La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
1 Samuel 21:2


David répondit au sacrificateur Achimélec: Le roi m'a donné un ordre et m'a dit: Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie et de l'ordre que je t'ai donné. J'ai fixé un rendez-vous à mes gens.

Shmû'ēl 21:2

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
Et David
9003
לַ
prep
-
288
אֲחִימֶ֣לֶךְ
nmpr.m.sg.a
à Akhimélec
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
le sacrificateur
9006
הַ
art
-
4428
מֶּלֶךְ֮
subs.m.sg.a
Le roi
6680
צִוַּ֣נִי
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
m’a commandé
1697
דָבָר֒
subs.m.sg.a
quelque chose
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
a dit
413
אֵלַ֗י
prep
et m’
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
Que personne
408
אַל־
nega
ne
3045
יֵ֧דַע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sache
3972
מְא֛וּמָה
advb.f.sg.a
rien
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֛ר
subs.m.sg.a
de l’affaire
834
אֲשֶׁר־
conj
pour laquelle
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
je
7971
שֹׁלֵֽחֲךָ֖
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
t’envoie
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ni de ce que
6680
צִוִּיתִ֑ךָ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
je t’ai commandé
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נְּעָרִ֣ים
subs.m.pl.a
à mes jeunes hommes
3045
יֹודַ֔עְתִּי
verbo.poal.perf.p1.u.sg
Et j’ai indiqué
413
אֶל־
prep
un
4725
מְקֹ֥ום
subs.m.sg.c
lieu
6423
פְּלֹנִ֖י
subs.m.sg.a
certain
492
אַלְמֹונִֽי׃
subs.m.sg.a
-

voir le chapitre