Fapte 7:31 - Traducere Literală Cornilescu 193131 Și Moise, când a văzut, s‐a minunat de vedenie. Și când s‐a apropiat ca să privească, s‐a făcut un glas al Domnului: See the chapterMore versionsNoua Traducere Românească31 Când a văzut rugul, Moise a rămas uimit de priveliștea aceea și, în timp ce se apropia ca să se uite cu atenție, glasul Domnului i-a vorbit astfel: See the chapterBiblia în Versiune Actualizată 201831 Când a observat acest lucru ciudat, Moise s-a apropiat să vadă ce se întâmplă; și atunci a auzit vocea lui Iahve, See the chapterBiblia în versuri 201431 Moise se-apropia, uimit, Din acel rug, a auzit See the chapterVersiunea Biblia Romano-Catolică 202031 Când a văzut, Moise a rămas uimit de această apariție. În timp ce se apropia ca să vadă, a fost [auzit] glasul Domnului: See the chapterRomână Noul Testament Interconfesional 200931 Moise s-a minunat de ceea ce vedea şi, când s-a apropiat ca să înţeleagă mai bine, s-a auzit glasul Domnului: See the chapter |