF
femme
2192
ἐχέτω
V-PAM-3S
ait
2532
καὶ
CONJ
et
1538
ἑκάστη
A-NSF
que chaque
3588
τὸν
T-ASM
-
2398
ἴδιον
A-ASM
à elle
435
ἄνδρα
N-ASM
son mari
2192
ἐχέτω
V-PAM-3S
femme ait


1 Corinthiens 7:3

Que le mari rende à sa femme ce qu'il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari.  

3588
τῇ
T-DSF
-
1135
γυναικὶ
N-DSF
à la femme
3588

T-NSM
-
435
ἀνὴρ
N-NSM
Que le mari
3588
τὴν
T-ASF
-
3782
ὀφειλὴν
N-ASF
-
591
ἀποδιδότω
V-PAM-3S
rende
3668
ὁμοίως
ADV
pareillement
1161
δὲ
CONJ
et
2532
καὶ
CONJ
aussi
3588

T-NSF
-
1135
γυνὴ
N-NSF
la femme
3588
τῷ
T-DSM
-
435
ἀνδρί
N-DSM
au mari


1 Corinthiens 7:4

La femme n'a pas autorité sur son propre corps, mais c'est le mari; et pareillement, le mari n'a pas autorité sur son propre corps, mais c'est la femme.  

3588

T-NSF
La
1135
γυνὴ
N-NSF
femme
3588
τοῦ
T-GSN
de son
2398
ἰδίου
A-GSN
propre
4983
σώματος
N-GSN
corps
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1850
ἐξουσιάζει
V-PAI-3S
ne dispose
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3588

T-NSM
le
435
ἀνήρ·
N-NSM
mari
3668
ὁμοίως
ADV
pareillement
1161
δὲ
CONJ
et
2532
καὶ
CONJ
aussi
3588

T-NSM
le
435
ἀνὴρ
N-NSM
mari
3588
τοῦ
T-GSN
de son
2398
ἰδίου
A-GSN
propre
4983
σώματος
N-GSN
corps
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1850
ἐξουσιάζει
V-PAI-3S
ne dispose
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3588

T-NSF
la
1135
γυνή
N-NSF
femme


1 Corinthiens 7:5

Ne vous privez point l'un de l'autre, si ce n'est d'un commun accord pour un temps, afin de vaquer à la prière; puis retournez ensemble, de peur que Satan ne vous tente par votre incontinence.  

3361
μὴ
PRT-N
pas
650
ἀποστερεῖτε
V-PAM-2P
Ne vous privez
240
ἀλλήλους
C-APM
l’un l’autre
1487
εἰ
COND
à moins
3385
μήτι
PRT-I
-
302
ἂν
PRT
soit
1537
ἐκ
PREP
d’
4859
συμφώνου
A-GSN
un consentement mutuel
4314
πρὸς
PREP
pour
2540
καιρὸν
N-ASM
un temps
2443
ἵνα
CONJ
afin
4980
σχολάσητε
V-AAS-2P
que vous vaquiez
3588
τῇ
T-DSF
-
4335
προσευχῇ
N-DSF
prière
2532
καὶ
CONJ
-
3825
πάλιν
ADV
de nouveau
1909
ἐπὶ
PREP
ensemble
3588
τὸ
T-ASN
à la
846
αὐτὸ
P-ASN
ensemble
1510
ἦτε
V-PAS-2P
-
2443
ἵνα
CONJ
afin
3361
μὴ
PRT-N
ce ne
3985
πειράζῃ
V-PAS-3S
tente
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
3588

T-NSM
ensemble
4567
σατανᾶς
N-NSM
que Satan
1223
διὰ
PREP
à cause
3588
τὴν
T-ASF
de votre
192
ἀκρασίαν
N-ASF
incontinence
5210
ὑμῶν
P-2GP
-


1 Corinthiens 7:6

Je dis cela par condescendance, je n'en fais pas un ordre.  

3778
τοῦτο
D-ASN
-
1161
δὲ
CONJ
Or
3004
λέγω
V-PAI-1S
je dis
2596
κατὰ
PREP
par
4774
συγγνώμην
N-ASF
indulgence
3756
οὐ
PRT-N
non
2596
κατ’
PREP
comme
2003
ἐπιταγήν
N-ASF
commandement


1 Corinthiens 7:7

Je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun tient de Dieu un don particulier, l'un d'une manière, l'autre d'une autre.  

2309
θέλω
V-PAI-1S
je voudrais
1161
δὲ
CONJ
et
3956
πάντας
A-APM
que tous
444
ἀνθρώπους
N-APM
les hommes
1510
εἶναι
V-PAN
soient
5613
ὡς
ADV
comme
2532
καὶ
CONJ
-
1683
ἐμαυτόν·
F-1ASM
moi
235
ἀλλὰ
CONJ
toutefois
1538
ἕκαστος
A-NSM
chacun
2398
ἴδιον
A-ASN
son propre
2192
ἔχει
V-PAI-3S
a
5486
χάρισμα
N-ASN
don de grâce
1537
ἐκ
PREP
de la part
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3588

T-NSM
-
3303
μὲν
PRT
-
3779
οὕτως
ADV
d’une manière
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
-
3779
οὕτως
ADV
d’une autre


1 Corinthiens 7:8

A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi.  

3004
Λέγω
V-PAI-1S
je dis
1161
δὲ
CONJ
Or
3588
τοῖς
T-DPM
à ceux
22
ἀγάμοις
N-DPM
qui ne sont pas mariés
2532
καὶ
CONJ
et
3588
ταῖς
T-DPF
aux
5503
χήραις
N-DPF
veuves
2570
καλὸν
A-NSN
bon
846
αὐτοῖς
P-DPM
qu’il leur
1437
ἐὰν
COND
de
3306
μείνωσιν
V-AAS-3P
demeurer
5613
ὡς
ADV
comme
2504
κἀγώ·
P-1NS-K
moi


1 Corinthiens 7:9

Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.  

1487
εἰ
COND
s’
1161
δὲ
CONJ
Mais
3756
οὐκ
PRT-N
ils ne savent pas
1467
ἐγκρατεύονται
V-PNI-3P
garder la continence
1060
γαμησάτωσαν·
V-AAM-3P
qu’ils se marient
2909
κρεῖττον
A-NSN-C
-
1063
γάρ
CONJ
car
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il vaut
1060
γαμεῖν
V-PAN
se marier
2228

PRT
que
4448
πυροῦσθαι
V-PPN
de brûler


1 Corinthiens 7:10

A ceux qui sont mariés, j'ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari  

3588
τοῖς
T-DPM
quant à ceux
1161
δὲ
CONJ
Mais
1060
γεγαμηκόσιν
V-RAP-DPM
qui sont mariés
3853
παραγγέλλω
V-PAI-1S
je leur enjoins
3756
οὐκ
PRT-N
non pas
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3588

T-NSM
le
2962
κύριος
N-NSM
Seigneur
1135
γυναῖκα
N-ASF
que la femme
575
ἀπὸ
PREP
du
435
ἀνδρὸς
N-GSM
mari
3361
μὴ
PRT-N
ne soit pas
5563
χωρισθῆναι
V-APN
séparée


1 Corinthiens 7:11

(si elle est séparée, qu'elle demeure sans se marier ou qu'elle se réconcilie avec son mari), et que le mari ne répudie point sa femme.  

1437
ἐὰν
COND
si
1161
δὲ
CONJ
et
2532
καὶ
CONJ
-
5563
χωρισθῇ
V-APS-3S
elle est séparée
3306
μενέτω
V-PAM-3S
qu’elle demeure
22
ἄγαμος
N-NSF
sans être mariée
2228

PRT
ou
3588
τῷ
T-DSM
avec son
435
ἀνδρὶ
N-DSM
mari
2644
καταλλαγήτω
V-2APM-3S
qu’elle se réconcilie
2532
καὶ
CONJ
et
435
ἄνδρα
N-ASM
que le mari
1135
γυναῖκα
N-ASF
sa femme
3361
μὴ
PRT-N
pas
863
ἀφιέναι
V-PAN
n’abandonne


1 Corinthiens 7:12

Aux autres, ce n'est pas le Seigneur, c'est moi qui dis: Si un frère a une femme non-croyante, et qu'elle consente à habiter avec lui, qu'il ne la répudie point;  

3588
τοῖς
T-DPM
-
1161
δὲ
CONJ
Mais
3062
λοιποῖς
A-DPM
quant aux autres
3004
λέγω
V-PAI-1S
je dis
1473
ἐγώ
P-1NS
moi
3756
οὐχ
PRT-N
non pas
3588

T-NSM
-
2962
κύριος·
N-NSM
le Seigneur
1487
εἴ
COND
Si
5100
τις
X-NSM
quelque
80
ἀδελφὸς
N-NSM
frère
1135
γυναῖκα
N-ASF
une femme
2192
ἔχει
V-PAI-3S
a
571
ἄπιστον
A-ASF
incrédule
2532
καὶ
CONJ
et
3778
αὕτη
D-NSF
-
4909
συνευδοκεῖ
V-PAI-3S
veuille
3611
οἰκεῖν
V-PAN
habiter
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτοῦ
P-GSM
qu’elle
3361
μὴ
PRT-N
pas
863
ἀφιέτω
V-PAM-3S
abandonne
846
αὐτήν·
P-ASF
lui


1 Corinthiens 7:13

et si une femme a un mari non-croyant, et qu'il consente à habiter avec elle, qu'elle ne répudie point son mari.  

2532
καὶ
CONJ
et
1135
γυνὴ
N-NSF
femme
1487
εἴ
COND
-
5100
τις
X-NSF
-
2192
ἔχει
V-PAI-3S
a
435
ἄνδρα
N-ASM
un mari
571
ἄπιστον
A-ASM
incrédule
2532
καὶ
CONJ
et
3778
οὗτος
D-NSM
-
4909
συνευδοκεῖ
V-PAI-3S
veuille
3611
οἰκεῖν
V-PAN
habiter
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτῆς
P-GSF
qu’il
3361
μὴ
PRT-N
pas
863
ἀφιέτω
V-PAM-3S
qu’elle n’abandonne
3588
τὸν
T-ASM
-
435
ἄνδρα
N-ASM
-


1 Corinthiens 7:14

Car le mari non-croyant est sanctifié par la femme, et la femme non-croyante est sanctifiée par le frère; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints.  

37
ἡγίασται
V-RPI-3S
est sanctifié
1063
γὰρ
CONJ
Car
3588

T-NSM
le
435
ἀνὴρ
N-NSM
mari
3588

T-NSM
la
571
ἄπιστος
A-NSM
incrédule
1722
ἐν
PREP
par
3588
τῇ
T-DSF
la
1135
γυναικί
N-DSF
femme
2532
καὶ
CONJ
et
37
ἡγίασται
V-RPI-3S
est sanctifiée
3588

T-NSF
le
1135
γυνὴ
N-NSF
femme
3588

T-NSF
vos
571
ἄπιστος
A-NSF
incrédule
1722
ἐν
PREP
par
3588
τῷ
T-DSM
-
80
ἀδελφῷ·
N-DSM
-
1893
ἐπεὶ
CONJ
puisque
686
ἄρα
PRT
autrement
3588
τὰ
T-NPN
-
5043
τέκνα
N-NPN
enfants
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
169
ἀκάθαρτά
A-NPN
impurs
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
seraient
3568
νῦν
ADV
maintenant
1161
δὲ
CONJ
mais
40
ἅγιά
A-NPN
saints
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
ils sont


1 Corinthiens 7:15

Si le non-croyant se sépare, qu'il se sépare; le frère ou la soeur ne sont pas liés dans ces cas-là. Dieu nous a appelés à vivre en paix.  

1487
εἰ
COND
si
1161
δὲ
CONJ
Mais
3588

T-NSM
l’
571
ἄπιστος
A-NSM
incrédule
5563
χωρίζεται
V-PMI-3S
s’en va
5563
χωριζέσθω·
V-PPM-3S
qu’il s’en aille
3756
οὐ
PRT-N
ne sont pas
1402
δεδούλωται
V-RPI-3S
asservis
3588

T-NSM
le
80
ἀδελφὸς
N-NSM
frère
2228

PRT
ou
3588

T-NSF
la
79
ἀδελφὴ
N-NSF
sœur
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPN
en
5108
τοιούτοις·
D-DPN
pareil cas
1722
ἐν
PREP
à marcher dans
1161
δὲ
CONJ
mais
1515
εἰρήνῃ
N-DSF
la paix
2564
κέκληκεν
V-RAI-3S
a appelés
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
3588

T-NSM
-
2316
θεός
N-NSM
Dieu


1 Corinthiens 7:16

Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme?  

5101
τί
I-ASN
que
1063
γὰρ
CONJ
Car
1492
οἶδας
V-RAI-2S
sais
1135
γύναι
N-VSF
-tu femme
1487
εἰ
COND
si
3588
τὸν
T-ASM
pas ton
435
ἄνδρα
N-ASM
mari
4982
σώσεις
V-FAI-2S
tu ne sauveras
2228

PRT
ou
5101
τί
I-ASN
que
1492
οἶδας
V-RAI-2S
sais
435
ἄνερ
N-VSM
-tu mari
1487
εἰ
COND
si
3588
τὴν
T-ASF
pas ta
1135
γυναῖκα
N-ASF
femme
4982
σώσεις
V-FAI-2S
tu ne sauveras


1 Corinthiens 7:17

Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l'appel qu'il a reçu de Dieu. C'est ainsi que je l'ordonne dans toutes les Églises.  

1487
εἰ
COND
Toutefois
3361
μὴ
PRT-N
Toutefois
1538
ἑκάστῳ
A-DSM
que chacun
5613
ὡς
ADV
comme
3307
μεμέρικεν
V-RAI-3S
le lui a départi
3588

T-NSM
-
2962
κύριος
N-NSM
le Seigneur
1538
ἕκαστον
A-ASM
chacun
5613
ὡς
ADV
comme
2564
κέκληκεν
V-RAI-3S
l’a appelé
3588

T-NSM
-
2316
θεός
N-NSM
Dieu
3779
οὕτως
ADV
-
4043
περιπατείτω·
V-PAM-3S
marche
2532
καὶ
CONJ
et
3779
οὕτως
ADV
c’est ainsi
1722
ἐν
PREP
dans
3588
ταῖς
T-DPF
-
1577
ἐκκλησίαις
N-DPF
les assemblées
3956
πάσαις
A-DPF
toutes
1299
διατάσσομαι
V-PMI-1S
que j’en ordonne


1 Corinthiens 7:18

Quelqu'un a-t-il été appelé étant circoncis, qu'il demeure circoncis; quelqu'un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu'il ne se fasse pas circoncire.  

4059
περιτετμημένος
V-RPP-NSM
étant circoncis
5100
τις
X-NSM
Quelqu’
2564
ἐκλήθη
V-API-3S
un a-t-il été appelé
3361
μὴ
PRT-N
qu’il ne redevienne pas
1986
ἐπισπάσθω
V-PNM-3S
incirconcis
1722
ἐν
PREP
étant dans
203
ἀκροβυστίᾳ
N-DSF
l’incirconcision
2564
κέκληταί
V-RPI-3S
un a-t-il été appelé
5100
τις
X-NSM
Quelqu’
3361
μὴ
PRT-N
qu’il ne soit pas
4059
περιτεμνέσθω
V-PPM-3S
circoncis


1 Corinthiens 7:19

La circoncision n'est rien, et l'incirconcision n'est rien, mais l'observation des commandements de Dieu est tout.  

3588

T-NSF
La
4061
περιτομὴ
N-NSF
circoncision
3762
οὐδέν
A-NSN-N
rien
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
n’est
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
l’
203
ἀκροβυστία
N-NSF
incirconcision
3762
οὐδέν
A-NSN-N
rien
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
n’est
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
5084
τήρησις
N-NSF
l’observation
1785
ἐντολῶν
N-GPF
des commandements
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


1 Corinthiens 7:20

Que chacun demeure dans l'état où il était lorsqu'il a été appelé.  

1538
ἕκαστος
A-NSM
Que chacun
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
la
2821
κλήσει
N-DSF
vocation
3739

R-DSF
laquelle
2564
ἐκλήθη
V-API-3S
a été appelé
1722
ἐν
PREP
dans
3778
ταύτῃ
D-DSF
il était quand il
3306
μενέτω
V-PAM-3S
demeure


1 Corinthiens 7:21

As-tu été appelé étant esclave, ne t'en inquiète pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt.  

1401
δοῦλος
N-NSM
étant esclave
2564
ἐκλήθης
V-API-2S
As-tu été appelé
3361
μή
PRT-N
en mets pas
4771
σοι
P-2DS
-
3199
μελέτω·
V-PAM-3S
en peine
235
ἀλλ’
CONJ
toutefois
1487
εἰ
COND
si
2532
καὶ
CONJ
-
1410
δύνασαι
V-PNI-2S
tu peux
1658
ἐλεύθερος
A-NSM
libre
1096
γενέσθαι
V-2ADN
devenir
3123
μᾶλλον
ADV
-en plutôt
5530
χρῆσαι
V-ADM-2S
uses


1 Corinthiens 7:22

Car l'esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l'homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ.  

3588

T-NSM
l’
1063
γὰρ
CONJ
car
1722
ἐν
PREP
dans
2962
κυρίῳ
N-DSM
le Seigneur
2564
κληθεὶς
V-APP-NSM
qui est appelé
1401
δοῦλος
N-NSM
esclave
558
ἀπελεύθερος
N-NSM
l’affranchi
2962
κυρίου
N-GSM
du Seigneur
1510
ἐστίν·
V-PAI-3S
est
3668
ὁμοίως
ADV
de même
3588

T-NSM
l’
1658
ἐλεύθερος
A-NSM
homme libre
2564
κληθεὶς
V-APP-NSM
qui a été appelé
1401
δοῦλός
N-NSM
l’esclave
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
5547
Χριστοῦ
N-GSM
de Christ


1 Corinthiens 7:23

Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.  

5092
τιμῆς
N-GSF
à prix
59
ἠγοράσθητε·
V-API-2P
Vous avez été achetés
3361
μὴ
PRT-N
pas
1096
γίνεσθε
V-PNM-2P
ne devenez
1401
δοῦλοι
N-NPM
esclaves
444
ἀνθρώπων
N-GPM
des hommes


1 Corinthiens 7:24

Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l'état où il était lorsqu'il a été appelé.  

1538
ἕκαστος
A-NSM
que chacun
1722
ἐν
PREP
dans
3739

R-DSN
lequel
2564
ἐκλήθη
V-API-3S
il a été appelé
80
ἀδελφοί
N-VPM
Frères
1722
ἐν
PREP
dans
3778
τούτῳ
D-DSN
-
3306
μενέτω
V-PAM-3S
demeure
3844
παρὰ
PREP
auprès
2316
θεῷ
N-DSM
de Dieu


1 Corinthiens 7:25

Pour ce qui est des vierges, je n'ai point d'ordre du Seigneur; mais je donne un avis, comme ayant reçu du Seigneur miséricorde pour être fidèle.  

4012
Περὶ
PREP
pour
1161
δὲ
CONJ
Or
3588
τῶν
T-GPF
ce qui est de ceux
3933
παρθένων
N-GPF
qui sont vierges
2003
ἐπιταγὴν
N-ASF
d’ordre
2962
κυρίου
N-GSM
du Seigneur
3756
οὐκ
PRT-N
pas
2192
ἔχω
V-PAI-1S
je n’ai
1106
γνώμην
N-ASF
mon opinion
1161
δὲ
CONJ
mais
1325
δίδωμι
V-PAI-1S
je donne
5613
ὡς
ADV
comme
1653
ἠλεημένος
V-RPP-NSM
ayant reçu miséricorde
5259
ὑπὸ
PREP
du
2962
κυρίου
N-GSM
Seigneur
4103
πιστὸς
A-NSM
fidèle
1510
εἶναι
V-PAN
pour être


1 Corinthiens 7:26

Voici donc ce que j'estime bon, à cause des temps difficiles qui s'approchent: il est bon à un homme d'être ainsi.  

3543
νομίζω
V-PAI-1S
J’estime
3767
οὖν
CONJ
donc
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2570
καλὸν
A-ASN
bon
5225
ὑπάρχειν
V-PAN
est
1223
διὰ
PREP
à cause
3588
τὴν
T-ASF
de la
1764
ἐνεστῶσαν
V-RAP-ASF
présente
318
ἀνάγκην
N-ASF
nécessité
3754
ὅτι
CONJ
qu’
2570
καλὸν
A-NSN
il est bon
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
dis-je], à l’homme
3588
τὸ
T-NSN
d’
3779
οὕτως
ADV
tel
1510
εἶναι
V-PAN
être


1 Corinthiens 7:27

Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à rompre ce lien; n'es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas une femme.  

1210
δέδεσαι
V-RPI-2S
Es-tu lié
1135
γυναικί
N-DSF
à une femme
3361
μὴ
PRT-N
pas
2212
ζήτει
V-PAM-2S
ne cherche
3080
λύσιν·
N-ASF
à en être séparé
3089
λέλυσαι
V-RPI-2S
N’es-tu pas lié
575
ἀπὸ
PREP
à
1135
γυναικός
N-GSF
une femme
3361
μὴ
PRT-N
pas
2212
ζήτει
V-PAM-2S
ne cherche
1135
γυναῖκα
N-ASF
de femme


1 Corinthiens 7:28

Si tu t'es marié, tu n'as point péché; et si la vierge s'est mariée, elle n'a point péché; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner.  

1437
ἐὰν
COND
si
1161
δὲ
CONJ
Toutefois
2532
καὶ
CONJ
même
1060
γαμήσῃς
V-AAS-2S
tu te maries
3756
οὐχ
PRT-N
tu n’as pas
264
ἥμαρτες·
V-2AAI-2S
péché
2532
καὶ
CONJ
et
1437
ἐὰν
COND
si
1060
γήμῃ
V-AAS-3S
se marie
3588

T-NSF
la
3933
παρθένος
N-NSF
vierge
3756
οὐχ
PRT-N
elle n’a pas
264
ἥμαρτεν
V-2AAI-3S
péché
2347
θλῖψιν
N-ASF
de l’affliction
1161
δὲ
CONJ
Mais
3588
τῇ
T-DSF
qui
4561
σαρκὶ
N-DSF
qui regarde la chair
2192
ἕξουσιν
V-FAI-3P
font ainsi auront
3588
οἱ
T-NPM
pour ce
5108
τοιοῦτοι
D-NPM
ceux
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
1161
δὲ
CONJ
mais
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5339
φείδομαι
V-PNI-1S
épargne


1 Corinthiens 7:29

Voici ce que je dis, frères, c'est que le temps est court; que désormais ceux qui ont des femmes soient comme n'en ayant pas,  

3778
τοῦτο
D-ASN
-
1161
δέ
CONJ
Or
5346
φημι
V-PAI-1S
je dis
80
ἀδελφοί
N-VPM
frères
3588

T-NSM
le
2540
καιρὸς
N-NSM
temps
4958
συνεσταλμένος
V-RPP-NSM
est difficile
1510
ἐστίν·
V-PAI-3S
c’est
3588
τὸ
T-ASN
-
3063
λοιπὸν
A-ASN
au reste
2443
ἵνα
CONJ
pour
2532
καὶ
CONJ
que ceux mêmes qui
3588
οἱ
T-NPM
-
2192
ἔχοντες
V-PAP-NPM
ont
1135
γυναῖκας
N-APF
une femme
5613
ὡς
ADV
comme
3361
μὴ
PRT-N
pas
2192
ἔχοντες
V-PAP-NPM
n’en ayant
1510
ὦσιν
V-PAS-3P
soient


1 Corinthiens 7:30

ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas,  

2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
ceux
2799
κλαίοντες
V-PAP-NPM
qui pleurent
5613
ὡς
ADV
comme
3361
μὴ
PRT-N
pas
2799
κλαίοντες
V-PAP-NPM
ne pleurant
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
ceux
5463
χαίροντες
V-PAP-NPM
qui se réjouissent
5613
ὡς
ADV
comme
3361
μὴ
PRT-N
pas
5463
χαίροντες
V-PAP-NPM
ne se réjouissant
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
ceux
59
ἀγοράζοντες
V-PAP-NPM
qui achètent
5613
ὡς
ADV
comme
3361
μὴ
PRT-N
pas
2722
κατέχοντες
V-PAP-NPM
ne possédant


1 Corinthiens 7:31

et ceux qui usent du monde comme n'en usant pas, car la figure de ce monde passe.  

2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
ceux
5530
χρώμενοι
V-PNP-NPM
qui usent
3588
τὸν
T-ASM
du
2889
κόσμον
N-ASM
monde
5613
ὡς
ADV
comme
3361
μὴ
PRT-N
pas
2710
καταχρώμενοι·
V-PNP-NPM
n’en usant
3855
παράγει
V-PAI-3S
passe
1063
γὰρ
CONJ
car
3588
τὸ
T-NSN
la
4976
σχῆμα
N-NSN
figure
3588
τοῦ
T-GSM
de ce
2889
κόσμου
N-GSM
monde
3778
τούτου
D-GSM
-


1 Corinthiens 7:32

Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié s'inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur;  

2309
θέλω
V-PAI-1S
je voudrais
1161
δὲ
CONJ
Mais
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
275
ἀμερίμνους
A-APM
sans inquiétude
1510
εἶναι
V-PAN
soyez
3588

T-NSM
Celui
22
ἄγαμος
N-NSM
qui n’est pas marié
3309
μεριμνᾷ
V-PAI-3S
a le cœur occupé
3588
τὰ
T-APN
des choses
3588
τοῦ
T-GSM
du
2962
κυρίου
N-GSM
Seigneur
4459
πῶς
ADV-I
comment
700
ἀρέσῃ
V-AAS-3S
il plaira
3588
τῷ
T-DSM
au
2962
κυρίῳ·
N-DSM
Seigneur


1 Corinthiens 7:33

et celui qui est marié s'inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme.  

3588

T-NSM
celui
1161
δὲ
CONJ
mais
1060
γαμήσας
V-AAP-NSM
qui s’est marié
3309
μεριμνᾷ
V-PAI-3S
a le cœur occupé
3588
τὰ
T-APN
des choses
3588
τοῦ
T-GSM
du
2889
κόσμου
N-GSM
monde
4459
πῶς
ADV-I
comment
700
ἀρέσῃ
V-AAS-3S
il plaira
3588
τῇ
T-DSF
à sa
1135
γυναικί
N-DSF
femme


1 Corinthiens 7:34

Il y a de même une différence entre la femme et la vierge: celle qui n'est pas mariée s'inquiète des choses du Seigneur, afin d'être sainte de corps et d'esprit; et celle qui est mariée s'inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à son mari.  

2532
καὶ
CONJ
-
3307
μεμέρισται
V-RPI-3S
Il y a une différence
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
entre la
1135
γυνὴ
N-NSF
femme
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
la
3933
παρθένος
N-NSF
vierge
3588

T-NSF
celle
22
ἄγαμος
N-NSF
qui n’est pas mariée
3309
μεριμνᾷ
V-PAI-3S
a le cœur occupé
3588
τὰ
T-APN
des choses
3588
τοῦ
T-GSM
du
2962
κυρίου
N-GSM
Seigneur
2443
ἵνα
CONJ
pour
1510

V-PAS-3S
être
40
ἁγία
A-NSF
sainte
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῷ
T-DSN
celle
4983
σώματι
N-DSN
de corps
2532
καὶ
CONJ
-
3588
τῷ
T-DSN
des choses
4151
πνεύματι·
N-DSN
d’esprit
3588

T-NSF
du
1161
δὲ
CONJ
mais
1060
γαμήσασα
V-AAP-NSF
qui s’est mariée
3309
μεριμνᾷ
V-PAI-3S
a le cœur occupé
3588
τὰ
T-APN
à son
3588
τοῦ
T-GSM
-
2889
κόσμου
N-GSM
monde
4459
πῶς
ADV-I
comment
700
ἀρέσῃ
V-AAS-3S
elle plaira
3588
τῷ
T-DSM
-
435
ἀνδρί
N-DSM
mari


1 Corinthiens 7:35

Je dis cela dans votre intérêt; ce n'est pas pour vous prendre au piège, c'est pour vous porter à ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans distraction.  

3778
τοῦτο
D-ASN
-
1161
δὲ
CONJ
Mais
4314
πρὸς
PREP
pour
3588
τὸ
T-ASN
votre
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
846
αὐτῶν
P-GPM
propre
4851
σύμφορον
A-ASN
avantage
3004
λέγω
V-PAI-1S
je dis
3756
οὐχ
PRT-N
non
2443
ἵνα
CONJ
pour
1029
βρόχον
N-ASM
dans des liens
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1911
ἐπιβάλω
V-2AAS-1S
enlacer
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
4314
πρὸς
PREP
en vue
3588
τὸ
T-ASN
de ce
2158
εὔσχημον
A-ASN
qui est bienséant
2532
καὶ
CONJ
et
2145
εὐπάρεδρον
A-ASN
pour que vous vaquiez
3588
τῷ
T-DSM
au service du
2962
κυρίῳ
N-DSM
Seigneur
563
ἀπερισπάστως
ADV
sans distraction


1 Corinthiens 7:36

Si quelqu'un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l'âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu'il fasse ce qu'il veut, il ne pèche point; qu'on se marie.  

1487
εἰ
COND
si
1161
δέ
CONJ
Mais
5100
τις
X-NSM
quelqu’
807
ἀσχημονεῖν
V-PAN
qu’il agit d’une manière inconvenante
1909
ἐπὶ
PREP
à l’égard
3588
τὴν
T-ASF
de sa
3933
παρθένον
N-ASF
virginité
846
αὐτοῦ
P-GSM
de sa
3543
νομίζει
V-PAI-3S
un estime
1437
ἐὰν
COND
et qu’
1510

V-PAS-3S
elle ait
5230
ὑπέρακμος
A-NSM
passé la fleur de son âge
2532
καὶ
CONJ
et
3779
οὕτως
ADV
ainsi
3784
ὀφείλει
V-PAI-3S
qu’il faut
1096
γίνεσθαι
V-PNN
que cela soit
3739

R-ASN
ce
2309
θέλει
V-PAI-3S
qu’il veut
4160
ποιείτω·
V-PAM-3S
qu’il fasse
3756
οὐχ
PRT-N
pas
264
ἁμαρτάνει·
V-PAI-3S
il ne pèche
1060
γαμείτωσαν
V-PAM-3P
– qu’ils se marient


1 Corinthiens 7:37

Mais celui qui a pris une ferme résolution, sans contrainte et avec l'exercice de sa propre volonté, et qui a décidé en son coeur de garder sa fille vierge, celui-là fait bien.  

3739
ὃς
R-NSM
celui
1161
δὲ
CONJ
Mais
2476
ἕστηκεν
V-RAI-3S
qui tient
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
son
2588
καρδίᾳ
N-DSF
cœur
846
αὐτοῦ
P-GSM
son
1476
ἑδραῖος
A-NSM
ferme
3361
μὴ
PRT-N
pas
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
et qui n’est
318
ἀνάγκην
N-ASF
sous l’empire de la nécessité
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
maître
1161
δὲ
CONJ
mais
2192
ἔχει
V-PAI-3S
qui est
4012
περὶ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSN
son
2398
ἰδίου
A-GSN
sa propre
2307
θελήματος
N-GSN
volonté
2532
καὶ
CONJ
et
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2919
κέκρικεν
V-RAI-3S
a décidé
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
-
2398
ἰδίᾳ
A-DSF
-
2588
καρδίᾳ
N-DSF
cœur
5083
τηρεῖν
V-PAN
de garder
3588
τὴν
T-ASF
-
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
sa propre
3933
παρθένον
N-ASF
virginité
2573
καλῶς
ADV
bien
4160
ποιήσει·
V-FAI-3S
fait


1 Corinthiens 7:38

Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux.  

5620
ὥστε
CONJ
Ainsi
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
celui
1061
γαμίζων
V-PAP-NSM
-
3588
τὴν
T-ASF
celui
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
-
3933
παρθένον
N-ASF
-
2573
καλῶς
ADV
bien
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
fait
2532
καὶ
CONJ
-
3588

T-NSM
-
3361
μὴ
PRT-N
pas
1061
γαμίζων
V-PAP-NSM
-
2908
κρεῖσσον
A-ASN-C
mieux
4160
ποιήσει
V-FAI-3S
fait


1 Corinthiens 7:39

Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur.  

1135
γυνὴ
N-NSF
La femme
1210
δέδεται
V-RPI-3S
est liée
1909
ἐφ’
PREP
pendant
3745
ὅσον
K-ASM
tout
5550
χρόνον
N-ASM
le temps
2198
ζῇ
V-PAI-3S
est en vie
3588

T-NSM
que son
435
ἀνὴρ
N-NSM
mari
846
αὐτῆς·
P-GSF
que son
1437
ἐὰν
COND
si
1161
δὲ
CONJ
mais
2837
κοιμηθῇ
V-APS-3S
s’est endormi
3588

T-NSM
le
435
ἀνήρ
N-NSM
mari
1658
ἐλευθέρα
A-NSF
libre
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
elle est
3739

R-DSM
à qui
2309
θέλει
V-PAI-3S
elle veut
1060
γαμηθῆναι
V-APN
de se marier
3440
μόνον
ADV
seulement
1722
ἐν
PREP
dans
2962
κυρίῳ
N-DSM
le Seigneur


1 Corinthiens 7:40

Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l'Esprit de Dieu.  

3107
μακαριωτέρα
A-NSF-C
plus heureuse
1161
δέ
CONJ
mais
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
elle est
1437
ἐὰν
COND
si
3779
οὕτως
ADV
ainsi
3306
μείνῃ
V-AAS-3S
elle demeure
2596
κατὰ
PREP
à
3588
τὴν
T-ASF
mon
1699
ἐμὴν
S-1SASF
mon
1106
γνώμην
N-ASF
avis
1380
δοκῶ
V-PAI-1S
j’estime
1161
δὲ
CONJ
or
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
que moi
4151
πνεῦμα
N-ASN
l’Esprit
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
2192
ἔχειν
V-PAN
aussi j’ai




Publicité


Publicité