And the children of Yisra’ĕ
And they turned back and came to Ě
The voice of יהוה shakes the wilderness; יהוה shakes the Wilderness of Qaḏ
And Miryam the prophetess, the sister of Aharon, took the timbrel in her hand. And all the women went out after her with timbrels and with dances.
And his sister stood at a distance, to know what would be done to him.
And his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Heḇ
“And the south side toward the South is from Tamar to the waters of Meriḇ
for I brought you up from the land of Mitsrayim, and I ransomed you from the house of bondage. And I sent Mosheh, Aharon, and Miryam before you.
Now Miryam and Aharon spoke against Mosheh because of the Kushite woman whom he had taken, for he had taken a Kushite woman.
And the cloud turned away from above the Tent, and look: Miryam was leprous, as white as snow! And Aharon turned toward Miryam, and look: a leper!
And Miryam was shut out of the camp seven days, and the people did not set out until Miryam was readmitted.
So they went up and spied out the land from the Wilderness of Tsin as far as Reḥ
And they went and came to Mosheh and Aharon and all the congregation of the children of Yisra’ĕ
‘And we cried out to יהוה, and He heard our voice and sent the Messenger and brought us up out of Mitsrayim. And see, we are in Qaḏ
And Mosheh stripped Aharon of his garments and put them on Elʽ
And the name of Amram’s wife was Yoḵ
because you rebelled against My mouth in the Wilderness of Tsin, in the strife of the congregation, to set Me apart at the waters before their eyes.” These were the waters of Meriḇ
And they departed from Etsyon Geḇ
“So you dwelt in Qaḏ
“And the time we took to come from Qaḏ
because you trespassed against Me in the midst of the children of Yisra’ĕ
‘For when they came up from Mitsrayim, and Yisra’ĕ