“From the outcry of Ḥeshbon unto El‛alĕh, unto Yahats, they shall raise their voice, from Tso‛ar to Ḥoronayim, like a three-year-old heifer, for even the waters of Nimrim are dried up.
“Those who fled stood powerless under the shadow of Ḥeshbon. But a fire shall come out of Ḥeshbon, and a flame from the midst of Siḥon, and consume the brow of Mo’aḇ and the crown of the head of the sons of uproar.
“O vine of Siḇmah! I weep for you with the weeping of Ya‛zĕr. Your branches have passed over the sea, they have come to the sea of Ya‛zĕr. The ravager has fallen on your summer fruit and your grape harvest.
“There is praise for Mo’aḇ no longer. In Ḥeshbon they have devised evil against her, ‘Come and let us cut it off as a nation.’ O Maḏmĕn, you are also cut off, a sword goes after you.
“And You gave them reigns and peoples, and apportioned them their lot. So they took possession of the land of Siḥon, and the land of the sovereign of Ḥeshbon, and the land of Oḡ sovereign of Bashan.
While Yisra’ĕl dwelt in Ḥeshbon and its villages, and in Aro‛ĕr and its villages, and in all the cities along the banks of Arnon, for three hundred years, why did you not recover them within that time?
And the children of Re’uḇĕn and the children of Gaḏ had much livestock, a large number. And they saw the land of Ya‛zĕr and the land of Gil‛aḏ and saw that the place was a place for livestock.
So the children of Gaḏ and the children of Re’uḇĕn came and spoke to Mosheh, and to El‛azar the priest, and to the leaders of the congregation, saying,
Concerning Mo’aḇ. This is what יהוה of hosts, the Elohim of Yisra’ĕl said, “Woe to Neḇo! For it is ravaged, Qiryathayim is put to shame, captured. The high stronghold is put to shame and broken down.
therefore, see, I am opening the flank of Mo’aḇ on the side of the cities, on the side of his cities on its frontiers, the splendour of the land, Bĕyth Yeshimoth, Ba‛al Me‛on, and Qiryathayim,