Online Bible

- Advertisements -




Fapte 2:31 - Traducere Literală Cornilescu 1931

31 văzând aceasta mai dinainte, a vorbit despre învierea lui Hristos, că nici n‐a fost lăsat în Hades, nici carnea lui n‐a văzut putrezire.

See the chapter Copy


More versions

Noua Traducere Românească

31 deci, pentru că știa aceasta mai dinainte, el vorbea despre învierea lui Cristos atunci când spunea că nu va fi lăsat în Locuința Morților și că trupul Lui nu va vedea putrezirea.

See the chapter Copy

Biblia în Versiune Actualizată 2018

31 Când a spus că sufletul lui nu va fi lăsat în locuința morților și când a afirmat despre corpul lui că nu va suferi descompunerea, el profețea despre învierea lui Cristos!

See the chapter Copy

Biblia în versuri 2014

31 A proorocit și-a vorbit el Despre-nvierea lui Hristos, Atuncea când a zis că jos, În Locuința morților, Supus putreziciunilor, Sufletul nu-i va fi lăsat, Nici trupul nu-i va fi culcat.

See the chapter Copy

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

31 el a văzut dinainte și a vorbit despre învierea lui Cristos: «el nu a fost lăsat în locuința morților și nici trupul lui nu a văzut putrezirea».

See the chapter Copy

Română Noul Testament Interconfesional 2009

31 a văzut mai dinainte învierea lui Hristos şi despre ea a vorbit el când a zis că nu a fost părăsit în sălaşul celor morţi şi nici trupul Său nu va vedea putrezirea.

See the chapter Copy




Fapte 2:31

Follow us:

Advertisements


Advertisements