And he exiled all Yerushalayim, and all the officers and all the mighty brave men – ten thousand exiles – and all the craftsmen and smiths. None remained except the poorest people of the land.
And all the mighty brave men, seven thousand, and craftsmen and smiths, one thousand, all who were strong and fit for battle, these the sovereign of Baḇel brought to Baḇel into exile.
And all Yisra’ĕl registered themselves by genealogy. And see, they were written in the book of the sovereigns of Yisra’ĕl. And Yehuḏah was exiled to Baḇel for their trespass.
And these are the sons of the province who came back from the captivity of the exiles, whom Neḇuḵaḏnetstsar the sovereign of Baḇel had exiled to Baḇel, and who returned to Yerushalayim and Yehuḏah, each to his own city,
that Ḥanani, one of my brothers, came with men from Yehuḏah. And I asked them concerning the Yehuḏim who had escaped, who had survived the captivity, and concerning Yerushalayim.
who had been exiled from Yerushalayim with the captives who had been exiled with Yeḵonyah sovereign of Yehuḏah, whom Neḇuḵaḏnetstsar the sovereign of Baḇel had exiled.
which Neḇuḵaḏnetstsar the sovereign of Baḇel did not take, when he exiled Yeḵonyah the son of Yehoyaqim, the sovereign of Yehuḏah, from Yerushalayim to Baḇel, and all the nobles of Yehuḏah and Yerushalayim –
And I am going to bring back to this place Yeḵonyah son of Yehoyaqim, sovereign of Yehuḏah, with all the exiles of Yehuḏah who went to Baḇel,’ declares יהוה, ‘for I am going to break the yoke of the sovereign of Baḇel.’ ”
after Yeḵonyah the sovereign, and the sovereigness mother, and the eunuchs, and the heads of Yehuḏah and Yerushalayim, and the craftsmen, and the smiths had gone into exile from Yerushalayim –
But Neḇuzaraḏan, chief of the guard, left in the land of Yehuḏah the poor people, who had naught whatever, and gave them vineyards and fields on the same day.
And all the commanders of the armies who were in the fields, they and their men, heard that the sovereign of Baḇel had made Geḏalyahu son of Aḥiqam governor in the land, and had put him in charge of the men, and women, and children, and the poor of the land who had not been exiled to Baḇel.
“And you shall say, ‘Thus said the Master יהוה, “The great eagle with large wings of long pinions, covered with feathers of various colours, came to Leḇanon and took the top of the cedar.
So all the generations from Aḇraham to Dawiḏ were fourteen generations, and from Dawiḏ until the exile to Baḇel were fourteen generations, and from the exile to Baḇel until the Messiah were fourteen generations.
“יהוה brings you and the sovereign whom you set over you to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other mighty ones, wood and stone.