Bible interlinéaire |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paul |
| 2822 κλητὸς A-NSM appelé |
| 652 ἀπόστολος N-NSM apôtre |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM de Jésus |
| 1223 διὰ PREP par |
| 2307 θελήματος N-GSN la volonté |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4988 Σωσθένης N-NSM Sosthène |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 80 ἀδελφός N-NSM frère |
à l'Église de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus Christ, appelés à être saints, et à tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le nom de notre Seigneur Jésus Christ, leur Seigneur et le nôtre:
| 3588 τῇ T-DSF à |
| 1577 ἐκκλησίᾳ N-DSF l’assemblée |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 3588 τῇ T-DSF qui |
| 1510 οὔσῃ V-PAP-DSF est |
| 1722 ἐν PREP à |
| 2882 Κορίνθῳ N-DSF Corinthe |
| 37 ἡγιασμένοις V-RPP-DPM aux sanctifiés |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 5547 Χριστῷ N-DSM le christ |
| 2424 Ἰησοῦ N-DSM Jésus |
| 2822 κλητοῖς A-DPM appelés |
| 40 ἁγίοις A-DPM saints |
| 4862 σὺν PREP avec |
| 3956 πᾶσιν A-DPM tous |
| 3588 τοῖς T-DPM ceux |
| 1941 ἐπικαλουμένοις V-PMP-DPM invoquent |
| 3588 τὸ T-ASN le |
| 3686 ὄνομα N-ASN nom |
| 3588 τοῦ T-GSM de notre |
| 2962 κυρίου N-GSM seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 1722 ἐν PREP qui en |
| 3956 παντὶ A-DSM tout |
| 5117 τόπῳ N-DSM lieu |
| 846 αὐτῶν P-GPM leur |
| 2532 καὶ CONJ seigneur et |
| 2249 ἡμῶν· P-1GP - |
que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
| 5485 χάρις N-NSF Grâce |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1515 εἰρήνη N-NSF paix |
| 575 ἀπὸ PREP de la part |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 3962 πατρὸς N-GSM Père |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2962 κυρίου N-GSM du seigneur |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus Christ.
| 2168 Εὐχαριστῶ V-PAI-1S grâces |
| 3588 τῷ T-DSM à |
| 2316 θεῷ N-DSM Dieu |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3842 πάντοτε ADV Je rends toujours |
| 4012 περὶ PREP pour |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 1909 ἐπὶ PREP à cause |
| 3588 τῇ T-DSF de la |
| 5485 χάριτι N-DSF grâce |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 3588 τῇ T-DSF qui |
| 1325 δοθείσῃ V-APP-DSF a été donnée |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 5547 Χριστῷ N-DSM le christ |
| 2424 Ἰησοῦ N-DSM Jésus |
Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,
| 3754 ὅτι CONJ de ce qu’ |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3956 παντὶ A-DSN toutes |
| 4148 ἐπλουτίσθητε V-API-2P choses vous avez été enrichis |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτῷ P-DSM lui |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3956 παντὶ A-DSM toute |
| 3056 λόγῳ N-DSM parole |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3956 πάσῃ A-DSF toute |
| 1108 γνώσει N-DSF connaissance |
le témoignage de Christ ayant été solidement établi parmi vous,
| 2531 καθὼς ADV selon |
| 3588 τὸ T-NSN que le |
| 3142 μαρτύριον N-NSN témoignage |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 950 ἐβεβαιώθη V-API-3S a été confirmé |
| 1722 ἐν PREP au milieu |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
de sorte qu'il ne vous manque aucun don, dans l'attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus Christ.
| 5620 ὥστε CONJ de sorte |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3361 μὴ PRT-N ne |
| 5302 ὑστερεῖσθαι V-PPN manquez |
| 1722 ἐν PREP d’ |
| 3367 μηδενὶ A-DSN-N aucun |
| 5486 χαρίσματι N-DSN don de grâce |
| 553 ἀπεκδεχομένους V-PNP-APM pendant que vous attendez |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 602 ἀποκάλυψιν N-ASF révélation |
| 3588 τοῦ T-GSM de notre |
| 2962 κυρίου N-GSM seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ· N-GSM Christ |
Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus Christ.
| 3739 ὃς R-NSM qui |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 950 βεβαιώσει V-FAI-3S affermira |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2193 ἕως ADV jusqu’ |
| 5056 τέλους N-GSN à la fin |
| 410 ἀνεγκλήτους A-APM pour être irréprochables |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF journée |
| 3588 τοῦ T-GSM de notre |
| 2962 κυρίου N-GSM seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
Dieu est fidèle, lui qui vous a appelés à la communion de son Fils, Jésus Christ notre Seigneur.
| 4103 πιστὸς A-NSM est fidèle |
| 3588 ὁ T-NSM de son |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 1223 δι’ PREP par |
| 3739 οὗ R-GSM qui |
| 2564 ἐκλήθητε V-API-2P vous avez été appelés |
| 1519 εἰς PREP à |
| 2842 κοινωνίαν N-ASF la communion |
| 3588 τοῦ T-GSM notre |
| 5207 υἱοῦ N-GSM Fils |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de son |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM Seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
Je vous exhorte, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus Christ, à tenir tous un même langage, et à ne point avoir de divisions parmi vous, mais à être parfaitement unis dans un même esprit et dans un même sentiment.
| 3870 Παρακαλῶ V-PAI-1S exhorte |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 80 ἀδελφοί N-VPM frères |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3588 τοῦ T-GSN le |
| 3686 ὀνόματος N-GSN nom |
| 3588 τοῦ T-GSM de notre |
| 2962 κυρίου N-GSM seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 2443 ἵνα CONJ à |
| 3588 τὸ T-ASN un |
| 846 αὐτὸ P-ASN même |
| 3004 λέγητε V-PAS-2P langage |
| 3956 πάντες A-NPM parler tous |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S à ce qu’il n’y ait |
| 1722 ἐν PREP parmi |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 4978 σχίσματα N-NPN de divisions |
| 1510 ἦτε V-PAS-2P que vous soyez |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 2675 κατηρτισμένοι V-RPP-NPM parfaitement unis |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSM un |
| 846 αὐτῷ P-DSM même |
| 3563 νοῒ N-DSM sentiment |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῇ T-DSF un |
| 846 αὐτῇ P-DSF même |
| 1106 γνώμῃ N-DSF avis |
Car, mes frères, j'ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu'il y a des disputes au milieu de vous.
| 1213 ἐδηλώθη V-API-3S a été dit |
| 1063 γάρ CONJ Car |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 4012 περὶ PREP de |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 80 ἀδελφοί N-VPM frères |
| 1473 μου P-1GS - |
| 5259 ὑπὸ PREP par |
| 3588 τῶν T-GPM ceux |
| 5514 Χλόης N-GSF qui sont de chez Chloé |
| 3754 ὅτι CONJ qu’ |
| 2054 ἔριδες N-NPF des dissensions |
| 1722 ἐν PREP parmi |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P il y a |
Je veux dire que chacun de vous parle ainsi: Moi, je suis de Paul! et moi, d'Apollos! et moi, de Céphas! et moi, de Christ!
| 3004 λέγω V-PAI-1S que je dis |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 3754 ὅτι CONJ c’est que |
| 1538 ἕκαστος A-NSM chacun |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3004 λέγει V-PAI-3S dit |
| 1473 ἐγὼ P-1NS Moi |
| 3303 μέν PRT - |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S je suis |
| 3972 Παύλου N-GSM de Paul |
| 1473 ἐγὼ P-1NS moi |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 625 Ἀπολλῶ N-GSM d’Apollos |
| 1473 ἐγὼ P-1NS moi |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 2786 Κηφᾶ N-GSM de Céphas |
| 1473 ἐγὼ P-1NS moi |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM de Christ |
Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés?
| 3307 μεμέρισται V-RPI-3S est-il divisé |
| 3588 ὁ T-NSM Le |
| 5547 Χριστός N-NSM Christ |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paul |
| 4717 ἐσταυρώθη V-API-3S a-t-il été crucifié |
| 5228 ὑπὲρ PREP pour |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 2228 ἢ PRT ou |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 3588 τὸ T-ASN le |
| 3686 ὄνομα N-ASN nom |
| 3972 Παύλου N-GSM de Paul |
| 907 ἐβαπτίσθητε V-API-2P avez-vous été baptisés |
Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus,
| 2168 εὐχαριστῶ V-PAI-1S Je rends grâces |
| 3754 ὅτι CONJ de ce que |
| 3762 οὐδένα A-ASM-N aucun |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 907 ἐβάπτισα V-AAI-1S je n’ai baptisé |
| 1487 εἰ COND sinon |
| 3361 μὴ PRT-N sinon |
| 2921 Κρίσπον N-ASM Crispus |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1050 Γάϊον N-ASM Gaïus |
afin que personne ne dise que vous avez été baptisés en mon nom.
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3361 μή PRT-N ne |
| 5100 τις X-NSM que personne |
| 3004 εἴπῃ V-2AAS-3S - |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 3588 τὸ T-ASN mon |
| 1699 ἐμὸν S-1SASN mon |
| 3686 ὄνομα N-ASN nom |
| 907 ἐβαπτίσθητε V-API-2P j’ai baptisé |
J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j'aie baptisé quelque autre personne.
| 907 ἐβάπτισα V-AAI-1S baptisé |
| 1161 δὲ CONJ J’ai bien |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 4734 Στεφανᾶ N-GSM de Stéphanas |
| 3624 οἶκον· N-ASM maison |
| 3063 λοιπὸν A-ASN du reste |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1492 οἶδα V-RAI-1S je ne sais |
| 1487 εἴ COND si |
| 5100 τινα X-ASM quelqu’ |
| 243 ἄλλον A-ASM un d’autre |
| 907 ἐβάπτισα V-AAI-1S j’ai baptisé |
Ce n'est pas pour baptiser que Christ m'a envoyé, c'est pour annoncer l'Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine.
| 3756 οὐ PRT-N a pas |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 649 ἀπέστειλέν V-AAI-3S envoyé |
| 1473 με P-1AS - |
| 5547 Χριστὸς N-NSM Christ |
| 907 βαπτίζειν V-PAN baptiser |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 2097 εὐαγγελίζεσθαι V-PMN évangéliser |
| 3756 οὐκ PRT-N non |
| 1722 ἐν PREP point avec |
| 4678 σοφίᾳ N-DSF sagesse |
| 3056 λόγου N-GSM de parole |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3361 μὴ PRT-N ne soit pas |
| 2758 κενωθῇ V-APS-3S rendue vaine |
| 3588 ὁ T-NSM que la |
| 4716 σταυρὸς N-NSM croix |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de Dieu.
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3056 λόγος N-NSM parole |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 3588 ὁ T-NSM de la |
| 3588 τοῦ T-GSM pour ceux |
| 4716 σταυροῦ N-GSM croix |
| 3588 τοῖς T-DPM qui |
| 3303 μὲν PRT - |
| 622 ἀπολλυμένοις V-PEP-DPM qui périssent |
| 3472 μωρία N-NSF folie |
| 1510 ἐστίν V-PAI-3S est |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 4982 σῳζομένοις V-PPP-DPM obtenons le salut |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 1411 δύναμις N-NSF la puissance |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S elle est |
Aussi est-il écrit: Je détruirai la sagesse des sages, Et j'anéantirai l'intelligence des intelligents.
| 1125 γέγραπται V-RPI-3S il est écrit |
| 1063 γάρ CONJ Car |
| 622 ἀπολῶ V-FAI-1S Je détruirai |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 4678 σοφίαν N-ASF sagesse |
| 3588 τῶν T-GPM des |
| 4680 σοφῶν A-GPM sages |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὴν T-ASF l’ |
| 4907 σύνεσιν N-ASF intelligence |
| 3588 τῶν T-GPM des |
| 4908 συνετῶν A-GPM intelligents |
| 114 ἀθετήσω V-FAI-1S j’annulerai |
Où est le sage? où est le scribe? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n'a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde?
| 4226 ποῦ ADV-I Où |
| 4680 σοφός A-NSM est le sage |
| 4226 ποῦ ADV-I où |
| 1122 γραμματεύς N-NSM est le scribe |
| 4226 ποῦ ADV-I où |
| 4804 συζητητὴς N-NSM est le disputeur |
| 3588 τοῦ T-GSM de ce |
| 165 αἰῶνος N-GSM siècle |
| 3778 τούτου D-GSM - |
| 3780 οὐχὶ PRT-I n’a-t-il pas |
| 3471 ἐμώρανεν V-AAI-3S une folie |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4678 σοφίαν N-ASF fait de la sagesse |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
Car puisque le monde, avec sa sagesse, n'a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.
| 1894 ἐπειδὴ CONJ puisque |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 4678 σοφίᾳ N-DSF sagesse |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 3756 οὐκ PRT-N n’a pas |
| 1097 ἔγνω V-2AAI-3S connu |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 2889 κόσμος N-NSM monde |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 4678 σοφίας N-GSF sagesse |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 2316 θεόν N-ASM Dieu |
| 2106 εὐδόκησεν V-AAI-3S il a plu |
| 3588 ὁ T-NSM de la |
| 2316 θεὸς N-NSM à Dieu |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3588 τῆς T-GSF ceux |
| 3472 μωρίας N-GSF folie |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2782 κηρύγματος N-GSN prédication |
| 4982 σῶσαι V-AAN de sauver |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4100 πιστεύοντας V-PAP-APM qui croient |
Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:
| 1894 ἐπειδὴ CONJ puisque |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 2453 Ἰουδαῖοι A-NPM les Juifs |
| 4592 σημεῖα N-APN des miracles |
| 154 αἰτοῦσιν V-PAI-3P demandent |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1672 Ἕλληνες N-NPM que les Grecs |
| 4678 σοφίαν N-ASF la sagesse |
| 2212 ζητοῦσιν V-PAI-3P recherchent |
nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens,
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nous |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 2784 κηρύσσομεν V-PAI-1P nous prêchons |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Christ |
| 4717 ἐσταυρωμένον V-RPP-ASM crucifié |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM aux Juifs |
| 3303 μὲν PRT - |
| 4625 σκάνδαλον N-ASN occasion de chute |
| 1484 ἔθνεσιν N-DPN - |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 3472 μωρίαν N-ASF folie |
mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs.
| 846 αὐτοῖς P-DPM à ceux |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 3588 τοῖς T-DPM qui |
| 2822 κλητοῖς A-DPM sont appelés |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM Juifs |
| 5037 τε PRT et |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1672 Ἕλλησιν N-DPM Grecs |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Christ |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 1411 δύναμιν N-ASF la puissance |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 4678 σοφίαν· N-ASF la sagesse |
Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
| 3754 ὅτι CONJ parce |
| 3588 τὸ T-NSN que la |
| 3474 μωρὸν A-NSN folie |
| 3588 τοῦ T-GSM que les |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 4680 σοφώτερον A-NSN-C plus sage |
| 3588 τῶν T-GPM que la |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM hommes |
| 1510 ἐστίν V-PAI-3S est |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-NSN que les |
| 772 ἀσθενὲς A-NSN faiblesse |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2478 ἰσχυρότερον A-NSN-C plus forte |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM hommes |
Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n'y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
| 991 Βλέπετε V-PAI-2P considérez |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 3588 τὴν T-ASF votre |
| 2821 κλῆσιν N-ASF appel |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 80 ἀδελφοί N-VPM frères |
| 3754 ὅτι CONJ – qu’ |
| 3756 οὐ PRT-N il n’y a pas |
| 4183 πολλοὶ A-NPM beaucoup |
| 4680 σοφοὶ A-NPM de sages |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 4561 σάρκα N-ASF la chair |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 4183 πολλοὶ A-NPM beaucoup |
| 1415 δυνατοί A-NPM de puissants |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 4183 πολλοὶ A-NPM beaucoup |
| 2104 εὐγενεῖς· A-NPM de nobles |
Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes;
| 235 ἀλλὰ CONJ Mais |
| 3588 τὰ T-APN les |
| 3474 μωρὰ A-APN choses folles |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
| 1586 ἐξελέξατο V-AMI-3S a choisi |
| 3588 ὁ T-NSM les |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 2443 ἵνα CONJ pour |
| 2617 καταισχύνῃ V-PAS-3S couvrir de honte |
| 3588 τοὺς T-APM les |
| 4680 σοφούς A-APM hommes sages |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὰ T-APN du |
| 772 ἀσθενῆ A-APN choses faibles |
| 3588 τοῦ T-GSM les |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
| 1586 ἐξελέξατο V-AMI-3S a choisi |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 2443 ἵνα CONJ pour |
| 2617 καταισχύνῃ V-PAS-3S couvrir de honte |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2478 ἰσχυρά A-APN choses fortes |
et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu'on méprise, celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont,
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὰ T-APN les choses |
| 36 ἀγενῆ A-APN viles |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὰ T-APN celles |
| 1848 ἐξουθενημένα V-RPP-APN qui sont méprisées |
| 1586 ἐξελέξατο V-AMI-3S a choisi |
| 3588 ὁ T-NSM celles |
| 2316 θεός N-NSM Dieu |
| 3588 τὰ T-APN celles |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 1510 ὄντα V-PAP-APN qui ne sont |
| 2443 ἵνα CONJ pour |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1510 ὄντα V-PAP-APN qui sont |
| 2673 καταργήσῃ V-AAS-3S annuler |
afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.
| 3704 ὅπως ADV en sorte |
| 3361 μὴ PRT-N ne |
| 2744 καυχήσηται V-ADS-3S se glorifie |
| 3956 πᾶσα A-NSF que nulle |
| 4561 σὰρξ N-NSF chair |
| 1799 ἐνώπιον ADV devant |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
Or, c'est par lui que vous êtes en Jésus Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption,
| 1537 ἐξ PREP de |
| 846 αὐτοῦ P-GSM lui |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP vous |
| 1510 ἐστὲ V-PAI-2P êtes |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 5547 Χριστῷ N-DSM le christ |
| 2424 Ἰησοῦ N-DSM Jésus |
| 3739 ὃς R-NSM qui |
| 1096 ἐγενήθη V-AOI-3S a été fait |
| 4678 σοφία N-NSF sagesse |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 575 ἀπὸ PREP de la part |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 1343 δικαιοσύνη N-NSF justice |
| 5037 τε PRT et |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 38 ἁγιασμὸς N-NSM sainteté |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 629 ἀπολύτρωσις N-NSF rédemption |
afin, comme il est écrit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 2531 καθὼς ADV que comme |
| 1125 γέγραπται V-RPI-3S il est écrit |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 2744 καυχώμενος V-PNP-NSM qui se glorifie |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 2962 κυρίῳ N-DSM le ✶Seigneur |
| 2744 καυχάσθω V-PNM-3S se glorifie |