Cross References

- Advertisements -




2 John 1:12

The third line (in English) translating the meaning of each word in the Orthodox Yiddish Brit Chadas

having a many to write to you (PL), have I it (however) not wanted (do) with papyrus and ink; but I hope to come to you (PL) and to speak mouth to mouth, so that our joy shall be full.

See the chapter Copy

15 Cross References  

yet a many have I you (PL) to say, but you (PL) can it now not bear.


this have I spoken to you (PL), so that my joy shall be in you (PL), and your joy shall to be full.


and this write we, so that our joy shall be full.


even more ask I you (PL) to do the these, so that I shall sooner restored be to you (PL).


will I to you (PL) come, when I will be on the way to Spain. because I hope you (PL) to see on this journey, and by you (PL) sent to be there there, when I will myself to the first a little satisfy with you (PL).


now however go I to you (SG); and this say I in the world, so that they should have my joy perfected in themselves.


until now have you (PL) nothing asked in my name; ask, and you (PL) will received, so that your joy shall become full.


you (PL) should know be, that our brother Timothy is set free become, with whom, if he will come in a short time, I will you (PL) see.


and in the same time ready also to for me a lodging; because I hope, that through your (PL) prayers, will I given be to you (PL).


I long you to see, remembering your tears, so that I shall filled be with joy,


who it has the bride, that (one) is the bridegroom; however the friend of the bridegroom, who stands and listen self to to him, does with joy self rejoice over the bridegroom's voice; just the this very joy of mine is fulfilled.


therefore, when I will come, will I him remind the deeds, which he does, gossiping about us with evil words; and not content with that, receives he himself not on the brothers, and bans from shul those, who want (it to do), and drives them out from the kehile.





Follow us:

Advertisements


Advertisements