And from there he moved to the mountain east of Bĕyth Ěl, and he pitched his tent, with Bĕyth Ěl on the west and Ai on the east. And he built there a slaughter-place to יהוה, and called on the Name of יהוה.
And he came upon a place and stopped over for the night, for the sun had set. And he took one of the stones of that place and put it at his head, and he lay down in that place to sleep.
I am the Ěl of Bĕyth Ěl, where you anointed the standing column and where you made a vow to Me. Now rise up, get out of this land, and return to the land of your relatives.’ ”
And Elohim said to Ya‛aqoḇ, “Arise, go up to Bĕyth Ěl and dwell there. And make a slaughter-place there to Ěl who appeared to you when you fled from the face of Ěsaw your brother.”
And Ya‛aqoḇ set up a standing column in the place where He had spoken with him, a monument of stone. And he poured a drink offering on it, and he poured oil on it.
And Ěliyahu said to Elisha, “Please remain here, for יהוה has sent me on to Bĕyth Ěl.” And Elisha said, “As יהוה lives, and as your being lives, I do not leave you!” And they went down to Bĕyth Ěl.
“Though you are a whore, Yisra’ĕl, let not Yehuḏah become guilty. Do not come up to Gilgal, nor go up to Bĕyth Awen, nor swear an oath, saying, ‘As יהוה lives!’
And the border went over from there toward Luz, to the side of Luz, that is Bĕyth Ěl, southward. And the border went down to Ataroth Aḏar, by the hill that lies on the south side of Lower Bĕyth Ḥoron.
And all the children of Yisra’ĕl, even all the people, went up and came to Bĕyth Ěl and wept, and sat there before יהוה and fasted that day until evening. And they offered ascending offerings and peace offerings before יהוה.
“And you shall pass on from there, and beyond, and shall come to the terebinth tree of Taḇor. And three men going up to Elohim at Bĕyth Ěl shall find you there, one bearing three young goats, another bearing three loaves of bread, and another bearing a skin of wine.