La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
2 Rois 7:4


Si nous songeons à entrer dans la ville, la famine est dans la ville, et nous y mourrons; et si nous restons ici, nous mourrons également. Allons nous jeter dans le camp des Syriens; s'ils nous laissent vivre, nous vivrons et s'ils nous font mourir, nous mourrons.

M'lakhim 7:4

518
אִם־
conj
Si
559
אָמַרְנוּ֩
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous disons
935
נָבֹ֨וא
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Entrons
9006
הָ
art
-
5892
עִ֜יר
subs.f.sg.a
dans la ville
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
7458
רָעָ֤ב
subs.m.sg.a
la famine
9001
בָּ
prep
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
est dans la ville
9005
וָ
conj
-
4191
מַ֣תְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
mourrons
8033
שָׁ֔ם
advb
et nous y
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
et si
3427
יָשַׁ֥בְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous restons assis
6311
פֹ֖ה
advb
ici
9005
וָ
conj
-
4191
מָ֑תְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous mourrons
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
Et maintenant
1980
לְכוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5307
נִפְּלָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et passons
413
אֶל־
prep
dans
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
le camp
758
אֲרָ֔ם
nmpr.u.sg.a
des Syriens
518
אִם־
conj
s’
2421
יְחַיֻּ֣נוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl
ils nous laissent vivre
2421
נִֽחְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
nous vivrons
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
et s’
4191
יְמִיתֻ֖נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl
ils nous font mourir
9005
וָ
conj
-
4191
מָֽתְנוּ׃
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous mourrons

voir le chapitre