Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Et le roi |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל׀ nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 413 אֶֽל־ prep à |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֡ט nmpr.m.sg.a Josaphat |
| 5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a Il y a encore |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a homme |
| 259 אֶחָ֡ד subs.u.sg.a un |
| 9003 לִ prep - |
| 1875 דְרֹושׁ֩ verbo.qal.infc.u.u.u.a pour consulter |
| 853 אֶת־ prep par lui |
| 3069 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 853 אֹתֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg mais je |
| 8130 שְׂנֵאתִ֗יהוּ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le hais |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 369 אֵ֠ינֶנּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg pas |
| 5012 מִתְנַבֵּ֨א verbo.hit.ptca.u.m.sg.a il ne prophétise |
| 5921 עָלַ֤י prep à mon égard |
| 9003 לְ prep - |
| 2896 טֹובָה֙ subs.f.sg.a du bien |
| 3588 כִּ֣י conj mais |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toujours |
| 3117 יָמָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a du mal |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg c’est |
| 4321 מִיכָ֣יְהוּ nmpr.m.sg.a Michée |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c fils |
| 3229 יִמְלָ֑א nmpr.m.sg.a de Jimla |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3092 יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Et Josaphat |
| 408 אַל־ nega pas |
| 559 יֹאמַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg ne parle |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a Que le roi |
| 3651 כֵּֽן׃ advb ainsi |