Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj Et s’ |
| 4134 מָ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg il est plus pauvre |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 6187 עֶרְכֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg que ton estimation |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 הֶֽעֱמִידֹו֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg on le fera se tenir |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a le sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 6186 הֶעֱרִ֥יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg en fera l’estimation |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg en fera l’ |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֑ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 5921 עַל־ prep à |
| 6310 פִּ֗י subs.m.sg.c raison |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj de ce que |
| 5381 תַּשִּׂיג֙ verbo.hif.impf.p3.f.sg peut atteindre |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c la main |
| 9006 הַ art - |
| 5087 נֹּדֵ֔ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a de celui qui a fait le vœu |
| 6186 יַעֲרִיכֶ֖נּוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg estimation |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵֽן׃ ס subs.m.sg.a le sacrificateur |