Aḇ
And Dawiḏ
And Aḇ
And Aḥ
Eliphelet son of Aḥ
They proclaimed a fast, and seated Naḇ
And she wrote in the letters, saying, “Proclaim a fast, and seat Naḇ
But You, יהוה, show me favour and raise me up, And let me repay them.
Even my own friend in whom I trusted, who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
The slaughtering of the wrong ones Is an abomination to יהוה, But the prayer of the straight is His delight.
The slaughtering of the wrong is an abomination; How much more when he brings it with wickedness!
“What need have I of frankincense from Sheḇ
And Bilʽ
And he took him to the field of Tsophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
And Balaq did as Bilʽ
“I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen, but that the Scripture might be filled, ‘He who eats bread with Me has lifted up his heel against Me.’
They profess to know Elohim, but in works they deny Him, being abominable, and disobedient, and unfit for any good work.
and Goshen, and Ḥ