Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּעַן֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg répondit |
| 259 אֶחָ֨ד subs.u.sg.a Et un |
| 4480 מֵ prep des |
| 5650 עֲבָדָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de ses serviteurs |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg et dit |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 יִקְחוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl Qu’on prenne |
| 4994 נָ֞א intj donc |
| 2568 חֲמִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a cinq |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5483 סּוּסִים֮ subs.m.pl.a chevaux |
| 9006 הַֽ art - |
| 7604 נִּשְׁאָרִים֮ adjv.nif.ptca.u.m.pl.a restants |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 7604 נִשְׁאֲרוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl demeurent de reste |
| 9001 בָהּ֒ prep.prs.p3.f.sg - |
| 2009 הִנָּ֗ם intj.prs.p3.m.pl voici |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c ils sont comme toute |
| 1995 הֲמֹ֤ון subs.m.sg.c la multitude |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 7604 נִשְׁאֲרוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl est de reste |
| 9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 2009 הִנָּ֕ם intj.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c ils sont comme toute |
| 1995 הֲמֹ֥ון subs.m.sg.c la multitude |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 8552 תָּ֑מּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl a péri |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 נִשְׁלְחָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl Envoyons |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 נִרְאֶֽה׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl -les, et nous verrons |