La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
1 Corinthiens 5

×

1 Corinthiens 5:1

On entend dire généralement qu'il y a parmi vous de l'impudicité, et une impudicité telle qu'elle ne se rencontre pas même chez les païens; c'est au point que l'un de vous a la femme de son père.  

3654
Ὅλως
ADV
partout
191
ἀκούεται
V-PPI-3S
On entend dire
1722
ἐν
PREP
parmi
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
4202
πορνεία
N-NSF
qu’il y a de la fornication
2532
καὶ
CONJ
et
5108
τοιαύτη
D-NSF
telle
4202
πορνεία
N-NSF
une fornication
3748
ἥτις
R-NSF
qu’
3761
οὐδὲ
CONJ-N
pas même
1722
ἐν
PREP
parmi
3588
τοῖς
T-DPN
-
1484
ἔθνεσιν
N-DPN
les nations
5620
ὥστε
CONJ
de sorte
1135
γυναῖκά
N-ASF
la femme
5100
τινα
X-ASF
que quelqu’
3588
τοῦ
T-GSM
-
3962
πατρὸς
N-GSM
de son père
2192
ἔχειν
V-PAN
un aurait


1 Corinthiens 5:2

Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas été plutôt dans l'affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous!  

2532
καὶ
CONJ
Et
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
5448
πεφυσιωμένοι
V-RPP-NPM
enflés
1510
ἐστέ
V-PAI-2P
êtes
2532
καὶ
CONJ
d’orgueil et
3780
οὐχὶ
PRT-I
vous n’avez pas
3123
μᾶλλον
ADV
plutôt
3996
ἐπενθήσατε
V-AAI-2P
mené deuil
2443
ἵνα
CONJ
afin
142
ἀρθῇ
V-APS-3S
-
1537
ἐκ
PREP
du
3319
μέσου
A-GSN
milieu
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588

T-NSM
que celui
3588
τὸ
T-ASN
-
2041
ἔργον
N-ASN
action
3778
τοῦτο
D-ASN
-
4238
πράξας
V-AAP-NSM
-


1 Corinthiens 5:3

Pour moi, absent de corps, mais présent d'esprit, j'ai déjà jugé, comme si j'étais présent, celui qui a commis un tel acte.  

1473
ἐγὼ
P-1NS
pour moi
3303
μὲν
PRT
-
1063
γάρ
CONJ
Car
548
ἀπὼν
V-PAP-NSM
étant absent
3588
τῷ
T-DSN
de
4983
σώματι
N-DSN
corps
3918
παρὼν
V-PAP-NSM
présent
1161
δὲ
CONJ
mais
3588
τῷ
T-DSN
-
4151
πνεύματι
N-DSN
en esprit
2235
ἤδη
ADV
j’ai déjà
2919
κέκρικα
V-RAI-1S
jugé
5613
ὡς
ADV
-
3918
παρὼν
V-PAP-NSM
présent
3588
τὸν
T-ASM
-
3779
οὕτως
ADV
-
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2716
κατεργασάμενον
V-ADP-ASM
-


1 Corinthiens 5:4

Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus,  

1722
ἐν
PREP
de livrer au
3588
τῷ
T-DSN
mon
3686
ὀνόματι
N-DSN
nom
3588
τοῦ
T-GSM
la
2962
κυρίου
N-GSM
seigneur
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
4863
συναχθέντων
V-APP-GPM
étant assemblés
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοῦ
T-GSN
de notre
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
4151
πνεύματος
N-GSN
esprit
4862
σὺν
PREP
avec
3588
τῇ
T-DSF
de notre
1411
δυνάμει
N-DSF
puissance
3588
τοῦ
T-GSM
-
2962
κυρίου
N-GSM
seigneur
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus


1 Corinthiens 5:5

qu'un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l'esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus.  

3860
παραδοῦναι
V-2AAN
j’ai jugé, dis-je,] de livrer
3588
τὸν
T-ASM
de la
5108
τοιοῦτον
D-ASM
un tel homme
3588
τῷ
T-DSM
que l’
4567
σατανᾷ
N-DSM
à Satan
1519
εἰς
PREP
pour
3639
ὄλεθρον
N-ASM
la destruction
3588
τῆς
T-GSF
la
4561
σαρκός
N-GSF
chair
2443
ἵνα
CONJ
afin
3588
τὸ
T-NSN
du
4151
πνεῦμα
N-NSN
esprit
4982
σωθῇ
V-APS-3S
soit sauvé
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
-
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
journée
3588
τοῦ
T-GSM
-
2962
κυρίου
N-GSM
Seigneur
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus


1 Corinthiens 5:6

C'est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte?  

3756
Οὐ
PRT-N
n’est pas
2570
καλὸν
A-NSN
bonne
3588
τὸ
T-NSN
Votre
2745
καύχημα
N-NSN
vanterie
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3756
οὐκ
PRT-N
-vous pas
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
ne savez
3754
ὅτι
CONJ
qu’
3398
μικρὰ
A-NSF
un peu
2219
ζύμη
N-NSF
de levain
3650
ὅλον
A-ASN
tout entière
3588
τὸ
T-ASN
la
5445
φύραμα
N-ASN
pâte
2220
ζυμοῖ
V-PAI-3S
fait lever


1 Corinthiens 5:7

Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé.  

1571
ἐκκαθάρατε
V-AAM-2P
Ôtez
3588
τὴν
T-ASF
le
3820
παλαιὰν
A-ASF
vieux
2219
ζύμην
N-ASF
levain
2443
ἵνα
CONJ
afin
1510
ἦτε
V-PAS-2P
que vous soyez
3501
νέον
A-NSN
une nouvelle
5445
φύραμα
N-NSN
pâte
2531
καθώς
ADV
comme
1510
ἐστε
V-PAI-2P
vous êtes
106
ἄζυμοι·
A-NPM
sans levain
2532
καὶ
CONJ
aussi
1063
γὰρ
CONJ
Car
3588
τὸ
T-NSN
notre
3957
πάσχα
ARAM
pâque
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2380
ἐτύθη
V-API-3S
a été sacrifiée
5547
Χριστός·
N-NSM
Christ


1 Corinthiens 5:8

Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité.  

5620
ὥστε
CONJ
c’est pourquoi
1858
ἑορτάζωμεν
V-PAS-1P
célébrons la fête
3361
μὴ
PRT-N
non
1722
ἐν
PREP
avec
2219
ζύμῃ
N-DSF
levain
3820
παλαιᾷ
A-DSF
du vieux
3366
μηδὲ
CONJ-N
ni
1722
ἐν
PREP
avec
2219
ζύμῃ
N-DSF
un levain
2549
κακίας
N-GSF
de malice
2532
καὶ
CONJ
et
4189
πονηρίας
N-GSF
de méchanceté
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1722
ἐν
PREP
avec
106
ἀζύμοις
A-DPN
des pains sans levain
1505
εἰλικρινίας
N-GSF
de sincérité
2532
καὶ
CONJ
et
225
ἀληθείας
N-GSF
de vérité


1 Corinthiens 5:9

Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, -  

1125
Ἔγραψα
V-AAI-1S
ai écrit
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
la
1992
ἐπιστολῇ
N-DSF
lettre
3361
μὴ
PRT-N
de ne pas
4874
συναναμίγνυσθαι
V-PMN
avoir de commerce
4205
πόρνοις
N-DPM
avec des fornicateurs


1 Corinthiens 5:10

non pas d'une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde.  

3756
οὐ
PRT-N
non pas
3843
πάντως
ADV
absolument
3588
τοῖς
T-DPM
de ce
4205
πόρνοις
N-DPM
avec les fornicateurs
3588
τοῦ
T-GSM
-
2889
κόσμου
N-GSM
monde
3778
τούτου
D-GSM
-
2228

PRT
ou
3588
τοῖς
T-DPM
-
4123
πλεονέκταις
N-DPM
les avares
2532
καὶ
CONJ
-
727
ἅρπαξιν
A-DPM
les ravisseurs
2228

PRT
et
1496
εἰδωλολάτραις
N-DPM
les idolâtres
1893
ἐπεὶ
CONJ
puisqu’
3784
ὠφείλετε
V-IAI-2P
il faudrait
686
ἄρα
PRT
ainsi
1537
ἐκ
PREP
du
3588
τοῦ
T-GSM
-
2889
κόσμου
N-GSM
monde
1831
ἐξελθεῖν
V-2AAN
que vous sortiez


1 Corinthiens 5:11

Maintenant, ce que je vous ai écrit, c'est de ne pas avoir des relations avec quelqu'un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme.  

3570
νυνὶ
ADV
-
1161
δὲ
CONJ
mais
1125
ἔγραψα
V-AAI-1S
ai écrit
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3361
μὴ
PRT-N
vous n’ayez pas
4874
συναναμίγνυσθαι
V-PMN
de commerce
1437
ἐάν
COND
que si
5100
τις
X-NSM
quelqu’
80
ἀδελφὸς
N-NSM
frère
3687
ὀνομαζόμενος
V-PPP-NSM
un appelé
1510

V-PAS-3S
-
4205
πόρνος
N-NSM
fornicateur
2228

PRT
est
4123
πλεονέκτης
N-NSM
avare
2228

PRT
ou
1496
εἰδωλολάτρης
N-NSM
idolâtre
2228

PRT
ou
3060
λοίδορος
A-NSM
outrageux
2228

PRT
ou
3183
μέθυσος
N-NSM
ivrogne
2228

PRT
ou
727
ἅρπαξ
A-NSM
ravisseur
3588
τῷ
T-DSM
-
5108
τοιούτῳ
D-DSM
même avec un tel
3366
μηδὲ
CONJ-N
pas
4906
συνεσθίειν
V-PAN
avec lui, que vous ne mangiez


1 Corinthiens 5:12

Qu'ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N'est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger?  

5101
τί
I-NSN
qu’
1063
γάρ
CONJ
Car
1473
μοι
P-1DS
-
3588
τοὺς
T-APM
ceux
1854
ἔξω
ADV
de dehors
2919
κρίνειν
V-PAN
affaire de juger
3780
οὐχὶ
PRT-I
pas
3588
τοὺς
T-APM
ceux
2080
ἔσω
ADV
qui sont de dedans
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-vous
2919
κρίνετε
V-PAI-2P
Vous, ne jugez


1 Corinthiens 5:13

Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous.  

3588
τοὺς
T-APM
ceux
1161
δὲ
CONJ
Mais
1854
ἔξω
ADV
de dehors
3588

T-NSM
le
2316
θεὸς
N-NSM
Dieu
2919
κρινεῖ
V-PAI-3S
les juge
1808
ἐξάρατε
V-AAM-2P
Ôtez
3588
τὸν
T-ASM
-
4190
πονηρὸν
A-ASM
méchant
1537
ἐξ
PREP
du milieu
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
846
αὐτῶν
P-GPM
-mêmes




Publicité


Publicité