Online Bible

- Advertisements -




Fapte 19:29 - Traducere Literală Cornilescu 1931

29 Și cetatea s‐a umplut de învălmășeală și s‐au năpustit într‐un gând la teatru, răpind cu ei pe Gaiu și Aristarh, macedoneni, împreună călători ai lui Pavel.

See the chapter Copy


More versions

Noua Traducere Românească

29 Cetatea s-a umplut de zarvă. S-au repezit, de comun acord, spre teatru, înșfăcându-i și pe macedonenii Gaius și Aristarhus, însoțitorii de drum ai lui Pavel.

See the chapter Copy

Biblia în Versiune Actualizată 2018

29 S-a produs o mare agitație în tot orașul și oamenii au venit toți spre teatru. Acolo fuseseră aduși doi macedoneni care îl însoțeau pe Pavel în călătorie. Ei se numeau Gaius și Aristarh.

See the chapter Copy

Biblia în versuri 2014

29 Cetatea fost-a tulburată. Au năvălit toți, într-un gând, În teatru, după ei târând, Pe doi Macedoneni – cei care Mergeau cu Pavel, în lucrare. Gaiu și Aristarh erau Aceia care-l însoțeau Pe Pavel; ei au fost aduși La teatru și, în față, puși.

See the chapter Copy

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

29 Tulburarea a cuprins cetatea și toți au năvălit la teatru, târând cu ei pe macedonenii Gáius și Aristárh, însoțitorii lui Paul în călătorie.

See the chapter Copy

Română Noul Testament Interconfesional 2009

29 Cetatea s-a umplut de tulburare şi confuzie. Au năvălit într-un gând în arena teatrului şi i-au înşfăcat pe macedonenii Gaius şi Aristarh, însoţitorii lui Pavel.

See the chapter Copy




Fapte 19:29

Follow us:

Advertisements


Advertisements