Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּרְא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vit |
| 2859 חֹתֵ֣ן subs.qal.ptca.u.m.sg.c et le beau-père |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a de Moïse |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a tout |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce qu’ |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg il |
| 6213 עֹשֶׂ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a faisait |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a avec le peuple |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il dit |
| 4100 מָֽה־ prin.u.u Que |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֤ר subs.m.sg.a là |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg avec |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj le |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg -tu |
| 6213 עֹשֶׂה֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a fais |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a peuple |
| 4069 מַדּ֗וּעַ inrg Pourquoi |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg es |
| 3427 יֹושֵׁב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a -tu assis |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg seul |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et tout |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a le peuple |
| 5324 נִצָּ֥ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a se tient |
| 5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg auprès de |
| 4480 מִן־ prep toi depuis |
| 1242 בֹּ֥קֶר subs.m.sg.a le matin |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 6153 עָֽרֶב׃ subs.m.sg.a au soir |