Daniel 4:5 - Ostervald J'eus un songe qui m'épouvanta, et mes pensées sur ma couche et les visions de ma tête me troublèrent. Plus de versionsFrançais Bible Louis Segond - fls J'ai eu un songe qui m'a effrayé; les pensées dont j'étais poursuivi sur ma couche et les visions de mon esprit me remplissaient d'épouvante. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Enfin Daniel, leur collègue, à qui j'ai donné le nom de Baltassar, d'après le nom de mon dieu, et qui a en lui-même l'esprit des dieux saints, entra en ma présence. Et je lui racontai mon songe. Bible Darby en français mais, à la fin, entra devant moi Daniel, dont le nom est Belteshatsar, selon le nom de mon dieu, et en qui est l’esprit des dieux saints ; et je dis le songe devant lui. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni J'ai vu un rêve, il m'a fait trembler. Les pensées sur ma couche et les contemplations de ma tête m'ont bouleversé. FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Pour finir s’est présenté Daniel (nommé Baltsasar selon le nom de mon Dieu), qui a en lui l’esprit des dieux saints. Je lui ai donc raconté le songe et je lui ai dit: La Bible de Sacy 1759 - sacy Enfin Daniel. notre collègue, parut devant nous, lui à qui j'ai donné le nom de Baltassar, qui est le nom de mon Dieu, et qui a en lui-même l'esprit des dieux saints. Je lui racontai mon songe, et je lui dis : |