Online Bible

- Advertisements -




Matei 2:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și i‐a trimis la Betleem și a zis: Duceți‐vă, cercetați cu de‐amănuntul despre prunc și când îl veți afla, dați‐mi de știre ca să vin și eu să mă închin lui.

See the chapter Copy


More versions

Noua Traducere Românească

8 Apoi i-a trimis la Betleem, zicându-le: „Duceți-vă, cercetați cu atenție despre Copilaș, iar când Îl veți găsi, anunțați-mă și pe mine, ca să vin și eu să mă închin Lui“.

See the chapter Copy

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Apoi i-a trimis la Betleem, zicându-le: „Duceți-vă și analizați totul cu atenție; iar când veți găsi Copilul, anunțați-mă ca să merg și eu să mă închin Lui.”

See the chapter Copy

Biblia în versuri 2014

8 La Betleem, el i-a trimis: „Duceți-vă!” – Irod le-a zis – „Cu de-amănuntul cercetați! Vești, despre Prunc, să îmi aflați, Căci de-L găsiți, doresc să vin, Degrabă, Lui, să mă închin!”

See the chapter Copy

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Și, trimițându-i la Betleém, [le-]a spus: „Mergeți și informați-vă cu exactitate despre copil și, când îl veți fi găsit, făceți-mi cunoscut și mie ca să merg și eu să-l ador!”.

See the chapter Copy

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Apoi i-a trimis la Betleem zicându-le: „Mergeţi şi cercetaţi cu atenţie despre prunc şi, dacă Îl veţi găsi, daţi-mi de ştire ca să vin şi eu să mă închin Lui.”

See the chapter Copy




Matei 2:8

Follow us:

Advertisements


Advertisements