And it came to be, while Izeḇel cut down the prophets of יהוה, that Oḇaḏyahu had taken one hundred prophets and hidden them, fifty to a cave, and had fed them with bread and water.
And he appointed Geḏalyahu son of Aḥiqam, son of Shaphan, over the people who were left in the land of Yehuḏah, whom Neḇuḵaḏnetstsar sovereign of Baḇel had left.
And the sovereign commanded Ḥilqiyahu, Aḥiqam son of Shaphan, and Aḇdon son of Miḵah, and Shaphan the scribe, and Asayah a servant of the sovereign, saying,
by the hand of El‛asah son of Shaphan, and Gemaryah the son of Ḥilqiyah, whom Tsiḏqiyah sovereign of Yehuḏah sent to Baḇel, to Neḇuḵaḏnetstsar the sovereign of Baḇel, saying,
And Baruḵ read from the book the words of Yirmeyahu in the House of יהוה, in the room of Gemaryahu son of Shaphan the scribe, in the upper courtyard at the entry of the New Gate of the House of יהוה, in the hearing of all the people.
And then he went down to the sovereign’s house, into the scribe’s room. And there all the heads were sitting: Elishama the scribe, and Delayahu son of Shemayahu, and Elnathan son of Aḵbor, and Gemaryahu son of Shaphan, and Tsiḏqiyahu son of Ḥananyahu, and all the heads.
And the sovereign commanded Yeraḥme’ĕl son of the sovereign, and Serayahu son of Azri’ĕl, and Shelemyahu son of Aḇde’ĕl, to seize Baruḵ the scribe and Yirmeyahu the prophet, but יהוה had hid them.
and had Yirmeyahu taken from the court of the guard, and gave him to Geḏalyahu son of Aḥiqam, son of Shaphan, to take him home. And he dwelt among the people.
And facing them stood seventy men of the elders of the house of Yisra’ĕl, and in their midst stood Ya‛azanyahu son of Shaphan. Each one had a censer in his hand, and a thick cloud of incense went up.
And a great dissension having come, the commander, fearing lest Sha’ul would be pulled to pieces by them, commanded the body of soldiers to go down and seize him from their midst, and bring him into the barracks.