Fapte 4:18 - Traducere Literală Cornilescu 193118 Și i‐au chemat și le‐au poruncit ca să nu mai vorbească nicidecum, nici să nu‐i mai învețe în numele lui Isus. See the chapterMore versionsNoua Traducere Românească18 I-au chemat și le-au poruncit să nu mai vorbească deloc și să nu-i mai învețe pe alții în Numele lui Isus. See the chapterBiblia în Versiune Actualizată 201818 După ce i-au chemat (între ei), le-au interzis să mai vorbească și să mai învețe în vreun fel pe oameni în numele lui Isus. See the chapterBiblia în versuri 201418 Ei, înăuntru – mai apoi – Când îi chemară pe cei doi, Le porunciră cu strictețe, Pe nimeni să nu mai învețe În sfântul Nume-al lui Iisus. See the chapterVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Și chemându-i, le-au poruncit să nu mai vorbească absolut deloc și să nu mai învețe în numele lui Isus. See the chapterRomână Noul Testament Interconfesional 200918 Şi chemându-i, le-au poruncit să nu mai vorbească, nici să nu mai înveţe pe cineva despre Numele lui Iisus. See the chapter |