Biblia Todo Logo
Cross References

- Advertisements -




Isaiah 38:12

New English Translation

My dwelling place is removed and taken away from me like a shepherd’s tent. I rolled up my life like a weaver rolls cloth; from the loom he cuts me off. You turn day into night and end my life.

See the chapter Copy

20 Cross References  

He grows up like a flower and then withers away; he flees like a shadow, and does not remain.

My spirit is broken, my days have faded out, the grave awaits me.

They are destroyed between morning and evening; they perish forever without anyone regarding it.

And that God would be willing to crush me, that he would let loose his hand and kill me.

My days are coming to an end, and I am withered like grass.

Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.

I jumped to conclusions and said, “I am cut off from your presence!” But you heard my plea for mercy when I cried out to you for help.

I suffer all day long, and am punished every morning.”

You bring their lives to an end and they “fall asleep.” In the morning they are like the grass that sprouts up;

Daughter Zion is left isolated, like a hut in a vineyard, or a shelter in a cucumber field; she is a besieged city.

No one will live there again; no one will ever reside there again. No bedouin will camp there, no shepherds will rest their flocks there.

For we know that if our earthly house, the tent we live in, is dismantled, we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.

For we groan while we are in this tent, since we are weighed down, because we do not want to be unclothed, but clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.

and like a robe you will fold them up and like a garment they will be changed, but you are the same and your years will never run out.”

You do not know about tomorrow. What is your life like? For you are a puff of smoke that appears for a short time and then vanishes.




Follow us:

Advertisements


Advertisements