Bible interlinéaire |
| 6032 עָנֵ֤ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a prit la parole |
| 5020 נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙ nmpr.m.sg.a Nebucadnetsar |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַ֣ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a et leur dit |
| 9003 לְהֹ֔ון prep.prs.p3.m.pl - |
| 9004 הַ inrg - |
| 6656 צְדָּ֕א advb Est-ce à dessein |
| 7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Shadrac |
| 4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Méshac |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a et Abed |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 426 אלָהַ֗י subs.m.pl.a mon dieu |
| 3809 לָ֤א nega pas |
| 383 אִֽיתֵיכֹון֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 6399 פָּֽלְחִ֔ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a que vous ne servez |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6755 צֶ֧לֶם subs.m.sg.c la statue |
| 1722 דַּהֲבָ֛א subs.m.sg.e d’or |
| 1768 דִּ֥י conj que |
| 6966 הֲקֵ֖ימֶת verbo.haf.perf.p1.u.sg j’ai dressée |
| 3809 לָ֥א nega pas |
| 5457 סָֽגְדִֽין׃ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a et que vous n’adorez |