Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֡לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et envoya |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֨ט nmpr.m.sg.a Josaphat |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c roi |
| 3063 יְהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a de Juda |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 4428 מֶ֤לֶךְ subs.m.sg.c Le roi |
| 4124 מֹואָב֙ nmpr.u.sg.a de Moab |
| 6586 פָּשַׁ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg s’est rebellé |
| 9001 בִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 1980 תֵלֵ֥ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 854 אִתִּ֛י prep.prs.p1.u.sg -tu avec |
| 413 אֶל־ prep contre |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a moi à la guerre |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il dit |
| 5927 אֶעֱלֶ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg J’y monterai |
| 3644 כָּמֹ֧ונִי prep.prs.p1.u.sg moi |
| 3644 כָמֹ֛וךָ prep.prs.p2.m.sg je suis comme toi |
| 9002 כְּ prep - |
| 5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon peuple |
| 9002 כְ prep - |
| 5971 עַמֶּ֖ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg comme ton peuple |
| 9002 כְּ prep - |
| 5483 סוּסַ֥י subs.m.pl.a mes chevaux |
| 9002 כְּ prep - |
| 5483 סוּסֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg comme tes chevaux |