And Aḇ
And the border of the Kenaʽ
And they turned back and came to Ě
And Sarai, Aḇ
That is why the well was called Be’ĕ
And the Messenger of יהוה found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur,
And יהוה appeared to him by the terebinth trees of Mamrĕ
And Yitsḥ
And they dwelt from Ḥ
And there was a scarcity of food in the land, besides the first scarcity of food which was in the days of Aḇ
the herdsmen of Gerar strove with Yitsḥ
The voice of יהוה shakes the wilderness; יהוה shakes the Wilderness of Qaḏ
And Mosheh brought Yisra’ĕ
And they went and came to Mosheh and Aharon and all the congregation of the children of Yisra’ĕ
‘And we cried out to יהוה, and He heard our voice and sent the Messenger and brought us up out of Mitsrayim. And see, we are in Qaḏ
“Then we set out from Ḥ
because you trespassed against Me in the midst of the children of Yisra’ĕ
And Sha’ul smote the Amalĕ