Bible interlinéaire |
| 3588 כִּֽי־ conj Si |
| 559 תֹאמַ֨ר verbo.qal.impf.p3.f.sg dit |
| 123 אֱדֹ֜ום nmpr.u.sg.a Édom |
| 7567 רֻשַּׁ֗שְׁנוּ verbo.pual.perf.p1.u.pl Nous sommes détruits |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 נָשׁוּב֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 1129 נִבְנֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl rebâtirons |
| 2723 חֳרָבֹ֔ות subs.f.pl.a ce qui est ruiné |
| 3541 כֹּ֤ה advb – ainsi |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a des armées |
| 1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl Ils |
| 1129 יִבְנ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl bâtiront |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg mais moi |
| 2040 אֶהֱרֹ֑וס verbo.qal.impf.p1.u.sg je renverserai |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָרְא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl et on les appellera |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c contrée |
| 7564 רִשְׁעָ֔ה subs.f.sg.a de méchanceté |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a et le peuple |
| 834 אֲשֶׁר־ conj contre lequel |
| 2194 זָעַ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg est indigné |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 5704 עַד־ prep à |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a toujours |