Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg avait répondu |
| 9006 הַ art - |
| 7991 שָּׁלִ֜ישׁ subs.m.sg.a Et le capitaine |
| 853 אֶת־ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c à l’homme |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִים֮ subs.m.pl.a de Dieu |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַר֒ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et avait dit |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj Voici |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a quand l’Éternel |
| 6213 עֹשֶׂ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ferait |
| 699 אֲרֻבֹּות֙ subs.f.pl.a des fenêtres |
| 9001 בַּ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a aux cieux |
| 9004 הֲ inrg - |
| 1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg arriverait |
| 9002 כַּ prep - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a chose |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg pareille |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il dit |
| 2009 הִנְּךָ֤ intj.prs.p2.m.sg - |
| 7200 רֹאֶה֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a tu le verras |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg de tes yeux |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֖ם advb mais tu n’en |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 398 תֹאכֵֽל׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg mangeras |